Capítulo 133

«Я читал не так много, как вы, но всё же знаю, что познать зло и сдерживать его — значит творить добро. А познать зло и всё равно творить его — это величайшее зло!»

«У тебя извращенное мышление; чем ты отличаешься от грабителя, который убивает и ворует, получая от этого удовольствие?»

"Ты хочешь сказать, что я плохо обращался с Сиси?"

«Я говорю, что у вас нет человечности, вы недостойны быть человеком!»

"..."

Янь Цин помолчала немного, а затем ответила: «Последние восемнадцать лет я относилась к ней с величайшей заботой. Она может путешествовать, когда захочет, и я не возражаю против того, чтобы у нее была наложница. Ей повезло иметь такую мать, как я».

Лицо Ю Чжи покраснело, трудно было сказать, от гнева или от тревоги: «Она совсем этого не хочет».

«Так чего же она на самом деле хочет?»

«Настоящая семья, истинная семья».

«Я отношусь к ней как к собственной дочери...»

«Фу! Тебе не стыдно это говорить?»

Янь Цин удивленно подняла бровь и рассмеялась: «Ладно, ты наконец-то догадался. Ты кажешься робким, но на самом деле очень смелый».

Что ты увидел? И о чём ты думаешь?

Они оба говорили на загадочном языке, который никто другой не мог понять.

Лицо Цзи Ин было мрачным, руки на троне напряжены, а ее потрясающе красивое лицо теперь окутано унынием.

В душе Янь Сю вспыхнула убийственная ярость, и она холодно выругалась: «Совершенно бесстыжая».

«Говорите что хотите, победитель — король, а проигравший — бандит, я ни о чём не жалею. Сестра, я хочу сказать несколько слов Его Величеству».

Она крикнула: «Сестра!», отчего Янь Сю без видимой причины почувствовала тошноту.

Что ты хочешь мне сказать?

Янь Цин шагнула вперед: «Если бы я не смотрела на тебя свысока, когда тебе было тяжело, ты бы меня любила?»

"Не будет."

«Я всегда удивляюсь, ведь это я первой тебя встретила, так почему же в итоге твое сердце завоевала моя старшая сестра?»

«Ты любишь её, любишь всем сердцем и душой, почему же не мне выпала эта честь?»

«Мои родители всегда давали мне все самое лучшее с самого детства, и моя старшая сестра всегда обожала меня и любила, но почему они не могут продолжать любить меня?»

«Они тебя искренне любят, — сказала Цзи Ин. — Просто ты слишком жадная».

«Кто не жаден?» — усмехнулась она. «Разве желать лучшего — это плохо? Ах, да, я не права?»

Вы неправы.

«Тогда скажите, где я допустил ошибку?»

Цзи Ин холодно посмотрела на неё: «Твоя ошибка в том, что ты не понимаешь, как тебе повезло».

«Хотя Вэй Ханьцин — трус, он искренне любит тебя. Гу Чэньцзы всю жизнь творил зло, но не может отпустить тебя».

«А Сю видит в тебе члена семьи, но ты отказываешься быть ей старшей сестрой. Си Си видит в тебе свою мать, но ты отказываешься ею быть».

«У тебя есть всё, но ты не доволен всем; ты разрушил собственное счастье».

"Я сам в это ввязался?"

«Ты сам в этом виноват».

Гу Чэньцзы, чья внутренняя энергия была истощена, подполз к Янь Цин, взял её за руку, и Янь Цин улыбнулась ему, опустив глаза необычайно низко: «Лучшее время в моей жизни было до замужества».

Она закрыла глаза: «Жизнь скучна, можете все пойти со мной».

Доверенное лицо императрицы, вся в поту, бросилось обратно, и Асагао Содэ кивнул.

Ю Чжи пристально смотрел на рукав госпожи Вэй, словно внутри нее вот-вот должен был вырваться какой-то ужасающий зверь.

В небо взмыли фейерверки.

«Я приказал Гу Чэньцзы заложить взрывчатку в различных подземных местах и запустить сигнальные ракеты. Мы вместе отправимся к Жёлтым Источникам. Мы родились в разное время, но хотим быть похоронены вместе».

Янь Цин закрыла глаза, ожидая взрыва.

Его слова вызвали бурю негодования!

Фэн Людао, Бай Синъи и остальные внезапно высвободили свою внутреннюю энергию, чтобы почувствовать друг друга.

Пронесся вздох.

Прошло два вдоха.

Вэй Пинси крепко спал на руках у Юй Чжи.

В горах и полях царила тишина, взрывов не было слышно.

Служанка в дворцовом одеянии повела членов секты Сюань Инь вперед и опустилась на одно колено перед императором и императрицей: «Приветствую вас, Ваше Величество! Мы выполнили свою миссию; скрытая опасность устранена!»

Глава 73. Пыль оседает.

На этот раз Ю Чжи внес большой вклад.

Если бы её не предупредили и она не напомнила императрице, императрица не послала бы никого для проведения тайного расследования.

В ходе расследования были выявлены члены секты Сюань Инь, скрывавшиеся под землей, что позволило предотвратить потенциальную катастрофу.

Янь Цин поистине олицетворяла собой выражение «не раскаивающаяся до смерти». Ее план «умереть вместе» провалился, и она ядовито посмотрела на Юй Чжи — наложницу, которую ее «дочь» привела извне.

Она дважды просила Гу Чэньцзы убить этого человека, но обе попытки провалились. Теперь, когда ее план был сорван, Юй Чжи можно считать ее заклятым врагом.

Она украла сердце своей «дочери» и уничтожила последние плоды её труда. Янь Цин маниакально рассмеялась, стиснув зубы: «Вот наложница, вот игрушка!»

Она могла быть настолько высокомерной, насколько хотела; кроме Гу Чэньцзы, никому больше не было до нее дела.

В окружении людей Ю Чжи услышала их похвалы, от которых покраснела и почувствовала стыд.

Она просто...

Став свидетелем злых намерений госпожи Вэй, я между делом упомянул об этом, но на самом деле думал: «Лучше перестраховаться». Я никогда не предполагал, что Янь Цинчжэнь зайдет так далеко, что окажется безнадежно испорченным.

После устранения угрозы Ян Руо провела Гу Чэньцзи иглоукалывание и отправила его в пустую клетку для зверей.

Что касается Янь Цин, то она, в конце концов, была женой маркиза, второй дочерью Великого Наставника и младшей сестрой императрицы. Единственным человеком в мире, который мог решить её судьбу, был император.

Все ее усилия оказались тщетными, и мисс Ян была безутешна.

Увидев её совершенно подавленное выражение лица, Цзи Ин задумался и сказал: «Пусть она будет со Старым Предком Подвешенного Инь…»

Отчет-

«Ваше Величество, генерал Му собрал 30 000 солдат и направляется к охотничьим угодьям Лююнь. Боюсь, их намерения недобрые!»

Отчет-

«Ваше Величество, маркиз Иянский, поднял мятеж!»

Похоже, одна проблема сменяет другую.

Люди продолжали приносить новости, и всех переполняла тревога.

Цзи Ин, сохраняя спокойствие и самообладание, спросил: «Сколько человек привёл маркиз Иян?»

"Пять тысяч!"

Цзи Ин, маркиз целой нации, который собрал войска и сохранил свою власть, мог смеяться даже тогда, когда повстанцы находились прямо у него на глазах.

"хорошо!"

Он дважды воскликнул: «Отлично!», его властная, властная аура была безошибочно узнаваема: «Господа, готовы ли вы сразиться со мной?»

Ян Жо сжал кулаки и сказал: «Этот слуга клянется защищать мудрого правителя до смерти!»

«Я готов сражаться за Ваше Величество!»

Солдаты обладают стойкостью и мужеством, присущими солдатам. Их крики разносятся по небесам, и даже мужество и дух тех, кто занимается боевыми искусствами, трогаются до глубины души при виде такой картины.

Фэн Людао и Святая Дева Северного Региона встретились взглядами. Бай Синъи стиснул зубы и сказал: «Что плохого в том, чтобы защищать тебя, император Великой династии Янь?»

Она стояла рядом с Ян Руо.

Как всегда, Фэн Людао был немногословен и последовал за ней, не сказав ни слова.

Двенадцать старейшин, у каждого из которых было по восемь сумок, перевели дух и молча вошли в группу, опираясь на бамбуковые трости.

Нынешний император — хороший человек; любой, кто обладает чувством справедливости, не захотел бы, чтобы страна перешла из рук в руки.

У людей, занимающихся боевыми искусствами, есть свой выбор, и у судебных чиновников тоже.

Большинство министров, сопровождавших императора на этой весенней охоте, принадлежали к фракции вдовствующей императрицы. Как только Цзи Ин закончил говорить, те, кто был на стороне фракции вдовствующей императрицы, естественно, отказались.

Прежде чем они успели ответить, воздух наполнился топотом скачущих копыт, и земля затряслась.

Знамена развевались на ветру, когда Цзи Цинъяо, облаченный в доспехи, подъехал к передовой.

Справа от нее находился Му Юньшэн, генерал, абсолютно преданный вдовствующей императрице.

Не обращая внимания на прекрасную принцессу, гордо восседающую на коне, Цзи Ин мягко сказала: «Му Цин, чем я тебя обидела?»

Му Юньшэн, мужчина лет тридцати с длинной бородой, круглыми, блестящими глазами и угрожающей аурой солдата, сказал: «Ваше Величество не сделало мне ничего плохого. Просто я подданный Третьего принца и вдовствующей императрицы».

Он не был подопытным Цзи Ина!

Не склоняя головы и не подчиняясь ему, Цзи Ин оставалась спокойной и невозмутимой: «Хорошо, я понимаю».

Он небрежно перевел взгляд на Цзи Цинъяо, который стоял совершенно прямо: «Ублюдок, почему бы тебе не спешиться и не подчиниться казни?»

Сволочь.

Император был утонченным и элегантным; даже в крайнем гневе он улыбался.

Однако на этот раз он выглядел холодным и назвал свою любимую дочь «ублюдком», из-за чего все подумали, что он обезумел от гнева.

На протяжении всей истории было бесчисленное множество случаев восстаний внутри императорской семьи. Сыновья восставали против отцов, братья против старших братьев, дяди против племянников и племянниц. Ради драконьего трона, на котором мог сидеть один человек, разрушались родственные связи, и кровные родственники убивали друг друга.

Другие не понимали истинного значения слова «незаконнорожденный ребенок», но Цзи Цинъяо понимал.

Она улыбнулась и сказала: «Весь мир принадлежит вдовствующей императрице. Мы всего лишь действуем по её приказу. Хватит этой чепухи, смена династии начинается сегодня!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250