Capítulo 48

Взглянув на окровавленный платок, она почувствовала облегчение, словно с ее плеч свалился огромный груз. Наконец-то правда открылась, и она могла выйти за него замуж.

Она не могла уснуть всю ночь, чувствуя, будто все суставы в ее спине раздроблены. Ворочаясь с боку на бок до рассвета, она слышала крики и стоны Су снаружи. Чжэньшу смутно догадывалась, что это все еще связано с тем, что произошло прошлой ночью. Она быстро оделась и спустилась вниз. Во дворе она увидела Су, Сун Аньжуна, Чжао Хэ и еще нескольких человек. Су хватал Сун Аньжуна за рукав. Сун Аньжун держал меч и собирался выйти. Чжао Хэ тоже пытался уговорить его уйти.

Увидев, как она спускается вниз, госпожа Су махнула рукой и сказала: «Чжэньшу, скорее иди и уговори своего отца. Он собирается сразиться с этим евнухом насмерть».

Чжэньшу подбежал и преградил путь Сун Аньжуну, громко крича: «Отец, что ты делаешь?»

Сун Аньжун указала на Чжао Хэвэня и спросила Чжэнь Шу: «Твой дядя Чжао сказал, что когда ты в прошлый раз ездил в деревню семьи Лю, ты вернулся оттуда с тем евнухом и даже жил вместе всю дорогу. Это правда?»

Чжэньшу взглянула на Чжао Хэ и увидела, как он молча кивнул. Она поняла, что, вероятно, он сказал это прошлой ночью, чтобы убедить Сун Аньжун. Сун Аньжун, должно быть, еще больше разозлилась, услышав это, опасаясь, что Юй Ичэнь использовал какую-то злую магию, чтобы обмануть ее, поэтому она и собиралась сражаться до смерти. Она быстро посоветовала: «Даже если я выйду за него замуж, я просто тихо перееду к нему. Я все равно буду приходить в наш магазин днем и работать за прилавком в качестве управляющей. Если однажды он действительно меня не захочет, я просто вернусь в этот дом сама, верно?»

Увидев, что Сон Аньжун остановился и смотрит на нее, она просто повысила голос и сказала: «Это я предлагаю себя ему в жены, а не наоборот. Разве ты не выставишь себя посмешищем, если поступишь так?»

Она практически умоляла выдать ее замуж за евнуха, что свидетельствует о ее избалованности.

Сун Аньжун, держа меч за спиной, сел за прилавок в мастерской и сердито сказал: «Хорошо, с сегодняшнего дня я буду ждать здесь. Если Юй Ичэнь посмеет прийти и сделать предложение, умрёт либо он, либо я».

У Чжэньшу ужасно болела голова и тупая боль в спине. Госпожа Су подбежала и спросила: «Как тебе удар в спину? Ты не открыла дверь, когда я пришла вчера вечером. Иди сейчас на кухню, я посмотрю».

Чжэньшу покачала головой и сказала: «Не нужно, со мной все в порядке».

Она пошла на кухню за водой, и госпожа Су тихо последовала за ней. Воспользовавшись ее невнимательностью, она расстегнула пояс верхней одежды, подняла нижнюю одежду сзади и увидела большой синяк на ее груди. Она была одновременно рассержена и встревожена и воскликнула: «А вдруг это причинит серьезную травму? Я должна отвести вас к врачу».

Чжэньшу прикрыла себя одеждой и сказала: «Мама, не называй меня так. Скоро со мной все будет в порядке».

Кормилица Наннань тоже была очень любопытной. Она только что оставила Наннань с Чжэньи и пряталась на кухне, наблюдая за происходящим, когда, увидев всё это, ахнула: «Неудивительно, что я сегодня утром пошла в комнату второй девушки за одеждой Наннань и увидела, что она вырвала так много крови. Вот почему у неё так много синяков на спине».

Испугавшись, госпожа Су спросила: «Сколько крови вы вырвали? Боюсь, вы могли повредить внутренние органы и заболеть туберкулезом, лежа в постели в состоянии неопределенности, что было бы настоящей проблемой».

Сказав это, Цзянь Чжэньшу уже вынесла медный таз на улицу. Он последовал за ней к прилавку и, указывая на Сун Аньжуна, сказал: «Хороший пинок! Он единственный в семье, кто может зарабатывать деньги. Если мы его забьём до смерти, нам тоже не останется жить. Когда все умрут, будет чисто».

Сун Аньжун только что подслушал разговор кормилицы на внутренней кухне о пятнах крови и понял, что прошлой ночью слишком сильно пнул Чжэньшу, причинив ей боль. Он почувствовал глубокое сожаление. Однако он не мог просто наблюдать, как она разрушает свое счастье, поэтому беспомощно вздохнул, стоя снаружи.

Кормилица Наннаня жила в районе Восточного рынка и хорошо знала местных жителей. Она нашла предлог уйти рано утром, и новость о том, что молодая управляющая багетной мастерской Суна собирается выйти замуж за великого евнуха Юй Ичэня, разлетелась по всей Восточной улице со скоростью ле wildfire. Продавцы перешептывались между собой, продавцы бегали, распространяя новости, жены продавцов перешептывались между собой, и даже покупатели на рынке начали обсуждать это. Более смелые молодые продавцы и праздные лавочники постепенно собрались перед багетной мастерской, желая своими глазами увидеть, как выглядит женщина, которая когда-либо решалась выйти замуж за евнуха.

Конечно, большинство жителей Ист-стрит знали Чжэньшу, и поскольку она всегда появлялась на публике, между ними существовало негласное взаимопонимание, когда речь заходила о ней. В конце концов, женщине все равно нужно защищать свою репутацию; те, кто потакал своим дочерям, как Сун Аньжун, в конечном итоге вызывали скандалы и неприятности.

Заметив, что сегодня к ним постоянно заходят люди, придумывая предлоги, чтобы побродить, а затем уходят, Чжао Хэ обратил внимание на Сун Аньжуна, который сидел за прилавком с мрачным лицом, а за его спиной, словно привратник, стоял с мечом. Понимая, что сегодня он не сможет вести дела, Чжао Хэ написал объявление, повесил его на дверь, а затем опустил дверь, посоветовав Сун Аньжуну подняться наверх отдохнуть.

Сун Аньжун не спал всю ночь, у него болела голова и кружилась голова. Он указал на Чжэньшу и сказал Чжао Хэ: «Следи за ней и не выпускай ее снова».

Чжао Хэ ответил и встал у двери небольшого здания.

Чжэньшу тоже никуда не выходила, а осталась наверху играть с дочерью. Чжэньсю же ушла немного раньше. Когда она вернулась, на ее лице все еще были слезы. Она указала на Чжэньшу и сердито отругала ее: «Это все твоя вина! Зачем ты провоцировала евнуха? Теперь Тун Цишэн узнал об этом и сказал, что наша свадьба расторгнута и больше нет смысла об этом говорить».

Услышав это, госпожа Су тоже вышла из внутренней комнаты и поспешно спросила Чжэньсю: «Вы только что вышли искать Тун Цишэна? Где вы его нашли?»

Чжэньсю перехватила Тун Цишэна у входа в Цзуй Жэньцзянь. При встрече она немедленно приказала ему использовать этот инцидент, чтобы сильно унизить всю вторую ветвь семьи Сун. Затем, в порыве гнева, она вернулась в свою комнату и расплакалась. Госпожа Су вздохнула и посмотрела на Чжэньшу, сказав: «Неудивительно, что твой отец тебя избил. Посмотри на меня, я потратила столько денег, чтобы привести зятя из рода Цзиньши, а ты всё испортила одним словом».

☆、84|82.81.1

Чжэнь пребывала в полном замешательстве, в голове крутились разные мысли. Но теперь, когда все уладилось, ей оставалось только двигаться дальше. Единственное, чего она боялась, это того, что Юй Ичэнь действительно придет сделать ей предложение, что, вероятно, снова вызовет гнев Сун Аньжуна. Более того, он уже наслушался множества сплетен и стал объектом насмешек на Восточном рынке, и она опасалась, что он не сможет этого вынести. Она хотела спуститься вниз и найти кого-нибудь, кто передал бы ему сообщение с просьбой пока не приходить.

Приняв решение, она не боялась Чжао Хэ. Она спустилась вниз, распахнула дверь и крикнула дяде Чжао: «Мне нужно пойти и передать сообщение Юй Ичэню».

Чжао Хэ указал на людей, расхаживающих взад-вперед перед главными воротами и наблюдающих за ними, и сказал: «Если вы сейчас выйдете, люди, вероятно, разразятся смехом».

Чжэньшу опустила голову и горько усмехнулась: «Если ты действительно хочешь выйти за него замуж, мне всё равно».

Чжао Хэ открыл дверь и сказал: «Возвращайся пораньше, а то отец рассердится, если не найдет тебя, когда проснется».

Чжэньшу согласилась и вышла за дверь. Она сделала всего несколько шагов до входа в магазин, когда продавцы и ученики из разных лавок окружили ее, странно смеясь. Однако они не осмелились подойти к ней, а просто стояли на расстоянии, смеясь и крича. Чжэньшу проигнорировала их и приказала группе людей следовать за ней к месту, где обычно принимали заказы посыльные. Она передала письмо и несколько медных монет человеку, который обычно присылал ей письма, а затем повернулась обратно.

Она только обернулась, когда кто-то позади нее крикнул: «Сун Чжэньшу!»

Чжэньшу обернулась и увидела, что это Тун Цишэн, но проигнорировала его и продолжила идти. Затем она услышала, как Тун Цишэн снова спросил: «Ты действительно собираешься выйти замуж за евнуха?»

Толпа вокруг них была даже больше, чем во время Праздника фонарей. Чжэньшу стояла в центре толпы и, внезапно набравшись смелости, кивнула и сказала: «Да».

Тун Ци, с лицом, раскрасневшимся от гнева, указал на свой живот и сказал: «Хотя я и не обладаю талантами, я всё же настоящий мужчина. Чего ты хочешь от брака с евнухом? Хочешь, чтобы он покупал тебе новую одежду и украшения и кормил тебя деликатесами, или чтобы он сделал тебя знатной дамой? Поверь мне, он недолго будет высокомерным. Однажды мы, учёные, свергнем его с его поста, раздавим его до такой степени, что он не сможет подняться, и прославим его на века!»

Он резко указал на свой живот в сторону толпы, запрокинув голову назад и надув губы с многозначительной ухмылкой, что вызвало громкий взрыв смеха. Чжэнь Шу почувствовала стеснение в груди, прилив жара. Она подавила тошноту и успокоилась, сделав несколько шагов к нему. Внезапно она пнула его в пах, и, увидев, как Тонг Ци корчится от боли на земле, холодно сказала: «Даже если бы ты был настоящим мужчиной, я бы не вышла за тебя замуж. Даже если бы он был евнухом, я бы все равно вышла за него замуж. Вот и все».

Сказав это, она проглотила глоток горячей жидкости, повернулась и ушла. Те, кто пришел посмотреть на это зрелище, никогда прежде не видели такой свирепой женщины. Все были ошеломлены и послушно расступились, уступая дорогу Чжэньшу.

Кормилица Наннань, убаюкав ребенка, тоже стояла в толпе. Она быстро вернулась в небольшое здание и подробно рассказала Су Ши, Чжэньсю и Чжэньи о событиях на улице. Чжэньсю выслушала, холодно рассмеялась и вернулась в свою комнату. Су Ши снова вздохнула: «Вот уж невезение. Она всегда была упрямой. Я чуть не забила ее до смерти, чтобы она перестала бинтовать ноги, так как же я могу что-то сделать сейчас?»

После нескольких дней простоя магазин наконец-то открылся. Чжэньшу проводила дни, питаясь и работая в тишине, ни с кем не выходя и ни с кем не разговаривая. Сун Аньжун, после нескольких дней терпения, наконец, не выдержал. Он также заметил, что Чжэньшу худеет, и ее настроение ухудшается. Наконец, он загнал ее в угол во внутренней комнате магазина и сказал: «Ты не можешь выйти за него замуж».

Чжэнь Шу молчала, затем взяла картину в раме и аккуратно свернула её.

Сон Анрон добавила: «Даже если вы сейчас поддерживаете с ним контакт, и этот контакт продолжается до тех пор, пока вы оба не устанете друг от друга, вы все равно не сможете пожениться».

Затем Чжэньшу прекратила то, что делала, подавила тошноту в груди, подняла глаза и сказала: «Через несколько дней я поеду к нему домой».

Сон Аньрон вздохнул, кивнул в знак согласия и повернулся, чтобы уйти.

Чжэньшу опустила голову, поджала губы и тихонько усмехнулась, подумав: «Наконец-то я сделала еще один шаг вперед».

В приподнятом настроении она повернулась и поднялась наверх, где увидела Чжан Жуя, которого давно не видела, сидящего с госпожой Су в соседней комнате и что-то шепчущего друг другу. Чжэньшу подошла и спросила: «Когда вы вернетесь в деревню семьи Лю?»

Чжэньюань должна родить в июле, а сейчас уже середина июня, но Чжан Жуй по-прежнему отказывается возвращаться.

Увидев Чжан Жуя, что это Чжэнь Шу, он поспешно встал и попросил её сесть, сказав: «Добрый брат, сейчас происходит нечто важное. Если мы всё сделаем правильно, вся наша семья будет богата и польщена. Пожалуйста, выслушай меня».

Услышав это, Чжэньшу поняла, что ему снова нужны деньги, поэтому она быстро махнула рукой и сказала: «Просто скажи маме, что я занята».

Чжан Жуй дернул Чжэнь Шу за рукав и сказал: «Нет, дорогая сестра, выслушай меня всего несколько слов, всего несколько слов, хорошо?»

Чжэнь Шу беспомощно поднялся и сказал: «Говори».

Чжан Жуй тихо сказал: «Теперь, когда трон маркиза Бэйшуня пал, должность префекта префектуры Интянь освободилась. Мой господин, Ван Цаньчжи, имеет связи с императором, и всего за 200 000 таэлей серебра он может занять эту должность. Все мы, цзиньши (успешные кандидаты на высшие императорские экзамены), боремся за место в столице; всё зависит от того, у кого больше или меньше денег. Если моя дорогая сестра сможет помочь мне собрать немного, я попрошу…»

Чжэньшу прервал его, сказав: «Я помню, что госпожа Чжан, жена маркиза, — твоя дальняя двоюродная бабушка, верно? Раньше ты добирался до школы, следуя за Доу У. Теперь, когда вся их семья в тюрьме, вместо того чтобы пытаться спасти их, ты претендуешь на официальную должность маркиза. Разве это не немного неуместно?»

Чжан Жуй рассмеялся: «Новый император приводит к новому двору; каждый должен думать только о себе, верно? Что такого сложного в том, чтобы освободить их после того, как я возьму под контроль префектуру Интянь? У меня дома уже приготовлено 100 000 таэлей серебра; мне нужно только, чтобы моя дорогая сестра внесла еще немного…»

Чжэньшу было лень слушать его чепуху, она махнула рукой и сказала: «У нас небольшой бизнес. Даже если бы мы продали всю семью, мы бы столько не стоили. Тебе следует найти кого-нибудь другого».

Сказав это, он снова спустился вниз. Чжан Жуй покрутил рукав Су и сказал: «Мама, ты должна придумать, как мне помочь».

Чжэньсю собиралась спуститься вниз, когда мимо проходила Су Ши и с улыбкой сказала: «Если его семья может приготовить для него 100 000, почему бы не приготовить больше и не дать ему 200 000? Если бы у его семьи действительно было 100 000, разве он до сих пор здесь униженно просил бы деньги?»

Чжан Жуй просто опустился на колени перед госпожой Су и изогнулся. Госпожа Су вздохнула, потерла голову и сказала: «Теперь я больше не могу распоряжаться деньгами и не могу их уговорить. Что же мне делать?»

В конечном итоге, она все же хотела зятя из знатной семьи, чтобы самой стать наложницей четвертого ранга.

В главном зале императорского дворца присутствовали только Ли Сюйчжэ и Юй Ичэнь. Только оставшись наедине, Ли Сюйчжэ мог отбросить ту надменность, которую он намеренно культивировал с момента восшествия на престол, и по-настоящему расслабиться. Он расхаживал взад и вперед, улыбаясь, и неоднократно хвалил: «Молодец! Вы отлично справились».

Юй Ичэнь нахмурился и сказал: «Ду У служил военным губернатором при двух династиях. Когда я отправился в экспедицию, чтобы руководить армией, я узнал, что солдаты на границе знали только герцога Ду, а не нынешнего императора. Эти высокомерные солдаты несколько раз говорили мне то же самое».

Это действительно было правдой. Суд назначил евнуха военным начальником, и солдаты, пережившие годы лишений на границе, естественно, смотрели свысока на этого евнуха, переодетого в женщину и имеющего множество приспешников. Все многочисленные столкновения между войсками Юй Ичэня и пограничными солдатами были вызваны ругательствами и открытыми провокациями со стороны солдат.

Ду У, будучи генерал-протектором, не только не смог выступить посредником, но и позволил своим солдатам неоднократно оправдывать их.

«Они знают только герцога Ду, но не знают, кто нынешний император», — такое выражение часто употребляют солдаты на границе.

С момента возвращения Юй Ичэня Ли Сючжэ слышал это бесчисленное количество раз, и каждый раз дрожал от гнева: «Что ты предлагаешь нам делать?»

Юй Ичэнь сказал: «Я хотел бы попросить Ваше Величество принять решение».

Ли Сюйчжэ долго расхаживал взад-вперед, прежде чем сказать: «Думаю, ты очень хорошо поступил с Доу Хоу. Было бы неплохо также обвинить Ду У в государственной измене, сначала арестовать его, а затем уже планировать дальнейшие действия».

«Но, — с некоторым трепетом произнес Ли Сюйчжэ, — как нам заставить его привести татар и заодно поймать его с поличным?»

Юй Ичэнь слабо улыбнулась, нахмурив брови, глядя на обеспокоенного императора. Она тихо сказала: «Нет необходимости призывать татар. Мы можем найти каких-нибудь простолюдинов, чтобы они устроили беспорядки, и подставить их. В таком случае неспособность Ду У защитить страну будет серьезным преступлением».

«Отлично! Очень хорошо!» — Ли Сюйчжэ захлопал в ладоши и сказал: «Давайте сделаем так. Найдем людей, которые будут притворяться татарами. На этот раз выберем уезд, расположенный недалеко от столицы, и разграбим его. Хотя это и причинит вред людям, один уезд стоит одной страны. Надеюсь, Небеса поймут мои благие намерения».

Улыбка Юй Ичэня стала шире, он одобрительно посмотрел на Ли Сюйчжэ, который смотрел на него, и, сложив руки ладонями, сказал: «Ваш подданный подчиняется».

Он покинул зал Чуйгун, где его ждали Мэй Фу, Мэй Син, Сюй Сю и несколько других. Юй Ичэнь перед уходом из дворца дал всем указания. Мэй Сюнь, ожидавшая снаружи, нахмурилась и, после того как Юй Ичэнь закончил объяснять свои задачи, спросила: «Ты действительно собираешься снова связаться с Сунь Юци?»

Юй Ичэнь сказал: «Конечно. Как мы могли использовать подделки? Только северные варвары могли быть настолько безжалостными, чтобы вызвать такой фурор при дворе».

Только создав еще одну сокрушительную силу, подобную той, что привела к смерти императора Чэнфэна, мы сможем сломить глубоко укоренившуюся власть Ду У. Что касается Ду У, мы должны подчинить его одним махом.

Погода становилась всё жарче, но Чжэньшу всё больше замерзала. Она подозревала, что на неё повлияла холодная аура Юй Ичэня, сделав её более чувствительной к холоду и вызвав постоянный кашель. Рано утром она надела длинное платье, собрала волосы в высокую причёску деревянной заколкой и одна отправилась в дом Юй. Юй Ичэнь ждал её у задних ворот, лично открыв их. Открыв, он просто улыбнулся ей. Чжэньшу, которая всего за полмесяца прославилась на всю столицу, теперь чувствовала себя довольно высокомерно, увидев Юй Ичэня. Более того, она шла, задыхаясь и бледная. Она схватила его за руки, прыгнула ему на колени и попросила отнести её. Затем она прошептала ему на ухо: «Я сказала отцу».

Юй Ичэнь кивнул и сказал: «Да, я знаю».

Чжэнь Шу жестом рук открыла рот и со смехом сказала: «Весь Восточный рынок стал свидетелем грандиозного розыгрыша».

Юй Ичэнь кивнул и сказал: «Я тоже знаю».

Он трижды выслушал рассказ Мэй Сюня обо всем, что произошло в багетной мастерской. Что касается фарса на Восточном рынке, он стоял вдали от толпы, наблюдая, как его молодой лавочник бесстрашно стоит в центре, холодно оценивая позорное поведение мужчины. Мужчина сказал что-то, что вызвало взрыв смеха в толпе. Молодой лавочник подошел и пнул мужчину в пах; тот упал на землю и катался по ней.

Она повернулась и ушла, ее спина была бесстрашной, как у героини.

Он стоял в стороне и громко смеялся, в тот момент его грудь наполняло чувство радости и удовлетворения, которого он никогда прежде не испытывал.

Позавтракав вместе, они еще немного полежали в постели. Увидев, как Чжэньшу с довольным выражением лица погрузился в глубокий сон, Юй Ичэнь осторожно встал, взял халат, надел его и тихо вышел из спальни.

В небольшом зале на втором этаже Сунь Юань почтительно стоял, опустив руки вдоль тела. Юй Ичэнь подошел, завязал пояс и после долгого молчания сказал: «Внимательно следите за госпожой Сун и не позволяйте ей выходить во двор».

Сунь Юань поклонился и ответил: «Да».

Ю Ичэнь по-прежнему хмурился. Он завязал одежду и вышел на балкон. Спустя долгое время он подумал про себя: «Я не могу позволить ей снова сюда прийти».

Он намеревался постепенно выманить её, чтобы она увидела его истинное лицо, и сделать её своей женщиной, женой евнуха от природы. Но теперь, казалось, её доброта и чувство справедливости намного превзошли его ожидания. Она боролась за свою жизнь, и он больше не мог отвечать ей своим нынешним демоническим поведением.

☆、85|84.1

Впервые в жизни Юй Ичэнь оглянулся на свою жизнь и почувствовал стыд — чувство, более ужасное, чем сожаление. Быть евнухом и неспособность дарить ей счастье вызывало лишь сожаление, но быть демоном в её сердце заставляло его испытывать глубочайший стыд. Это было нелепое и абсурдное чувство; всякий раз, когда оно всплывало, он чувствовал себя невероятно опустошенным, и ему хотелось отречься от собственной жизни.

Он отбросил эту абсурдную мысль, крепче сжал хватку и спустился вниз. Он толкнул две тяжелые двери и долго стоял в широком коридоре под взглядом бесстрастных терракотовых воинов с лампами. Затем он повернулся и сам запер дверь. Только после этого он толкнул другую дверь и вошел внутрь.

Чжэньшу крепко спала до полудня. Чувствуя стеснение в груди, она потеряла аппетит. Она немного посидела на маленьком балконе, выпила чаю, затем спустилась вниз и бесцельно побродила по саду. Был самый разгар дня, и, направляясь к прохладному, затененному месту, она вдруг услышала слабый крик сверху, звук, который, казалось, указывал на сильную боль.

С тех пор как она впервые вошла в резиденцию Ю через главные ворота, она ни разу не выходила во двор. В этот момент Ю Ичэня нигде не было видно, и двор был пуст. Она ходила туда-сюда, но так и не смогла найти путь во двор. Оба конца небольшого здания были заблокированы толстой стеной, высотой с само здание.

Чжэнь Шу вернулась в здание и подошла к двум алым дверям, через которые её провел Юй Ичэнь. Она попыталась их открыть, но они не поддались. Испытывая лёгкое беспокойство, она вдруг услышала слабый щелчок замка внутри алых дверей. Она поспешно спряталась за ширмой, обращенной к входу. Через некоторое время она увидела, как Мэй Сюнь вышла из двери и поднялась наверх.

Пока Мэй Сюнь была наверху, она тихонько толкнула две большие двери и вошла внутрь. Две двери в другом конце коридора были не заперты. Она толкнула их и вышла, и перед ней предстал главный зал, где они с Юй Ичэнем слушали музыку в тот день. Естественно, она прошла тем же путем из главного зала и раньше. Она шла слева, а затем слева направо. Выйдя оттуда, она оказалась в том самом главном зале, куда впервые пришла, сняв обувь.

Она долго колебалась в главном зале, прежде чем повернуться направо. Правая сторона также представляла собой большую, просторную комнату, но стены были покрыты яркими картинами, изображающими людей, испытывающих невыносимую боль и покрытых кровью, подвергающихся пыткам — одних клеймили железом и медью, других сковывали цепями и шипами. Чжэньшу больше не могла смотреть и быстро прошла мимо комнаты. Дальше находилась другая комната, где были выставлены многие орудия пыток, которые были изображены на картинах в предыдущей комнате. Хотя это были всего лишь предметы, они все равно внушали ужас. Она тяжело сглотнула, прижала руки к груди и медленно пошла вперед, смутно помня, что, когда она шла слева, она прошла через три комнаты. Она предположила, что впереди еще одна комната, но ей было интересно, что находится внутри.

Она оглянулась на ужасающие орудия пыток, заполнившие комнату, и, как только повернулась, перед ней внезапно появился свирепый тигр с головой, так сильно её напугав, что она отступила на несколько шагов назад и чуть не упала на пол. Она присмотрелась и увидела, что это был искусственный тигр, висящий на балке. Поскольку она видела настоящего тигра и даже несколько раз ударила его, она знала, как выглядит настоящий тигр.

Чжэньшу осторожно прикоснулась к тигриной шкуре и поняла, что она настоящая, вероятно, снята с мертвой тигрицы. Ее вид был ужасающим, а при ближайшем рассмотрении шов под горлом показался ей чем-то знакомым. Она обошла тигра и прошла дальше внутрь, где увидела различных хищных птиц и диких зверей, выставленных напоказ, таких же реалистичных, как и тигр. В этой мертвенно тихой комнате этого было достаточно, чтобы напугать кого угодно.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314