El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 13

Capítulo 13

«Если не можешь вылечить, тогда уходи. Что ты здесь делаешь, притворяясь богом или кем-то в этом роде?» Я сжал кулаки, желая несколько раз ударить этого старика.

«Кхм-кхм! Молодой господин Е, пожалуйста, успокойтесь. Доктор Лю — самый известный врач в префектуре Цзянлин. Он вылечил бесчисленное количество сложных и трудноизлечимых болезней. Болезнь вашего сына определенно можно вылечить». Стюард Ли смущенно посмотрел на меня и доктора Лю.

«Всё в порядке, всё в порядке», — доктор Лю махнул рукой. «Этот молодой человек — ваш сын? Тогда вы должны знать, что его отравили странным ядом, который должен был его убить. Интересно, какой чудо-врач его лечил и позволил ему выжить?»

«Его отравили? Когда? Почему я не знала?» У меня сейчас нет времени им это объяснять. Если они так думают, пусть ошибаются.

«Разве вы не знаете? За сорок лет моей медицинской практики я никогда не слышал о таком сильнодействующем яде. Однако, судя по пульсу вашего сына, он страдает от этого странного яда как минимум пять лет». Доктор Лю на мгновение задумался, а затем продолжил: «Странно, но в его организме также обнаружен еще один смертельный яд, который, по-видимому, он подхватил недавно. Именно этот яд и стал причиной его комы. Логически рассуждая, любой из этих ядов должен быть смертельным, однако он страдает от обоих и до сих пор невредим. Разве это не невероятно?»

«Он что, недавно заразился?» — эта мысль промелькнула у меня в голове. Я вспомнила странную маленькую золотую змею и нелепую смерть Маленького Белого, и меня пробрала дрожь. «Тогда есть ли для него хоть какая-то надежда?» Меня волновало только это.

«Как я уже сказал, он просто без сознания; его жизни ничего не угрожает». Доктор Лю по-прежнему выглядел озадаченным. «Но логично предположить, что у такого молодого человека не должно быть такой мощной внутренней энергии! Может быть, мой диагноз неверен? Или с ним произошло что-то необычное? Может, он принял какой-то чудодейственный эликсир, чтобы усилить свою силу?»

«Так что же сейчас происходит? У вас нет никакой возможности его разбудить?»

«Иногда сон — это естественный защитный механизм против внешних раздражителей. Если он будет больше отдыхать, это поможет ему восстановиться. Думаю, пока нам не стоит ничего с ним делать. Поговорим об этом позже».

"Значит, вы просто ничего не будете делать?" Он меня очень разочаровал. Если это так, и мы только ждём, то какой смысл в его присутствии? Просто стоять и смотреть?

Он был добродушен и проигнорировал мой гнев. «Как насчет этого? Я пропишу ему успокаивающее и питательное лекарство. Если он проснется, я заварю его, чтобы он выпил».

Я потерял дар речи от этих шарлатанов. Я мог только беспомощно отмахнуться от них, велев им уйти, чтобы не портить себе зрение.

Время тянулось медленно, и вскоре наступила ночь. Дунмэй принесла ужин, и управляющий Ли тоже пришел проведать его, но Хуайюань лежал неподвижно, не подавая никаких признаков пробуждения. Бледный лунный свет тихо проникал сквозь оконное стекло, и, наблюдая, как его лицо меняется с красного на белое, с белого на синее, а затем с синего на фиолетовый… я не могла сдержать слез.

Я медленно подошла к нему, нежно взяла его за руку и тихонько зарыдала: «Хуайюань, пожалуйста, проснись. Хотя я злюсь на тебя за то, что ты меня обманул, хотя я ненавижу тебя за то, что ты меня испытывал, хотя я обижена на тебя за то, что ты мне не доверял, хотя я проклинала тебя, ругала тебя и бросила, Хуайюань, я не хочу, чтобы ты умирал! В этой далекой стране, в этой незнакомой Северной династии Сун, ты мой единственный друг и родной. Хотя я злюсь на тебя и ненавижу тебя, я все еще люблю тебя! Поэтому ты не должен умирать! Раз уж Небеса устроили мне встречу через тысячу лет, значит, нам суждено быть вместе. Ты должен пообещать мне, ты не должен меня бросать…»

«Хорошо, я обещаю тебе, я никогда тебя не брошу». Внезапно меня крепко сжали за руку. Я вздрогнула и подняла глаза, полные слез. Хуайюань пристально смотрел на меня. Он медленно, слово за словом, произнес: «Но „Небеса устроили мне встречу через тысячу лет“, что это значит?!»

«А? Я это сказала? Нет, ты ослышалась. Да, ты ослышалась». Я поспешно избегала его взгляда. «Ах, когда ты проснулась? Почему ты не сказала раньше? Ты довела меня до слез, у меня глаза распухли».

«Ты не хочешь говорить? Ничего страшного, я рано или поздно узнаю правду». Хуайюань не стал меня расспрашивать, а лишь нежно вытер мне глаза. «Учитывая, сколько слез ты из-за меня пролила, я не буду настаивать на том, что ты сбежала. Но в следующий раз больше не плачь, потому что когда плачешь, ты выглядишь очень некрасиво!»

«Кто плачет? Мне просто песок в глаз попал, я не волновалась за тебя». Я упрямо отказывалась это признать.

Но когда я встретилась взглядом с яркими, словно звёзды, чёрными глазами Хуайюаня, его взглядом, который, казалось, магнетически притягивал меня, моё лицо внезапно покраснело — чёрт возьми, почему он такой красивый? От него моё сердце бьётся быстрее. Каким он станет, когда вырастет?

Я неловко отвернул голову и мрачным голосом сказал ему: «Хуайюань, позволь мне кое-чему тебя научить. В будущем не пялься на девушек без причины, это заставит их сердца биться чаще».

Хуайюань на мгновение опешился, а затем внезапно разразился неудержимым громким смехом. «Над чем ты смеешься? Что тут смешного?» — сердито посмотрел я на него.

Затем Хуайюань перестал смеяться, серьезно посмотрел на меня и по буквам спросил: «Так я заставил твое сердце биться?»

"Ух ты! Что ты несёшь?!" Я почувствовала, как голова закружилась от жара, всё моё тело покраснело с головы до ног — я вскочила и закричала: "Что за чушь ты несёшь?! Я твоя старшая сестра! Кого может привлечь маленькая девчонка? Хотя, конечно, приятно, когда мужчина постарше встречается с молодой женщиной, у меня всё ещё есть человеческие чувства! Ты даже не молодая женщина, ты саженец! Думаешь, у меня есть педофильские наклонности?!"

Послушай, какую чушь я несу! Фу! Кто ему сказал меня провоцировать? Но в глубине души я не могу не спросить себя — неужели у меня действительно нет сердцебиения? Эта книга впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосян. Пожалуйста, сохраняйте эту информацию при перепечатке!

[Том 1: Встреча. Глава 13 — Опавшие цветы и одинокая фигура]

Неоднозначная улыбка Хуайюаня несколько смутила меня. Я подсознательно прикоснулась к нефритовому кулону на груди — казалось, это единственное, что у меня еще осталось, связывающее меня с XXI веком. Поэтому, когда я чувствовала себя потерянной, я неосознанно прикасалась к нему, словно он мог даровать мне магическую силу.

Очевидно, Хуайюань тоже заметил мою новую привычку — он небрежно спросил: «Что это? Кажется, это для тебя важно».

«Важно ли это? Я не могу сказать наверняка, важно это или нет. Просто это вызывает у меня ностальгию по старым друзьям и некоторым событиям из прошлого — возможно, вся моя жизнь будет сформирована этим». Думая о Йоне, я невольно почувствовал легкую грусть.

«О, правда? Это ведь не любовный подарок от твоей возлюбленной?» — в тоне Хуайюаня звучала легкая насмешка, а может, даже и догадка.

Меня немного раздражало едва уловимое презрение в его тоне. «Кто знает? Может, это действительно поможет мне найти мою возлюбленную? — Может, поэтому это и привело меня сюда? Кстати, я вижу, ваша семья довольно состоятельная. Почему бы вам не помочь мне узнать, стоит ли это чего-нибудь?» Глядя на Хуайюаня, меня вдруг осенила мысль: может, он узнает этот нефрит? Иначе зачем бы я с ним столкнулась?

Когда я протянул ему нефритовую статуэт Гуаньинь, Хуайюань посмотрел на нее с пренебрежением. «Качество нефрита неплохое, это кусок хэтяньского нефрита, но резьба не очень хорошая — это настоящая трата этого нефрита! Не понимаю, почему вы относитесь к нему как к сокровищу? У меня дома как минимум восемьсот, если не тысяча, таких вещей». Он небрежно бросил мне статуэт обратно.

"Правда?" — я взяла нефрит, немного разочарованная. — "Вы уверены, что раньше его не видели?"

«Почему я мог видеть ваши вещи раньше?» — Хуайюань посмотрел на меня с недоумением.

«Возможно, ты его раньше видела, но ты слишком молода, чтобы помнить». Хотя я и не заинтересована в том, чтобы быть чьей-то мачехой, если этот парень такой красивый, как Хуайюань, то это кажется неплохой идеей, не так ли?

«Хе-хе, Хуайюань, сколько лет твоему отцу?» Я улыбнулась, наклонившись к нему ближе с озорной улыбкой — этот парень категорически отказывается называть меня «сестрой», так что если я выйду замуж за его отца, разве ему не придется называть меня «матерью»? Эта мысль меня взволновала. «Ты выглядишь довольно прилично, так что твой отец, наверное, тоже не так уж и плох. В твоем возрасте твой отец, должно быть, еще довольно молод. Разве в твое время люди не женились и не заводили детей очень рано?»

«Моих родителей уже давно нет в живых». Хуайюань посмотрел на меня без всякого выражения. «Почему ты спрашиваешь о его возрасте?»

«Ой, извините, я не знала». Я немного расстроилась, но, немного подумав, все же не хотела сдаваться. «Тогда у вас наверняка есть старший брат, верно? Сколько ему лет?»

«В моей семье за пять поколений был только один сын, поэтому, к сожалению, у меня нет старших братьев, дядей, двоюродных братьев или кого-либо подобного». Хуайюань скрестил руки на груди, на его лице появилась озорная улыбка. «Однако у меня есть дедушка. Стоит ли мне сказать вам его возраст?»

О боже, он раскусил мой замысел. Этот сопляк, почему он такой умный? — Дедушка? Быть «мачехой» — это уже перебор, а быть «бабушкой-мачехой»? Забудь об этом! Я злобно посмотрела на него и упрямо ответила: «Эй, он не задавал тебе столько вопросов! Почему ты так на меня смотришь? Разве быть единственным сыном в пяти поколениях — это повод для гордости?»

«Что происходит? Разве в древние времена у всех людей не было трех жен и четырех наложниц? Почему же в пяти поколениях рождается только один сын? Какой тогда смысл мне развлекаться?» — надула я губы и пробормотала себе под нос, чувствуя себя крайне нежелающей развлекаться.

«Не волнуйся. Хотя ты немного некрасива, и…» — Хуайюань оглядел меня с ног до головы с улыбкой, а затем, встретившись с моим убийственным взглядом, медленно и обдуманно продолжил: «и ты действительно немного стара. Однако, если ты действительно не сможешь выйти замуж в течение года, тогда я неохотно женюсь на тебе».

«Ты? Забудь об этом. К тому времени, как ты вырастешь, у меня все волосы поседеют». Меня немного раздражало его безразличное отношение. «К тому же, если он не единственный в своей жизни, я лучше останусь незамужней на всю жизнь! Богатые детишки вроде тебя никогда не поймут, что такое взаимная любовь, что такое настоящая преданность на всю жизнь. Вот увидишь, как только я, Е Цин, приму решение, я смогу сделать все, что захочу, — поэтому я никогда не позволю случиться ничему, о чем ты беспокоишься!»

«Единственный в моей жизни? Непоколебимая любовь к жизни?» Хуайюань пристально посмотрел на меня, на его лице читалось задумчивое выражение. «Неужели такое действительно существует? Ты в это веришь?»

«Может быть, почему ты в это не веришь?» Это же смешно. О чём я говорю с ребёнком о любви? Это же полная нелепость! Подумав об этом, я немного расстроилась. «Хорошо, эти сложные вещи ты бы не понял, даже если бы я тебе объяснила. Поймёшь, когда вырастешь. Давай поговорим о чём-нибудь другом».

«Расскажи, как тебя отравили и как ты меня нашел». Честно говоря, мне очень хотелось узнать ответ на этот вопрос.

«Это не отравление, это детоксикация, понятно? Если бы не чей-то внезапный уход, меня бы отравили?» — Хуайюань злобно посмотрел на меня.

«Неужели? Это меня не касается?» — невинно указала я на себя и крикнула: «Тогда ты обвиняешь меня в своей собственной спонтанной детоксикации? Я пойду своим путем, это не твое дело…» Взглянув в глаза Хуайюаню, я наконец поняла, что была неправа, и проглотила слова: «А тебе какое дело?» — и не смела произнести ни слова больше.

«Как вы себя чувствуете? Вам очень плохо?» Я осторожно взглянул ему в глаза — не так уж плохо. «Я слышал от того парня с бородкой, что этот яд довольно сильный. С вами все в порядке?»

«Что? Ты знаешь, что не прав? Волнуешься?» Хуайюань закатил глаза. «Не волнуйся, эта капля яда для меня не проблема. Но ты, можешь объяснить мне, что значит „твои древние люди“?» Хуайюань прищурился и уставился на меня. «Не говори, что я ослышался — ты явно дважды сказал „древние люди“».

«Какие древние люди? Я говорю о старых друзьях». Я махнул рукой, решив закончить разговор. «Хорошо, твое состояние только начало улучшаться, так что давай больше не будем об этом говорить. Ложись спать пораньше. Мы поговорим об этом, когда тебе станет лучше».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232