El encanto de una mujer poderosa se extiende por todo el mundo - Capítulo 28

Capítulo 28

«Эй! Что это за поведение? Разве так должен выглядеть внук, разлученный с отцом шесть лет, увидевший умирающего деда?» Дедушка Гуань выглядел довольно недовольным, но его маленькие глаза, прищуренные в щели с улыбкой, выдавали его истинные чувства.

«Вы, двое стариков, выглядите такими энергичными и сильными! Вы сможете прожить ещё как минимум пятьдесят лет», — легко польстила им Цзян Мохуэй, и старики засияли от радости.

«Хорошо, дедушка Цзян, твой внук здесь. А теперь, пожалуйста, покинь мой дом и больше не ищи неприятностей». Я действительно не хотел видеть его в этой неловкой ситуации — почему он всегда застает меня на месте преступления?!

"Давно не виделись, Цин..." — сказал он с улыбкой, пытаясь выдать это за фразу.

«Меня зовут Е Цинъян. Вы слишком добры, господин Цзян. Кажется, я вас раньше никогда не видел», — холодно перебил я его.

«Кто это сделал?» — Цзян Мохуэй внезапно прищурился, его голос стал холодным.

«Это был не я, это был он?!» — тут же торжественно заявил старый мастер Цзян. Дед и внук были поистине необычными людьми, говорили бессвязно и ставили людей в тупик.

Когда все в комнате перевели взгляд на меня, проследив за его взглядом, — «Это был не я. Я ничего не делал!» — я инстинктивно поднял руки, чтобы показать свою невиновность, и выкрикнул свой протест.

«Одежду разорвал тот человек снаружи, а красный след на твоей шее — от того, что тебя ущипнул дедушка». Старик Гуань первым отреагировал, указывая пальцем то на людей внутри, то на людей снаружи дома. «Молодой человек, что вас беспокоит? Кто это?»

«Дедушка!» — Цзян Мохуэй беспомощно посмотрела на старика. — «Разве ты не видишь, что молодой господин Е не владеет боевыми искусствами? Зачем ты его щипаешь без причины?»

Я посмотрел вниз и увидел, что передняя часть моей рубашки слегка расстегнута, обнажая часть моей белоснежной шеи. Я неловко улыбнулся, взял пальто с прикроватной тумбочки и надел его. «Старший Цзян кое-что спросил у меня раньше, и я случайно слишком грубо дотронулся до него. Злого умысла не было».

«Да, он сам сказал, что это был несчастный случай. Кроме того, откуда я мог знать, что он твой друг?» — тут же повысил голос старый мастер Цзян.

«Ага, конечно! Он просто мучил этого мальчишку Е, хотя знал, что ты дал ему Парчовый облачный мешочек и Жетон Бессердечного». Но дедушка Цзян не оставил его в покое и вмешался, чтобы пожаловаться.

«Я просто хотел немного его напугать, кто бы мог подумать, что у него такая нежная кожа? Как у маленькой девочки, такая хрупкая?» — виновато пробормотал старый мастер Цзян.

Значит, по его словам, всё сводится к тому, что у меня слишком тонкая кожа? — Я просто потеряла дар речи. Невольно криво усмехнулась. «Да, это моя вина, понятно? А теперь, пожалуйста, покиньте мой дом. Думаю, мы с Сяофэном устали и нам нужно отдохнуть».

«Эй, молодой человек, ты один в комнате с девушкой-подростком. Что за безумная затея у тебя задумалась?» Старый мастер Цзян посмотрел на меня с недоброжелательным видом — я не собирался попадаться на его уловки!

«Тц, разве это так странно? Некоторые люди провели месяцы в одиночестве в дикой местности, и с ними ничего не случилось». Почему-то эти слова вырвались у меня сами собой, бездумно. Я раздраженно взглянул на Цзян Мохуэй, и, конечно же, мальчишка тут же самодовольно ухмыльнулся.

«Все еще смотришь? Что тут интересного? Посмотри еще раз, и я тебе глаза выколю!» Я испепелила его взглядом. Тот, то ли не понимал, то ли притворялся, на самом деле улыбался мне! Я сердито отвернулась и проигнорировала его.

«Тогда, пожалуйста, господа, отведите эту молодую леди, Сяофэн, ненадолго в поместье. Я останусь здесь, чтобы помочь брату Е». Этот человек тут же воспользовался случаем, чтобы избавиться от неё.

Да ну! Зачем мне его помощь? — Я и так понимаю, что он задумал, даже пальцами ног вижу. — Не нужно, можете все уходить. Мне ничья помощь не нужна.

«Вы уверены? Когда я только что вошла, мне кажется, я видела труп во дворе. Ах, и, похоже, по соседству еще несколько. Вздох! Все они так трагически погибли!» Цзян Мохуэй был совершенно уверен в моих способностях. Он хитро улыбнулся и вытащил троих наружу. «Дедушка, я думаю, брату Е действительно не нужна помощь. Думаю, нам следует отвезти госпожу Сяофэн обратно в поместье, вместо того чтобы выставлять себя здесь на посмешище».

«Эй! Ты же Цзян, это наш маленький Хуэй?» — Старик Гуань с подозрением погладил свою несуществующую бороду. — «Почему он так изменился за последние шесть лет?»

Трупы? Я сжала кулаки от страха, но отказалась их звать обратно — я только что прогнала их, а теперь зову обратно меньше чем через минуту? Какая бесхребетность! Не бойся, не бойся, это семья дяди Шена умерла, они меня не испугают, — я попыталась собраться с духом.

"Ааааа!" — из горла Сяо Фэна вырвался крик.

Я больше не могла сдерживаться. Я выбежала из комнаты и крепко схватила Цзян Мохуэй за руку, не отпуская её. «Не уходи!»

«Маленький Фэн, зачем ты его пугаешь? Он выглядит таким жалким», — шутливо поддразнил меня дедушка Гуань. «Его лицо практически уткнулось в тело Сяо Хуэйцзы! Говорю тебе, прояви хоть немного самоуважения, ладно? Тц! Где твоя мужественность? Я правда не понимаю, что Сяо Хуэйцзы в тебе нашла? Стать твоим лучшим другом? Ты опозорил нас всех!»

«Нет! Дедушка Гуань, я не пугал брата Цинъяна! Этот человек, этот человек мертв!» Сяо Фэн дрожащими пальцами указал на человека в черном — его глаза были широко открыты, лицо выражало панику, и из всех семи отверстий шла кровь.

«Умереть вот так для него слишком легко. Он знал, что виновен в смерти более пятидесяти человек, и его преступления были чудовищны; он заслуживал смерти». Старый мастер Цзян глубоко вздохнул. «Однако, покончив с собой, он никак не сможет доказать свою невиновность. Снять подозрения с Хуэйэр, вероятно, потребует немалых усилий!»

«Это был не он!» — на этот раз мы с Цзян Мо Хуэй в один голос возразили.

"Что значит, это не он?" Дедушка Цзян странно посмотрел на нас.

«Ты первая». Он ободряюще похлопал меня по спине и тихо взял мою руку, которая тянула его за рукав.

«Вор, устроивший резню в Суньцзяване, был не он», — спокойно заявил я.

«Что? Как это возможно?» — удивленно спросил дедушка Гуань. «Он сам только что признался! Если бы он его не убил, зачем бы он признался?!»

«Может, это ради славы, а может, по какой-то другой причине. В любом случае, он не настоящий виновник». Я спокойно проанализировал ситуацию: «У меня есть две причины это доказать».

«Поскорее скажи мне, не держи меня в неведении», — нетерпеливо подгонял меня дедушка Гуань.

«Во-первых, он просто сказал, что в тот день убил пятьдесят четыре человека, включая стариков и детей. Но той ночью, включая Е Саншао, погибшего ниже по течению реки Хан, плюс меня, в той гостинице было всего пятьдесят два человека».

«Чепуха! Эта девушка Румей ясно сказала, что всего погибло пятьдесят три человека, плюс ты, которому удалось спастись, значит, должно быть пятьдесят два. Почему же двое пропали без вести?» Дедушка Цзян тоже начал считать на пальцах.

«Потому что среди погибших была беременная женщина на восьмом месяце, и она ждала двойню!» — тихо сказала я, слезы текли по моему лицу. «Так что, хотя убийца убил всего пятьдесят два человека, у него пятьдесят три жизни. Добавьте меня, и получится пятьдесят четыре».

Все долго стояли молча, а затем Цзян Мохуэй крепко обняла меня.

Я попытался взять себя в руки, прежде чем продолжить: «Во-вторых, убийца — левша. Но когда он похитил меня, а затем попытался убить, он использовал правую руку».

«Откуда ты знаешь, что он левша? Даже если это так, разве он не стал бы намеренно не использовать левую руку, чтобы скрыть свою истинную сущность?!» — пробормотал дедушка Гуань себе под нос.

«Да, раз он уже признался в преступлении, то, похоже, нет смысла скрывать тот факт, что он левша!» Дедушка Цзян покачал головой, выражая свое несогласие.

«Да, в Суньцзяване ему даже не нужно было ничего скрывать. Изначально он намеревался убить всех, так зачем ему было притворяться перед мертвыми?» Даже Сяофэн это понимал.

«А что вы имеете в виду, если не о нём?» Дедушке Гуаню ничего не оставалось, как сменить тему и обратить наше внимание на Цзян Мохуэй.

«Он не покончил жизнь самоубийством, — уверенно ответил Цзян Мо. — Его предварительно отравили. Этот яд не убивает мгновенно, но начинает действовать через некоторое время, вызывая кровотечение из всех семи отверстий тела и смерть».

«Как мог человек, покончивший жизнь самоубийством, приняв яд, пойти и убивать людей? И зачем убивать их несколько раз в разных местах?» Дедушка Цзян согласно кивнул. «Кто-то, должно быть, заранее приказал ему принять яд, чтобы его не поймали и не выдали его местонахождение. Если бы он вернулся вовремя, яд можно было бы нейтрализовать незаметно. Какой безжалостный человек! Какой коварный замысел! И этот человек — главный организатор и настоящий виновник всего этого!»

Меня пробрала дрожь, по спине потек холодный пот. Инстинктивно я крепко сжал руку Цзян Мохуэй — кто же этот жестокий и безжалостный человек? Где он мог скрываться?

Эта книга была впервые опубликована на оригинальном сайте романов Сяосяна. Пожалуйста, сохраните эту информацию при перепечатке!

[Том второй: Прощание. Глава девятая — Трогательное прощание]

Цзян Мо шагнул вперед, протянул палец, осторожно окунул его в отравленную кровь мужчины в черной одежде и слегка понюхал. Его брови слегка нахмурились. «Его отравили «Травой разбитого сердца». Этот яд бесцветен и не имеет запаха, и отравленный человек совершенно ничего не подозревает. Самое примечательное, что он позволяет контролировать продолжительность отравления, регулируя дозировку».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232