Глаза Асуры - Глава 21

Глава 21

Grité con voz estridente: "¡No te acerques más! ¡Nunca supe que eras un vampiro! ¿Necesitas mi sangre para calentarte ahora mismo?"

Abrió los ojos de par en par, como si hubieran bebido hasta saciarse de sangre, y su cuerpo tembló mientras su figura, antaño esbelta y alta, se balanceaba y caía hacia mí.

Cuando su cuerpo se apretó contra el mío, perdí el control de mi corazón. En un instante, sentí como si un martillo caído del cielo me hubiera golpeado el corazón, haciéndolo añicos y quedando en silencio.

Sé que mi problema cardíaco me ha enviado al inframundo.

"Siempre he estudiado fantasmas, pero nunca imaginé que acabaría uniéndome a sus filas."

Cuando mi corazón dejó de latir, ¡vi una grieta en el cuello blanco como la nieve de Fang Rong, entre su cabello suelto!

Era una tráquea que había sido arrancada a mordiscos.

¡Lo último que me vino a la mente fueron los dientes blancos y perfectos del director!

---Bifengke

Respuesta [121]: Devuélveme mi corazón.

La historia transcurre en el antiguo Shanghái de la década de 1930.

Había un oficial que tenía muchas concubinas, por lo que la competencia por ganarse su favor entre ellas era extremadamente feroz.

Ese día, Meiyun, la concubina favorita del oficial, entró en labor de parto. Tras una noche entera de alumbramiento, el bebé nació, pero la madre falleció a causa de una hemorragia grave. El oficial quedó desconsolado y no pudo dormir en toda la noche, velando a su difunta esposa. La concubina, que la observaba desde un lado, sintió una profunda tristeza.

Durante tres días seguidos, el agente permaneció aturdido y con aspecto abatido.

Fue en ese momento cuando el perverso plan que bullía en el corazón de aquellas concubinas celosas comenzó a tomar forma...

En la cuarta noche, el oficial finalmente no pudo mantenerse despierto más tiempo y se fue a dormir.

Poco después, la tercera concubina, acompañada por una criada, entró sigilosamente en la sala de duelo de Meiyun. Las demás concubinas se escondieron junto a la puerta para observar, pero la quinta concubina, Lianxin, fue la única que no acudió.

Al llegar al féretro, la criada retiró con delicadeza la ropa de Meiyun. Entonces, Qianfei, la tercera concubina que había estudiado medicina en Estados Unidos años atrás, sacó con destreza un bisturí de su maletín y comenzó a operar el pecho de Meiyun. Enseguida, extrajo un corazón ensangrentado y lo colocó cuidadosamente en una bolsa estéril, con una sonrisa siniestra y complaciente en el rostro: una visión verdaderamente aterradora. Después, suturó con esmero la piel del pecho de Meiyun. Tras realizar todo esto, abandonaron silenciosamente la sala de duelo.

Las concubinas, llevando el corazón, entraron al patio. Estaban eufóricas; ¡por fin habían desahogado su ira! ¿Quién te mandó ser tan seductora y encantadora para complacer al amo? ¿Quién te mandó ser tan arrogante e irrespetuosa con nosotras? ¡Te lo mereces! ¡Te lo mereces! ¡Humph, ya verás cómo te tratamos!

Sacaron cuchillos y, por turnos, comenzaron a acuchillar y cortar el corazón. El corazón, que momentos antes estaba intacto, pronto quedó completamente desfigurado y se transformó en algo parecido a carne de cerdo.

Estaban dando rienda suelta a su descontento, y sus corazones, retorcidos por los celos, quedaron enormemente satisfechos, lo que les produjo un inmenso placer.

Las hojas susurraban y soplaba un viento frío.

Esa gente tan emocionada no tenía ni idea de lo que estaba a punto de suceder.

"¡Devuélveme el corazón!" Un sonido amortiguado provino de detrás de ellos.

"¿Quién eres?" Me di la vuelta, pero no había nadie.

«¡Es Meiyun!» La voz se oyó de nuevo, y al escuchar con atención, realmente parecía Meiyun. Aún más aterrador fue el sonido de pasos que se acercaban, uno a uno... muy suaves, muy suaves.

—¡No, no te acerques más! —gritó Qianfei histéricamente, cada vez más valiente—. ¡Nosotras, nosotras! —Devuélveme mi corazón, ¿me oyes? —El tono de Meiyun se endureció, como si estuviera furiosa.

"¡Yo no tomé el corazón, fue ella!" Las otras concubinas señalaron a Qianfei y dijeron al unísono: "¡No, no fui yo! Fue, fue..." Qianfei protestó: "Buena hermana, escúchame, yo no..." "¡Hmph, ya estoy muerta, ¿por qué no me dejas ir? ¿Por qué??? ¡Waaah, waaah!!" Meiyun lloró, sus llantos eran tan lastimeros que helaban la luz de la luna.

"¡Yo, yo lo devolveré enseguida!" Qianfei asintió, con la voz temblorosa y el rostro pálido.

«Me has destrozado el corazón, ¿de qué me sirve ahora?». Mientras hablaba, vieron una figura blanca que se acercaba flotando, con un charco de sangre en el pecho. ¡Era Meiyun! «¡Ah!», gritaron las mujeres, desmayándose todas del susto.

Eran las 3 de la mañana.

Al día siguiente, cuando los habitantes de la mansión los encontraron, estaban todos muertos. Sus muertes fueron espantosas, como si hubieran sufrido un shock extremo. Junto a ellos había una masa de carne roja, parecida a carne humana. Además, cuando los sirvientes vestían a Meiyun, descubrieron que los cuerpos habían sido profanados, con manchas de sangre en el pecho. Al llevarlos al médico forense para su examen, descubrieron que les faltaba el corazón.

Toda la casa estaba completamente perpleja. La quinta concubina, Lianxin, se arrodilló y lloró, diciéndole al oficial: «Señor, anoche vi a la tercera hermana y a muchas otras hermanas ir al salón de duelo de la cuarta hermana. La tercera hermana estudiaba medicina y solía odiar a la cuarta más que a nadie. ¿Podría ser...?». El señor tembló de ira y ordenó a los sirvientes que arrojaran los cuerpos de Qianfei y las demás a los perros.

El maestro acarició el cabello de Lianxin: "Ahora solo te tengo a ti". Lianxin, con lágrimas en los ojos, dijo: "¡Te serviré de todo corazón, maestro! ¡Incluso mejor que la Cuarta Hermana!".

noche.

"¡Jeje, qué gran idea!", dijo Lianxin con una sonrisa a su doncella personal, "¡Con un pequeño truco, se merecían morir!". "Jajajaja, jaja, ahora yo estoy al mando, todos en la mansión tienen que obedecerme, ¡y nadie puede tocarme un pelo de la cabeza!". Esa noche, todos oyeron la risa salvaje de Lianxin y su doncella en la habitación de Lianxin.

Ha llegado el Festival Qingming.

Toda la familia fue a limpiar la tumba. El amo guardó luto en silencio durante un largo rato frente a la tumba de Meiyun, murmurando: «Meiyun, Qianfei y los demás son tan malvados. No te dejan en paz ni siquiera después de muerta. Se aseguraron de que ni siquiera tuvieras un cadáver completo. ¡Qué lástima, qué lástima!». Lianxin estuvo inquieto todo el día.

Era de noche y Lianxin llevaba mucho tiempo sin poder conciliar el sueño, pensando en lo que había sucedido durante el día. El anciano que dormía a su lado roncaba ruidosamente.

Son las 3 de la mañana otra vez.

Lianxin se levantó para hacer sus necesidades. Mientras caminaba por el patio, vio a una mujer vestida de blanco sentada sobre una gran roca, llorando de espaldas a ella.

Lianxin se acercó y la llamó, pero ella no respondió durante un buen rato. Curioso, Lianxin se acercó y le dio una palmadita en el hombro, pero... "¡Ah, Meiyun!!!!!!!!!!" Lianxin estaba aterrorizado. ¡Era Meiyun!!!!!!!!!!

"Soy yo, Quinta Hermana. ¡Eres tan astuta, jejeje!!!" Meiyun habló en voz baja como de costumbre, pero ¿acaso no lo era ya...?

"¿No estabas muerta? ¿Qué? ¿Tú, tú eres, tú eres un fantasma?" Lianxin no tenía fuerzas para hablar, y su voz sonaba como el zumbido de un mosquito.

«¡Devuélveme mi corazón!». Al decir esto, el rostro de Meiyun se deformó y comenzó a pudrirse, con gusanos saliendo de las cuencas de sus ojos. «¡Devuélvemelo!». Meiyun se puso de pie y le gritó a la ahora pálida Lianxin: «¡No, no, ah!». Lianxin estaba muerta, su pecho cubierto de sangre y su corazón había desaparecido. El secreto detrás de esto seguía siendo un misterio para todos…

Tres años después, el oficial murió en combate contra el enemigo. Su hijo mayor heredó la fortuna familiar, pero llevó una vida de desenfreno, y a partir de entonces la fortuna familiar disminuyó.

---Bifengke

Respuesta [122]: Libro de la Vida y la Muerte

Anteayer, mientras ordenaba los armarios, encontré algo inesperado: una tabla de madera cubierta de dibujos de caras de caballos.

Quizás debido a su antigüedad, la tabla de madera se ha ennegrecido y está cubierta de polvo.

Mientras tomaba un trapo y lo limpiaba suavemente, no pude evitar pensar en mi abuelo, que había fallecido hacía muchos años.

Mis pensamientos me transportaron a la década de 1980. Yo solo tenía 7 u 8 años entonces, mientras que mi abuelo ya tenía más de 80.

El abuelo me quería muchísimo; pensar en ello todavía me produce un cosquilleo en la nariz. Recuerdo que siempre escondía en la alacena la comida enlatada que mi padre y mi tía le compraban. Cuando yo volvía del colegio, sacaba un tarro, lo abría y...

Entonces, con manos temblorosas y marchitas como la corteza de un árbol viejo, vació los melocotones, las peras y demás frutas que había dentro y las puso en un pequeño cuenco para mí.

Cuando dejaba que mi abuelo comiera conmigo, tomaba una cucharada de jarabe y decía con una sonrisa: "El abuelo también comerá. Al abuelo le encanta el jarabe de la comida enlatada".

Recuerdo que el abuelo a menudo sacaba esta tabla de madera negra para mirarla. Siempre que me inclinaba más cerca,

Si le preguntas: «Abuelo, ¿qué estás mirando?», el abuelo te dirá: «El abuelo está mirando el Libro de la Vida y la Muerte. Xiaowen no puede mirarlo».

Yo ya era bastante sensato por aquel entonces, así que después de escuchar a mi abuelo, dejé de discutir y salí corriendo a jugar.

Cuando el abuelo no está aquí

A menudo oía a mi madre decirle a mi padre: «¡Tu padre es muy supersticioso! Consulta el Libro de la Vida y la Muerte todos los días». Mi padre simplemente sonreía y no decía nada.

Recuerdo perfectamente que mi abuelo falleció el decimoquinto día del primer mes lunar. Siempre había gozado de buena salud.

Pero por alguna razón, desde que cogió un resfriado el primer día del Año Nuevo Lunar de ese año, había estado deprimido.

Siempre que tenía tiempo libre, sacaba la tabla de madera con la cara de un caballo pintada, la señalaba con sus dedos largos y la examinaba una y otra vez.

No he visto esta tabla de madera desde que falleció mi abuelo.

Mi padre solo lo mencionó una vez en la mesa, algo así como que la tabla de madera cubierta de caras de caballos tenía la capacidad de predecir la vida y la muerte, y que sería una lástima perderla.

Pero su madre siempre lo interrumpía: "¡No le inculques esas viejas supersticiones al niño en la mesa!". Su madre siempre se enfadaba mucho.

Ahora, sostengo en mis manos esta tabla de madera que mi abuelo llamaba el Libro de la Vida y la Muerte. La acaricio, preguntándome: "¿Cómo se usa exactamente esto?".

La tabla de madera estaba cubierta de caras de caballos pintadas, mirando en todas direcciones. «Esta debe ser la cara de caballo de la película "Cabeza de Buey y Cara de Caballo"», pensé. Comencé a examinarla con atención.

De repente, ¡noté un cambio en la tabla de madera! ¡Cada cara de caballo se movía! ¡Especialmente la más grande del medio, que abría y cerraba la boca!

¡Sentí la presión subir bajo mi cuero cabelludo! ¡Mis sienes parecían haberse vuelto heladas! ¡Ese hombre con cara de caballo claramente decía: "¡Trece, trece!"

Grité y tiré la tabla de madera al suelo, me tambaleé hasta el teléfono y, con manos temblorosas, pulsé el botón de la casa de mi novia.

"¡Ah Ying, ven rápido! ¡Tengo mucho miedo! ¡Estoy realmente asustada! ¡Me estoy volviendo loca!", dije frenéticamente.

"¿Qué ocurre? Cuéntame despacio, ¿qué pasó?" El tono de Aying era ansioso.

"¡No preguntes más, ven rápido! ¡Estoy muerta de miedo! ¡Date prisa, date prisa!..." Balbuceé incoherencias y luego tiré el teléfono lejos.

Acababan de arrojar la tabla a la cocina. Me encerré en la sala y cerré la puerta con llave.

"Trece, ¿qué significa trece?" Encendí un cigarrillo y comencé a caminar de un lado a otro con ansiedad.

Me acerqué al calendario y lo busqué.

¡Hoy es el decimotercer día del calendario lunar!

Me sentía como si me hubieran congelado en el sitio, incapaz de moverme ni un centímetro. ¿Podría ser... podría ser hoy el día de mi muerte?

¡Un golpe en la puerta me sobresaltó y me hizo dar un brinco!

"¡Abre la puerta, soy yo! Ah Ying." Oh, sí, soy Ah Ying. Me sentí un poco aliviada y fui a abrir la puerta.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения