Kapitel 474

Затем старый свистун, собравшись с духом, лег на палубу и посмотрел вдаль в бинокль, и увидел сцену, которую никогда не забудет!

Этот японский военный корабль... чёрт возьми!

Всё остановилось! Затем все японские офицеры и солдаты на корабле нервно выстроились в ряд. Один за другим они сложили оружие и спустили спасательные шлюпки и надувные лодки. Моряки садились в них по одному, и спасательные шлюпки всех размеров спускались на море, словно пельмени, брошенные в кипящую воду.

Весь японский экипаж... действительно покинул корабль?!

Эта сцена действительно похожа на сон!

С самого начала и до настоящего момента Старый Свисток не мог увидеть Чэнь Сяо — тот приземлился на корме крейсера. И бинокль Старого Свистка не смог запечатлеть изображение Чэнь Сяо.

Для этого контрабандиста все выглядело так: эти японцы, словно безумцы, обрушили на корабль шквал артиллерийского огня, после чего все вместе покинули судно!

Более того, после получасового наблюдения в бинокль все японские офицеры и солдаты наконец покинули большой корабль и сели в небольшие спасательные шлюпки. По-видимому, там был старик в форме высокопоставленного офицера, которого силой связали и вывели с корабля его подчиненные — генерал-лейтенант Ходзё Ёкомэй, который изначально намеревался покончить с собой, был насильно остановлен собственной личной охраной.

Целых полчаса я наблюдал, как японские офицеры и солдаты быстро уплывали на небольших спасательных шлюпках, наконец, скрывшись вдали...

В море огромный крейсер, казалось, остановился полностью, не сдвинувшись ни на дюйм!

«Босс, что... что нам теперь делать?»

Робкий голос подчиненного вырвал старый свисток из его сна.

Он тут же вскочил, к нему вернулась воля к выживанию: «Чего мы ждём! Отплываем! Бегите!!!»

Слава Богу! На этот раз я действительно вернулась живой!! Эти японцы, должно быть, сошли с ума!! Что бы ни случилось, теперь, когда я жива, я никогда в жизни больше не выйду в море!!

Старый свистун мысленно выругался, произнося клятву.

Но вскоре доклад одного из его подчиненных снова поверг его в уныние.

"О нет! Босс, у нас закончился бензин!! Бак пустеет!"

сломанный?!

Старый Свисток тут же вскочил, и тут же его лицевые мышцы дернулись! Черт! Надо было потратиться на техобслуживание самолета перед вылетом!

Но его сердце было полно отчаяния!

Если двигатель сломается, ваш корабль не сможет двигаться! А без двигателя, полагаясь только на паруса... ветра не будет!

Стоит ли подождать?

Ждать, пока поднимется ветер? Кто знает, сколько времени это займет! Старый свисток прекрасно понимал, что уход японских солдат с этого крейсера — это еще не конец истории! Японцы не стали бы так просто бросать корабль в море! Возможно, меньше чем через час сюда прибудут другие японские военные корабли!!

Если я буду ждать здесь ещё дольше, скорее всего, я не вернусь живым!

«Почините! Почините немедленно!!» Старый свистун был в ярости, но, взглянув на крейсер вдали, казавшийся мертвым и безмолвным, в его сердце внезапно зародилась искорка надежды!

На борту наверняка нефть!!

Старый свистун тяжело сглотнул и сжал пистолет в руке.

Похоже, на этом корабле не осталось ни одного японского солдата, верно?

Неважно! Давайте выложимся на полную!

Без бензина ожидание здесь приведет только к смерти!

Они приблизились к крейсеру на небольшом плоту, не встретив никакого сопротивления. Старый свисток вздохнул с облегчением и взглянул на своих людей рядом с собой. Все они были бледны и побледнели, тщетно сжимая в руках ружья — нелепое поведение, потому что если бы на борту еще оставались японские солдаты, их оружие было бы бесполезно.

Когда японские солдаты отступили, опущенные лестницы всё ещё висели там. Никто из старых свистунов не осмелился подняться первым. Старый свистун мысленно проклял себя, но всё же первым поднялся. Он был очень презрителен. «Хм, — подумал он, — если на корабле ещё остались японские солдаты, то поднимаешься ты первым или последним, результат один и тот же: смерть! Какая разница!»

Когда несколько контрабандистов поднялись на борт японского военного корабля, все были совершенно ошеломлены!

Палуба была совершенно пуста! Ни души вокруг! Даже призрака не было!

Орудийные позиции и сторожевые башни были совершенно пусты!

Контрабандистов еще больше взволновала груда огнестрельного оружия на палубе! Все это было стандартное оружие солдат японского военно-морского флота!

Глаза нескольких контрабандистов загорелись! Не успел старый свисток произнести ни слова, как некоторые из них бросились к нему и быстро схватили несколько ружей. Наблюдая, как его люди с явным удовольствием сжимают оставленное японцами оружие, старый свисток испытал смешанные чувства: удивление, радость и страх.

Оружие настоящее... и все оно целое, даже боеприпасы не уничтожены!

И... похоже... на этом корабле действительно не осталось ни одного японского солдата!

Старый Уистл раздраженно почесал затылок. Что эти японцы тут делают? Если корабль поврежден и им нужно эвакуироваться, они хотя бы оставят людей охранять его! Старый Уистл не идиот; сколько же стоит такой военный корабль?!

Внезапно ему в голову пришла абсурдная идея!

Если бы я мог вернуть эту лодку обратно...

Щелчок!

Он сильно ударил себя по лицу.

Вот это да! Несколько контрабандистов захватили японский крейсер класса «Конго» и увезли его с собой?! Это возмутительно!

Черт, этот корабль такой огромный, что даже если его продать на металлолом, он будет стоить целое состояние!

Старый свисток внезапно покраснел: «Поиск! Посмотри, нет ли чего-нибудь ценного, что мы могли бы взять с собой!!»

Что ещё может представлять ценность в военном корабле?

Старый Уистл не понимал, что самым ценным на этом корабле была радиолокационная система «Эгида»! Для контрабандиста, подобного ему, самым ценным, что он видел, было только одно: оружие!

Ракеты? Огнестрельное оружие?

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201