Capítulo 77

„Okay, ich höre dir zu. Hey, ist das ein weißer Löwe? Wie kommt es, dass er so groß geworden ist? Die beiden kleinen Mastiffs sind nicht einmal halb so groß wie er.“

Zhou Rui willigte ein, drehte sich um und sah den weißen Löwen hinter sich. Erschrocken erblickte er den Löwen. Der weiße Löwe war in den letzten zwei Monaten rasant gewachsen, fast einen Meter groß, mit langem, schneeweißem Fell. Auf den ersten Blick wirkte er tatsächlich wie ein majestätischer Löwe.

Der weiße Löwe erinnerte sich noch immer an Zhou Rui. Nachdem er seinen großen Kopf an Zhou Ruis Bein gerieben hatte, legte er sich gehorsam zu Zhuang Ruis Füßen.

"Jüngster Bruder, habe ich die ganze Nacht vor deiner Tür geschlafen? Warum tut mir mein ganzer Körper weh?"

In diesem Moment war auch Yang Wei mit dem Duschen fertig und kam in Zhuang Ruis Kleidung herüber.

„Das ist mein Studienkollege Yang Wei und das ist mein Freund Zhou Rui. Sie kommen dieses Mal mit uns nach Guangdong. Lernt sie bitte kennen.“

"Bruder Zhou, richtig? Ich habe Zhuang Rui schon einmal von dir sprechen hören. Willkommen in Zhonghai. Ich werde dir die Gegend mal zeigen."

Zhuang Rui hatte Wei Ge schon einmal von Zhou Rui erzählt. Wei Ge war wie seine Mutter, aufgeschlossen und gesprächig. Er kam mit Zhou Rui schon nach wenigen Worten ins Gespräch, was bei Zhou Rui einen sehr guten ersten Eindruck hinterließ.

Zhuang Rui blickte Yang Wei an, der sich angeregt unterhielt, und sagte hilflos: „Gut, hört jetzt auf zu plaudern und geht schlafen. Wir reisen einen Tag früher ab und fahren heute Abend los. Wir sollten morgen früh in Guangzhou ankommen.“

„Wie dem auch sei, ich fahre nicht Auto. Übrigens, Lao Yao, mir ist aufgefallen, dass die beiden Mädchen vorhin nicht besonders natürlich aussahen. Hast du gestern irgendetwas Schlimmes angestellt?“

Wei Ge presste die Lippen zusammen und lenkte das Gespräch zurück auf Zhuang Rui.

„Fahrt zur Hölle! Ich hätte euch draußen weiterschlafen lassen sollen. Hört auf, so einen Unsinn zu reden. Geht schlafen, ich gehe noch schnell etwas einkaufen.“

Zhuang Rui plagte ein schlechtes Gewissen, und er wagte es nicht, Yang Wei viel zu sagen. Er schnappte sich seine Autoschlüssel und stand auf, um zum Supermarkt zu fahren, da er unterwegs noch etwas zu essen und zu trinken besorgen musste.

Von Zhonghai nach Pingzhou sind es nur etwa 1700 Kilometer, und die Strecke führt ausschließlich über Autobahnen in ausgezeichnetem Zustand. Die beiden können sich beim Fahren abwechseln, und die Fahrt sollte nur etwa zehn Stunden dauern. Da in Zhonghai nichts anderes ansteht, möchte Zhuang Rui unbedingt nach Guangdong gelangen. Sein vierter Bruder, der von der Reise seiner beiden Brüder hörte, ist heute voller Vorfreude nach Guangzhou gefahren, um sie abzuholen.

Pingzhou, angrenzend an Guangzhou, den größten Jade-Markt Chinas, und mit Verbindungen nach Jieyang, Sihui, Sanshui, Shunde und Hongkong in Guangdong, blickt auf eine lange Tradition in der Jadeverarbeitung zurück und ist seit fast 30 Jahren ein bekanntes Vertriebszentrum für Rohjadeit. Früher reisten die Einwohner Pingzhous nach Myanmar oder nach Ruili, Yingjiang und Tengchong in Yunnan, um dort mit Jadeit zu spekulieren und ihn anschließend zur Weiterverarbeitung zurückzubringen.

Um der steigenden Nachfrage nach Rohjadeit auf dem chinesischen Markt gerecht zu werden, haben mehrere namhafte Jadehandelsgruppen aus Myanmar Büros in Pingzhou eröffnet. Sie transportieren den Rohjadeit direkt nach Pingzhou, wo er verkauft wird. Dies kommt nicht nur zahlreichen chinesischen Herstellern zugute, sondern steigert auch den Wert und die wirtschaftlichen Vorteile der Rohsteine.

Daher finden jährlich mehrere Jadeit-Rohsteinmessen in Pingzhou statt. Diese Messen ziehen Rohstoffhändler aus China sowie Rohsteinhändler aus Myanmar und anderen Ländern an. Jede Messe lockt zahlreiche einheimische Jadehersteller und Schmuckunternehmen an und ist somit ein bedeutendes Ereignis für die Jadeitindustrie.

„Bruder Wei, ruf Lao Si an. Wir fahren direkt nach Pingzhou. Wir machen keinen Halt in Guangzhou. Sag ihm, er soll jetzt nach Pingzhou fahren.“

Zhuang Rui fuhr auf der Autobahn. Er hatte Shaoguan bereits passiert und würde in gut zwei Stunden in Guangzhou sein. Es war kurz nach 1 Uhr nachts, und Zhuang Rui wollte direkt nach Pingzhou fahren, um dort ein Hotel zu finden und sich so den Aufwand des Hin- und Herfahrens zu ersparen.

"Jüngster Bruder, sind wir etwas zu früh? Weit und breit ist keine Menschenseele zu sehen. Wo ist der vierte Bruder?"

Nach einem Anruf bei Lao Si eilte Zhuang Rui los und erreichte Pingzhou noch vor 4 Uhr morgens. Abgesehen von einigen wenigen Frühaufstehern der Müllabfuhr herrschte jedoch in der ganzen Stadt Stille.

Gerade als Wei Ge Lao Si erneut anrufen wollte, hielt lautlos ein auffälliger roter Ferrari neben Zhuang Ruis Wagen. Nachdem das Fenster heruntergekurbelt war, tauchte ein sehr gutaussehendes Gesicht auf und rief aufgeregt Zhuang Rui zu: „Jüngster Bruder, du bist es wirklich! Wo ist der älteste Bruder?“

"Hey Boss, ich bin da. Verdammt, vierter Bruder, du bist echt unehrlich. Du fährst jetzt einen Ferrari, und in der Schule hast du immer so getan, als wärst du arm. Verdammt, dafür wirst du büßen."

Nachdem der älteste Bruder das Fenster auf dem Rücksitz heruntergekurbelt hatte, sah er den Ferrari, der vom vierten Bruder gefahren wurde, und seine Augen weiteten sich. Sofort öffnete er die Autotür und stieg in den Wagen des vierten Bruders.

Kapitel 164 Die fünf Brüder

„Die jüngsten, zweiten und dritten Brüder werden alle in wenigen Tagen eintreffen. Diesmal werden wir alle Brüder in Guangdong versammelt sein.“

Der vierte Bruder hatte bereits ein Hotelzimmer gebucht. Nach dem Einchecken waren die Brüder so aufgeregt, weil sie sich fast zwei Jahre nicht gesehen hatten, dass sie nicht auf ihre Zimmer gingen. Stattdessen saßen sie in der Hotellobby und unterhielten sich.

Spricht man von den fünf Brüdern aus Wohnheim 108 der Fakultät für Rechnungswesen der Zhonghai XX Universität, so ist ihr Ruf im gesamten College allgegenwärtig. Von den Dozenten und Dekanen bis zum Rektor, von den Erstsemestern bis zu den Alumni – kaum jemand kennt sie nicht. Der Grund ist einfach: Ihre Namen sind schlichtweg zu berühmt.

Einst aß ein Professor mit dem Rektor zu Abend und erwähnte beiläufig diese fünf Personen. Daraufhin spritzte er dem Rektor sein Getränk ins Gesicht. Infolgedessen fielen alle fünf in der Vorlesung durch und mussten die Prüfung wiederholen.

Der älteste Bruder ist selbstverständlich; obwohl dieses Viagra nicht dasselbe ist wie jenes Viagra, ist sein Ruhm genauso groß.

Der zweite Sohn ist ein waschechter Pekinger, wie Zhuang Rui ihn nennt. Er wurde von Zhuang Rui beeinflusst. Sein Nachname ist Yue, sein Vorname Jing. Diesen Namen erhielt er von seinem Großvater mütterlicherseits, der aus einem Kuhstall stammte. Er soll an einen alten Kampfgefährten erinnern, der im Kuhstall nicht überlebte und starb.

Seit Yue Jingxiong im Alter von zwölf Jahren die tiefe Bedeutung seines Namens verstand, kämpfte er über zehn Jahre lang für dessen Änderung. Seine Beharrlichkeit war vergleichbar mit dem achtjährigen Widerstandskampf seines Großvaters mütterlicherseits. Doch es ist klar, dass er dem alten Mann in der Familie nicht gewachsen ist.

Auch nach dem Universitätsabschluss behielt der zweite Sohn diesen Namen bei. Mit zunehmendem Alter war er jedoch unempfindlicher geworden. Bei seiner Vorstellung im Rahmen der Erstsemestereinführung nach dem Militärdienst erklärte er einmal ausführlich die korrekte Aussprache und Schreibweise seines Namens, was einige Mädchen schockierte.

Yue Jings Mutter hat sich bereits zur Ruhe gesetzt und eine untergeordnete Position bezogen, doch die meisten Angehörigen der Generation seines Vaters bekleiden Ämter in verschiedenen Abteilungen Pekings. Er selbst bezeichnet sich als Sohn eines hochrangigen Beamten und wurde quasi unter der roten Fahne des Kaisers geboren und erzogen. Der junge Meister Yue machte seinem Namen alle Ehre und trat im dritten Studienjahr der Partei bei. Nach seinem Abschluss kehrte er umgehend nach Peking zurück und wechselte sofort in ein bestimmtes Ministerium. Man hört, er sei nun Abteilungsleiter und habe eine vielversprechende Zukunft vor sich.

Vielleicht liegt es daran, dass Shanghaier und Pekinger einander von Natur aus feindlich gesinnt sind. Yue Jing war nur acht Tage jünger als Yang Wei, und um der Älteste zu sein, war er extra nach Peking zurückgefahren, um seinen Personalausweis ändern zu lassen. Doch sein Großvater wies ihn mit den Worten zurück: „Wenn du mir schon nicht erlaubst, meinen Namen zu ändern, kann ich dann nicht einfach ein paar Tage früher auf die Welt kommen?“

Unter der autoritären Herrschaft des alten Mannes konnte der zweite Sohn diese Dinge nur im Privaten sagen.

Von der Immatrikulation bis zum Abschluss verbrachten Wei Ge und Yue Jing Xiong vier Jahre damit, sich zu zanken und zu streiten, was allen viel Vergnügen bereitete. Trotz ihrer Streitereien verband sie eine tiefe Freundschaft. Auf der Abschlussfeier tranken sie am meisten.

In diesem Moment zerrte der zweite Bruder mit Tränen in den Augen an seinem älteren Bruder und drängte ihn, mit ihm nach Peking zu gehen, um seine Karriere voranzutreiben. Er ignorierte das Taschentuch, das ihm Zhuang Rui reichte, und wischte sich Rotz und Tränen an dem Montblanc-T-Shirt ab, das der ältere Bruder gerade erst für über 3.000 Yuan gekauft hatte.

Wei Ge nahm heimlich Yue Jings Handy, wählte eine Nummer bei einem Hongkonger Chatdienst und steckte es dann wieder in seine Gesäßtasche. An dem Tag war der zweite Bruder betrunken, und sein Handy hatte sich vermutlich aufgrund eines leeren Akkus automatisch ausgeschaltet. Erst nach seiner Rückkehr nach Peking bemerkte er, dass seine Telefonrechnung für den Monat 2000 Yuan überstiegen hatte. Außerdem war in den Aufzeichnungen des Hongkonger Chatdienstes ein neuer VIP-Kunde vom Festland aufgetaucht.

Der Name des dritten Bruders ist zwar der berühmteste unter den fünf Brüdern, doch sein Ruhm ist etwas ungerechtfertigt.

Der dritte Sohn stammt aus dem nördlichen Shaanxi. Sein Name ist recht gewöhnlich: Liu, sein vollständiger Name lautet Liu Changfa. Verglichen mit Namen wie Ergou, Sanmao und Siyatou ist er relativ normal. Er kommt aus einer armen Familie. Seine Eltern zogen ihn, einen Studenten, auf dem kargen Lössboden des nördlichen Shaanxi auf. Was nur wenige wissen: Der dritte Sohn beherrscht eine authentische Shaanxi-Hongquan-Kung-Fu-Tradition, die in seiner Familie weitergegeben wurde. Seinen Angaben zufolge begann er bereits als Kind mit dem Kung-Fu-Training, als er noch Hosen mit offenem Schritt trug.

Der dritte Bruder war etwa 1,80 Meter groß und hatte das typische Aussehen eines Mannes aus dem nördlichen Shaanxi. Er trug stets ein einfaches und ehrliches Lächeln im Gesicht. Zumindest half ihm diese Ehrlichkeit, nach seinem Abschluss eine schöne Frau mit nach Hause zu bringen – etwas, was den anderen nicht gelungen war, worüber sie empört waren.

Man sagt, man solle möglichst früh berühmt werden. Der dritte Bruder erlangte von den fünf Brüdern am frühesten Berühmtheit und war zudem der erste Schüler seiner Klasse.

Es war der erste Tag der militärischen Ausbildung für die Erstsemester nach ihrer Immatrikulation. Der Alarmruf, der um 6 Uhr morgens ohne Vorwarnung ertönte, füllte den großen Campus der Zhonghai XX Universität mit zerzausten und verschlafenen Studenten.

Die Jungen kamen jedoch schnell wieder zu Sinnen. Der Anblick der vielen Mädchen mit schief sitzenden Knöpfen und unpassender Kleidung machte sie hellwach; ihre Blicke huschten umher, auf der Suche nach einem Ziel. Da es weit mehr Mädchen als Wölfe gab, waren Zhuang Rui und seine Fünfergruppe bereits völlig fasziniert von den über vierzig Mädchen. Die Jungen aus anderen Abteilungen blickten sie mit einer Mischung aus Neid, Missgunst und dem Wunsch an, ihren Platz einzunehmen.

Der Ausbilder war ein Leutnant einer bewaffneten Polizeieinheit in Zhonghai. Gerüchten zufolge war er ein herausragender Soldat, der im Vorjahr den ersten Platz beim Wettbewerb des bewaffneten Polizeikorps von Zhonghai belegt und daraufhin umgehend zum Offizier befördert worden war. Doch nach dem Treffen mit der Gruppe testosterongesteuerter Elitesoldaten machte der Leutnant ihnen das Leben schwer. Die Jungen mussten zunächst zehn Runden um den großen Exerzierplatz laufen, während die Mädchen ihre persönlichen Gegenstände und Kleidung zusammenpackten.

Eine Runde auf der Schullaufbahn ist 400 Meter lang. Nach zehn Runden, also 4000 Metern, waren die Jungs, die völlig außer Atem waren und wie streunende Hunde aussahen, fix und fertig. Noch bevor sie richtig Luft holen konnten, versammelten sie sich sofort, um den Anweisungen der Trainer zu lauschen.

„Hallo zusammen, ich werde im nächsten Monat euer Ausbilder für militärische Ausbildung sein. Ich selbst habe nie eine Universität besucht, nicht einmal die High School. In meinen Augen ist die Universität heilig, und Universitätsstudenten sind der Stolz des Himmels. In der Antike wären sie alle Spitzengelehrte bei den kaiserlichen Prüfungen gewesen, aber…“

Obwohl der Leutnant erst seit kurzem zum Offizier befördert worden war, nachdem er drei Monate intensives Training an der Polizeiakademie Nanjing absolviert hatte, beherrschte er bereits die Kunst des öffentlichen Redens als Führungskraft. Er nutzte die Technik, zuerst zu loben und dann zu kritisieren, und sprach auf eine sehr einfache und direkte Art und Weise, ohne jegliche „Aber“.

Der Wendepunkt nach diesen beiden Worten machte die Rede zu einem Erfolg, aber es gab ein „Aber“.

Der Unfall, der durch diese beiden Worte ausgelöst wurde, führte zu unzähligen Diskussionen über die XX-Universität in der Zukunft und war auch der Grund dafür, dass Professor XX dem Präsidenten Wein ins Gesicht spritzte.

„Was ich aber sah, war eine Gruppe unorganisierter, undisziplinierter, verwöhnter Studenten, die mit ‚Anwesend‘ statt mit ‚Oh‘ antworteten, wenn ihre Namen aufgerufen wurden. Wenn das das Militär wäre, wärt ihr alle unqualifizierter Abschaum, und auf dem Schlachtfeld wärt ihr alle Kanonenfutter …“

Die Worte des Ausbilders riefen Buhrufe von den Mädchen auf dem Spielplatz hervor. Die Jungen hatten noch nicht wieder zu Atem gekommen, und da sie seit ihrer Kindheit oft geschlagen und misshandelt worden waren, waren sie relativ unempfindlich und konnten diese Art von verbaler Gewalt ertragen.

„Was, ihr seid damit nicht zufrieden? Die Vorschriften wurden vorgestern erlassen. Mädchen müssen ohrlanges Haar tragen, Jungen einen Kurzhaarschnitt. Seht euch doch alle an, so schlampig gekleidet und mit langen Haaren …“

An dieser Stelle hielt der Leutnant kurz inne und zeigte dabei großes Selbstvertrauen.

"ankommen!"

Eine laute, klare Stimme unterbrach die Rede des Leutnants.

Das plötzliche Geräusch unterbrach die Rede des Dozenten abrupt und verärgerte den Leutnant sehr, der gerade die seltene Gelegenheit hatte, die Studenten zu disziplinieren und sich im Höhepunkt seiner Vorlesung befand. Noch wichtiger war jedoch, dass das abrupte „Hier!“ den Leutnant die Worte vergessen ließ, die er seit Tagen auswendig gelernt hatte und die er als Nächstes sagen wollte.

"Wer ist dran?"

„Der zweite Leutnant rief streng.“

„Hallo Ausbilder, ich bin’s!“, rief Lao San aus der ersten Reihe des Teams. Seine Stimme war so laut und seine Haltung so aufrecht, dass die anderen Jungs, die sich nach vier Kilometern noch nicht erholt hatten, von Lao Sans Ausdauer und Mut sehr beeindruckt waren.

"Verdammt, das ist ein Unruhestifter. Ich habe mich auf den Umgang mit Unruhestiftern spezialisiert..."

Als der zweite Leutnant die ruhige und gelassene Antwort des dritten Bruders sah, dachte er, da er bereits viel Erfahrung in der Firma hatte, sofort an die unruhigen Soldaten in der Armee.

Der Ausbilder, der noch nicht vollständig vom Zugführer zum Leutnant aufgestiegen war, ging instinktiv auf den dritten Soldaten zu. Er hob sein rechtes Bein, beugte es leicht nach innen und versetzte dem Soldaten einen geraden Tritt in den Bauch. Der Tritt war nicht besonders stark; der Leutnant wollte dem Soldaten wohl einfach nur einen Klaps auf den Hintern geben. Wäre es einer seiner eigenen Soldaten gewesen, hätte er ihm längst eine Ohrfeige verpasst.

Unerwartet bewegte der dritte Bruder seine Füße überhaupt nicht, sondern drehte seinen Körper nur leicht zur Seite und wich so dem Tritt des Ausbilders aus. Dabei schien seine rechte Hand am rechten Fuß des Ausbilders zu ziehen (es war jedoch nur ein Gefühl, da er später abstritt, eine Bewegung ausgeführt zu haben). Der Körper des Ausbilders flog augenblicklich nach vorn, streifte den Körper des dritten Bruders und prallte hart auf den Betonboden.

Der Lehrer, zutiefst beschämt, meldete den Vorfall umgehend der Schule, was einen riesigen Aufruhr auslöste. Die Schlägerei zwischen dem Erstsemester und dem Lehrer erregte die Aufmerksamkeit vieler gelangweilter Studenten aller Jahrgänge. Obwohl eine Untersuchung ergab, dass es sich um einen beinahe blutigen Vorfall aufgrund eines Namensmissverständnisses handelte (tatsächlich war auch der dritte Schüler ungerecht behandelt worden; er war Erster und hatte die beste Haltung, warum wurde er also kritisiert und beinahe verprügelt? Es war reine Schikane gegen ehrliche Menschen), wurde Liu Changfa nach diesem Vorfall zu einer der bekanntesten Persönlichkeiten in der Geschichte des Shanghai XX College. Darüber hinaus wurde den Jungs im Wohnheim 108 nach dem Ende der Militärausbildung in einem unerwarteten Vorfall endgültig klar, dass sein Motto „sich dumm stellen, um andere zu täuschen“ lautete.

Der vierte Bruder war, seinem Aussehen nach zu urteilen, ein eher schlanker, aber gutaussehender junger Mann von etwa 1,75 Metern Größe, der eine Brille trug. Er wirkte wie ein typischer, kultivierter Gentleman, so wie ihn zunächst alle einschätzten. Als er sich vorstellte, erwähnte er seine Familie mit keinem Wort. Erst als die fünf Brüder nach ihrer ersten Gruppenschlägerei feiern gingen, plauderte dieser Kerl, der schon zu viel getrunken hatte, alles aus, ohne dass ihn jemand nach Einzelheiten fragte. Wäre das in Kriegszeiten geschehen, hätte man keinerlei Überredungskünste gebraucht; ein bisschen Alkohol hätte genügt, um ihn alles gestehen zu lassen.

Der vierte Bruder heißt Bi Yuntao. Er erzählte, dass er als Kind kränklich war und seine Familie befürchtete, ihn nicht aufziehen zu können. Deshalb baten sie Wong Tai Sin, einen berühmten Wahrsager aus Hongkong, ihm einen Namen zu geben. Ich weiß nicht, ob Wong Tai Sin noch lebt. Jedenfalls trägt der vierte Bruder, der den Spitznamen „Kondom“ trägt, diesen Fluch seit über zehn Jahren.

Der vierte Sohn stammt aus der Küstenregion von Guangdong. Seit der Reform- und Öffnungspolitik hat sich seine Geburtsstadt zum bekanntesten Handelszentrum für Automobile, Motorräder und Bekleidung in China entwickelt. Kurz gesagt, hat sie den Handel zwischen Hongkong und dem Festland stark ausgebaut und einen regen Warenaustausch ermöglicht. Die Familie des vierten Sohnes ist seit den späten 1970er Jahren in diesem Handel tätig und handelt mit Waren aller Art, von elektronischen Uhren über Schlaghosen bis hin zu Fernsehern und Autos.

Im Laufe von über zehn Jahren häufte die Familie Bi ein beträchtliches Vermögen an. Da der vierte Sohn seit seiner Kindheit gesundheitlich angeschlagen war und nicht zur See fahren konnte, legte die Familie großen Wert darauf, die nächste Generation mit Wissen und Kultur zu fördern. So wurde der vierte Sohn unter den vielen Brüdern der einzige Student.

Obwohl er nur am Rande des Familienunternehmens stand, war der vierte Bruder, der seit seiner Kindheit Schweinefleisch kannte und aß, zweifellos der skrupelloseste der fünf Brüder. Am zweiunddreißigsten Tag nach Schulbeginn, dem ersten Tag nach einem Monat Militärausbildung, brach der vierte Bruder das Eis mit einer Bierflasche.

Die Freundschaft zwischen Männern besteht darin, gemeinsam durch dick und dünn zu gehen, zusammen im Gefängnis zu sitzen, zusammen zu kämpfen und sogar gemeinsam Prostituierte aufzusuchen. Die Freundschaft zwischen Zhuang Rui und seinen Freunden begann mit Kämpfen.

Es war der Tag nach dem Ende der militärischen Ausbildung. Nach einem Monat harter und herausragender Anstrengung beschloss Wei Ge, der den Zweitplatzierten besiegt und den Titel des Anführers errungen hatte, alle in einem Restaurant außerhalb der Schule zum Essen einzuladen, um das Ende der Ausbildung zu feiern. Als sie im Restaurant ankamen, waren zu ihrer Überraschung einige Mädchen, die ständig über ihr Gewicht gejammert und geklagt hatten, bereits vor ihnen da, hatten ihr Essen bestellt und waren bereit zu essen.

Die beiden dreistesten Brüder gingen auf die Mädchen zu und nannten sie auf verschlungene Weise „Schwestern“, was die Mädchen tatsächlich dazu brachte, mit den fünf Jungs zu feiern. Nach einigen Drinks und verschiedenen Speisen wurde die Stimmung noch ausgelassener. Einige andere Schüler waren sehr neidisch, aber da sie die Jungs nicht gut kannten, war es ihnen zu peinlich, mitzumachen.

Da die militärische Ausbildung gerade erst beendet war und die Erstsemester einen Monat lang eingesperrt gewesen waren, war das Restaurant brechend voll. Die meisten Gäste waren Erstsemester, die neue Erfahrungen sammeln wollten. Unglücklicherweise waren auch sieben oder acht Mitglieder der Basketballmannschaft der Junioren zum Essen gekommen. Es gab ohnehin nicht genug Plätze, und als die Basketballspielerinnen mit dem Besitzer stritten und sich zum Gehen bereit machten, sahen sie, wie der stellvertretende Chef selbstgefällig auf die Mädchen anstieß. Plötzlich kam ihnen die Idee, den jüngeren Studenten die glorreiche Tradition des Respekts vor Älteren und der Fürsorge für Jüngere zu vermitteln und gleichzeitig vor den Mädchen anzugeben.

Es war leicht, einen Streit anzuzetteln. Der bullige ältere Bruder, über 1,90 Meter groß, trat dem jüngeren absichtlich in den Hintern. Dann ermahnte er alle, sich nicht zu übermütig zu benehmen und die Beine nicht zu weit auszustrecken. Er warnte, dass es schlimme Folgen haben würde, wenn sie dem älteren Bruder ein Bein stellten und ihn verletzten. Doch er hatte nicht damit gerechnet, dass diese jüngeren, hitzköpfigeren Brüder ein wirklich aufbrausendes Temperament hatten. Gerade als der ältere Bruder nach der Bierflasche greifen wollte, war der vierte, der neben ihm saß, bereits auf den Stuhl gestiegen und schlug ihm mit der halb leeren Tsingtao-Bierflasche den Schädel ein.

Die älteren Schüler, die in der Schule arrogant und dominant aufgetreten waren, hatten noch nie eine solche Niederlage erlitten. Zu allem Übel wurden sie auch noch vor einer Gruppe attraktiver Schülerinnen gedemütigt. Sofort umringten sie sieben oder acht Personen. Lao San und Zhuang Rui versuchten, ihnen Ratschläge zu geben, doch nachdem sie einige Schläge ins Gesicht einstecken mussten, gaben sie den Versuch auf, mit ihnen zu reden. Fünf der sieben oder acht älteren Schüler wurden von Lao San im Alleingang ausgeschaltet. Wei Ge und Yue Jing arbeiteten gut zusammen und besiegten einen von ihnen. Zhuang Rui, der seit seiner Kindheit in viele Schlägereien verwickelt war, schlug ebenfalls einen mit einer Weinflasche nieder.

Nachdem die Mädchen gegangen waren, ging die Gruppe, die einen großen Sieg errungen hatte, noch in eine andere Kneipe, um etwas zu trinken. Am nächsten Tag drohte ihnen eine Disziplinarmaßnahme der Schule. Glücklicherweise hatte die Schlägerei außerhalb des Schulgeländes stattgefunden, und die Schule wusste, dass die Erstsemester die Oberstufenschüler nicht provozieren würden. Außerdem war der Anführer ein Einheimischer, und seine Familie konnte einige Kontakte spielen lassen. Letztendlich musste die Gruppe nur die Behandlungskosten übernehmen, und das dritte Mitglied, das die meisten Leute umgehauen hatte, erhielt einen Verweis.

Nach diesem Kampf wurden die fünf Brüder in der ganzen Schule berühmt. Der dritte Bruder verliebte sich sogar. Ein Mädchen aus Shaanxi, das anwesend war, lobte seinen mutigen Gegenangriff und seine beeindruckenden Kampffähigkeiten. Ein Jahr später kamen die beiden irgendwie zusammen. Das deprimierte den vierten Bruder lange Zeit. Niemand hatte seine coole und gelassene Aktion, auf dem Stuhl zu stehen und die Flasche zu zerschlagen, anerkannt.

Nach vier Jahren gemeinsamer Schulzeit wollte der zweite Bruder nach Peking zurückkehren, um die Familientradition des Beamtenberufs fortzuführen, der dritte Bruder wollte seine Freundin in seine Heimatstadt begleiten, und der vierte Bruder war sogar der designierte Buchhalter der Familie. Nur Zhuang Rui ließ sich vom ältesten Bruder immer wieder überreden und zum Bleiben in Zhonghai bewegen. Er steckte in einer Zwickmühle fest, weder gut genug für hohe noch für niedrige Positionen. Zhonghai ist ein Fortune-500-Unternehmen, doch niemand sonst bewunderte Zhang.

Zum Glück haben Zhuang Ruis schwere Zeiten endlich ein Ende gefunden. Obwohl er nicht so wohlhabend ist wie seine Brüder, verfügt er über das meiste verfügbare Einkommen.

Der vierte Bruder und Zhuang Ruiwei hatten sich seit ihrem Schulabschluss 2002 fast zwei Jahre lang nicht gesehen. Sie unterhielten sich über ihre Schulzeit, voller Nostalgie und gleichzeitig hellwach. Sie plauderten von kurz nach vier Uhr bis sechs Uhr, als es draußen bereits hell wurde.

Nach einer Weile erfuhr Zhuang Rui, dass der zweite Bruder in wenigen Tagen unter dem Vorwand einer Geschäftsreise anreisen würde, während der dritte Bruder sich extra Urlaub genommen hatte. Der vierte Bruder übernahm die Flugkosten und alle anderen Ausgaben, und sie würden vielleicht sogar ihre Familien mitbringen. Nun wären alle fünf Brüder zusammen.

„Dem Jüngsten geht es jetzt richtig gut, er hat sogar Bodyguards dabei, wenn er ausgeht, beeindruckend.“

Nachdem Zhou Rui sich zum Ausruhen in sein Zimmer zurückgezogen hatte, zeigte Lao Si Zhuang Rui den Daumen nach oben und sagte...

"Ärgere mich nicht. Mit deinem Ferrari könntest du zwei meiner Autos kaufen. Bruder Zhou ist mein Freund, also sag bitte nicht sowas wie 'Bodyguard'."

Zhuang Rui korrigierte Lao Sis Worte schnell. Es sei in Ordnung, wenn die Gruppe hier redete, aber es wäre schlecht, wenn Zhou Rui sie belauschte.

Der vierte Bruder zeigte auf Zhuang Rui und lachte: „Du hast keinen Sinn für Humor. Du bist immer noch derselbe. Übrigens, jüngster Bruder, willst du jetzt wirklich im Antiquitätenhandel arbeiten? Ich habe gehört, dass es vor jeder Rohsteinmesse in Pingzhou einen Geistermarkt gibt. Willst du da nicht mal vorbeischauen?“

Gibt es hier einen Geistermarkt?

Zhuang Rui war verblüfft, als er das hörte. Nachdem er Onkel De die letzten Monate begleitet hatte, hatte er viel über die Feinheiten des Antiquitätenhandels gelernt. Was Lao Si sagte, weckte in ihm ein starkes Interesse.

Kapitel 165 Geistermarkt

Geistermärkte waren vor zwei bis drei Jahrzehnten vor der Befreiung am weitesten verbreitet. Nach der Befreiung wurde eine Planwirtschaft eingeführt, und vor den Reformen und der Öffnung wagten es nur wenige, Stände auf der Straße aufzubauen. Daher verschwanden die Geistermärkte für eine Weile aus dem Blickfeld der Bevölkerung und tauchten erst in den 1990er Jahren langsam wieder auf.

Antiquitäten-Geistermärkte sind jedoch äußerst selten. Abgesehen von einigen Großstädten wie Peking, Tianjin, Nanjing und Xi'an gibt es selbst in Guangzhou keinen Geistermarkt. Zwar existiert im Kantonesischen der Begriff „走鬼“ (zou gui), dieser bezeichnet jedoch unlizenzierte Händler und hat nichts mit Antiquitäten-Geistermärkten zu tun.

Selbst in Städten mit Antiquitätenmärkten, die als Geistermärkte bekannt sind, finden diese nicht täglich statt. Das liegt daran, dass die Händler oft aus dem ganzen Land kommen, sehr mobil sind und unterschiedliche Hintergründe haben – sie repräsentieren die verschiedensten Menschen. Daher gibt es in diesen Städten Antiquitätenmärkte, die als Geistermärkte bekannt sind, nur ein oder zwei Tage pro Woche.

"Vierter Bruder, sagst du die Wahrheit? Gibt es einen Geistermarkt in Pingzhou?"

Zhuang Rui konnte kaum glauben, dass ein Antiquitäten-Geistermarkt, der selbst in Großstädten selten ist, in einem kleinen Ort wie Pingzhou existieren könnte.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451