Fantasmas en la facultad de medicina Archivos de terror - Capítulo 71
«Сяо Е, где это? Как дела в Ванчжоу? И старший брат тоже здесь? Разве он не вернулся в Китай?» Я задал сразу кучу вопросов, а затем с нетерпением посмотрел на Е Фэна.
«Это Ляньчжоу, довольно далеко от Ванчжоу. Наш учитель уже в пути. Он сказал вам не беспокоиться о войне в Ванчжоу».
Я слегка надула губы, чувствуя некоторое разочарование. Что значит, мне не о чем беспокоиться? В конце концов, они же герои. Почему я вдруг исчезла из поля зрения? Мне даже не нужно больше о них беспокоиться. Вздох, неужели это снова будет скучно?
Чувствуя себя прекрасно и уже наевшись курицы, я просто не мог сидеть без дела. Я исследовал каждый уголок дома. Хотя он был немного простым, он был экологичным, и располагался на полпути к вершине небольшого холма, практически вилла. Окружающая среда была прекрасна, с большим количеством зелени на человека и хорошим качеством воздуха. В военное время жаловаться было не на что. Затем я поужинал с Е Фэн Жуочэнем, съев две небольшие тарелки куриного супа, прежде чем совсем стемнело.
«Мне уже восемнадцать лет». Как раз когда я собиралась вернуться в свою комнату и лечь в постель, Руочен внезапно появился передо мной и сквозь стиснутые зубы произнес:
Э-э, раскрывать свой возраст перед дверью чьей-то спальни поздно ночью — чего этот наглец хочет? Я невольно отступила на два шага назад, скрестила руки и настороженно посмотрела на человека передо мной.
«Что ты себе думаешь, женщина? Меня совершенно не интересует кто-то вроде тебя». Этот маленький сорванец посмотрел на меня, его лицо раскраснелось от гнева. «Больше никогда не называй меня ребёнком!»
А? Ребенок? Этот маленький сорванец все еще затаил на меня обиду за то, что я сказал Найтвинду, что он ребенок?
«Подожди». Я увидел, как он повернулся, чтобы уйти, поэтому быстро окликнул его, затем подбежал к нему через несколько шагов, оглядел с ног до головы и с подозрительным видом спросил: «Вам действительно восемнадцать лет?»
"Зачем мне тебе врать!" — крикнул он мне. Я почувствовала, что на лицо, возможно, попало несколько капель слюны, но не ощутила этого, потому что на мне была маска.
«У тебя есть какие-нибудь доказательства того, что тебе восемнадцать?» — я закатила глаза и небрежно спросила.
Он смотрел на меня широко раскрытыми глазами целых три секунды, словно я был чудовищем, затем его лицо побледнело, а потом покраснело, и он убежал. Я схватился за живот и засмеялся, распахнул и закрыл дверь, продолжая смеяться на кровати. Этот маленький проказник довольно забавный, гораздо милее и обаятельнее своего старшего брата.
Пока я крепко спал, я постоянно чувствовал, как что-то кусает меня за губу. Когда я протянул руку, чтобы отмахнуться, почувствовал, как кто-то крепко схватил меня за руку.
Ах! Неужели это тот самый легендарный бабник? Я тут же проснулась, пытаясь кричать о помощи, отчаянно размахивая руками и ногами. Этот похотливый вор, игнорируя мои попытки, просто закрыл мне рот рукой. В отчаянии я попыталась укусить его за руку, но тут до моих ушей донеслось беспомощное «Цяньцянь». Я мгновенно сдулась, как проколотый воздушный шар, и рухнула на кровать. Боже мой, как я была напугана! Этот негодяй слишком бесстыдный! У него хватило наглости забраться ко мне в постель в темноте, но он нисколько не стыдится того, что кто-то узнает о его гнусном поступке. Если бы я действительно закричала, и вдруг появился бы ночной ветер, посмотрим, не покраснел бы он! Хм!
Лис обнял меня, и, конечно же, я несколько раз притворилась, что сопротивляюсь, глядя в его яркие темные глаза в темноте, а затем протянула руку и осторожно погладила его мордочку, словно месила тесто.
«Что ты делаешь, Цяньцянь?» — спросил он, с некоторой долей веселья и раздражения, держа мою руку, которая постоянно терлась о его лицо.
«Если я проверю товар, то пойму, что он поддельный, замаскированный или находится под прикрытием». Я небрежно придумал оправдание своему предыдущему поведению, связанному с излиянием чувств и домогательствами.
"Есть какие-нибудь результаты?" — в его персиковых глазах мелькнул опасный блеск, когда он положил мою руку себе на грудь и тихо спросил.
Не смутившись, я вытащил руку и легонько похлопал его по лицу, сказав серьезным тоном: «Гладкое, мягкое и эластичное, оно поистине... ах!»
Не успела я договорить, как лис перевернул меня и прижал к земле. Я быстро притворилась хорошей девочкой, обняла его за талию и уткнулась лицом ему в грудь. Я зевнула и пробормотала: «Старший брат, я такая сонная!»
Он наклонился ближе, не давая мне увернуться, и пристально уставился мне в лицо своими полузакрытыми миндалевидными глазами. Я несколько раз лихорадочно моргнула, пытаясь выглядеть невинной и чистой, когда вдруг меня осенила идея. Я жестом указала на лицо и с нетерпением спросила: «Это, это, теперь выглядит хорошо?»
«Уродливый». Он снова взглянул на меня, отвернулся и произнес только одно слово, словно это было слово, которое ему было особенно трудно произнести. Закончив говорить, он даже тихо вздохнул.
Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том третий: Если бы жизнь была похожа на нашу первую встречу вдали от поля боя (Часть третья)
Количество слов в главе: 5187. Последнее обновление: 08.12.23 14:38.
Вдали от поля боя (Часть 3)
Я была в ярости. Этот сопляк был совершенно бессердечен. Я оттолкнула этого лиса изо всех сил, сердце у меня сжалось. Этот парень никогда не говорил ничего хорошего, никогда не умел утешать людей и с самого начала не произнес ни одного нежного слова. Он совсем не был романтичным.
«Может, она немного некрасивая», — снова раздался небрежный голос лиса. Я сердито посмотрела на него, но он проигнорировал меня. Он подложил одну руку под меня и погладил по спине, а другой рукой поддерживал затылок. Его глаза были полны нежности, и он соблазнительным голосом сказал: «Но кто может меня упрекнуть за то, что ты мне нравишься?»
Последнее слово сорвалось с моих губ. От поцелуя у меня кружилась голова, но мне хотелось громко рассмеяться. Ха-ха, лис наконец-то произнес слово «нравится». Я постараюсь еще и заставлю этого самовлюбленного парня первым признаться мне в любви. Хе-хе.
«Если однажды я действительно стану очень старой и некрасивой, изменит ли мой брат свое мнение?» Сегодня я была невероятно храброй, и прежде чем меня окончательно околдовала лиса, у меня еще оставалась хоть капля здравого смысла, чтобы задать такой нелепый вопрос.
"Ты сможешь это сделать, Цяньцянь?" Он задержался на моих губах, его голос звучал несколько тихо и невнятно.
Я быстро оттолкнула голову лисы и начала серьезно размышлять над проблемой. Я представила себе прекрасное лицо лисы, покрытое морщинами. Ух ты, как страшно! Тогда это будет не демон, а чудовище.
"Цяньцянь." Лис схватил меня за дрожащую голову и беспомощно вздохнул.
«Что?» — спросил я, всё ещё пребывая в шоке и не веря своим глазам, что лиса превратилась в старого и уродливого монстра.
«Иди спать, завтра мы вернёмся в Китай». Он лёг рядом со мной, повернул меня к себе, а затем обнял, шепча что-то мне на ухо.
Возвращаться в Китай? Завтра?
«А что насчет Ванчжоу? Они так легко захватили город раньше, похоже, у Ванъюэ Цзуннина был запасной план…»
Не успел я закончить свою болтовню, как лиса наклонилась и легонько коснулась моих губ. Я прикрыл рот рукой и несколько раз подмигнул лисе.
«Не беспокойтесь о Ванчжоу, давайте сначала поедем домой и подождем хороших новостей от Цинлиня».
Я погладила подбородок, подозрительно взглянув на лиса. Этот негодяй все еще бродил по королевству Ванъюэ; может, он что-то замышляет втайне? Похоже, я зря волновалась. Но что будет с Силанем, если я вернусь домой в таком состоянии? Он, кажется, все еще ранен; я же не могу просто уйти, не сказав ни слова, верно?
«Но Си Лань…» — осторожно произнесла я. И действительно, как только я упомянула имя Си Лань, персиковые глаза лисы изменили цвет. Я тут же замолчала. О нет, о нет, судя по ситуации, лиса вряд ли согласится отпустить меня обратно, чтобы попрощаться и поговорить с Си Лань. Что мне делать? Сначала покинуть это опасное место вместе с лисой, а потом поддерживать связь с Си Лань письмами?
Лис спокойно взял меня за руку и вывел из комнаты. Казалось, Ночной Бриз ждал снаружи все утро; увидев нас с лисой, он ничуть не удивился, лишь почтительно поклонился нам. Руочен, который подбежал к нам с волнением, казался немного чересчур возбужденным. Он полностью игнорировал меня, его взгляд был прикован к лису, излучая необычайно пылкое волнение. Он продолжал выкрикивать «Благодетель» и пытался протянуть руку, чтобы пожать лису руку, но лиса незаметно уклонялась от него.
Е Фэн схватил Руочэня, не дав маленькому сорванцу приблизиться к лису, и мягким, но строгим голосом сказал: «Не будь таким самонадеянным!»
Лис с самого начала и до сих пор лениво улыбался. Хотя он и пытался увернуться от попытки Руочэня взять его за руку, улыбка на его лице становилась только шире.
«Благодетель, завтрак готов. Пожалуйста, следуйте за Руоченом», — тут же сказал маленький сорванец лису, затем повернулся и пошёл вперёд, ни разу не взглянув на меня.
Благодетель? Какое жалкое звание! И объектом этого обращения является лиса. Неужели этот маленький негодяй ошибся? Лисы совсем не кажутся добросердечными и благожелательными существами.
Не знаю, чудо-врач ли этот маленький сорванец, но он, по крайней мере, наполовину мастер-повар. В этой безлюдной глуши он приготовил роскошный завтрак. Мы с Фоксом прополоскали рты и без лишних церемоний сели. Руочен окликнул нас и сел, как ветер. Ефэн же, наоборот, несколько раз сердито посмотрел на него, прежде чем наконец сел. Тот тут же снова встал и с молниеносной скоростью съел завтрак.
Мы вчетвером спустились с горы. Я ехала в карете с лисой, а этот маленький сорванец наконец-то побежал вперед, подгоняемый ночным ветром. Хотя раньше он говорил, что не будет водить карету за меня, теперь он меня полностью игнорировал. А с его благодетелем рядом карета вряд ли могла не быть радостной.
Я смотрела на потрясающе красивое лицо напротив, испытывая невероятное негодование: почему это мне и Найт Бризу пришлось маскироваться? Фокс, такой привлекательный, почему бы ему не замаскироваться? Я погладила подбородок и на мгновение задумалась. Вздох, такой гордый человек, как Фокс, вероятно, никогда бы не согласился на то, чтобы кто-то накрасил ему лицо. Прошлой ночью я, наверное, делала что-то вроде того, что растирала ему лицо мукой — чудо, случающееся раз в тысячелетие.
Карета ехала по уединенным дорогам, и поскольку там был еще и Фокс, мне не нужно было беспокоиться о безопасности. Хотя я все еще не мог понять, как карета покинула город Ванчжоу — один молчал, а другой выглядел высокомерно, когда я спросил Е Фэна и Жуочэня, — теперь, когда мы выбрались из Ванчжоу, я решил, что возвращение в королевство Лунъяо не составит проблем.