Zyklon-Säbel - Kapitel 65
«Значит, — осторожно продолжила Вэй Лань, — это и стало причиной того, что все они ушли работать сюда горничными?» Другими словами, их несправедливо обвинили в нежелании работать на эту семью?
Как только эти слова слетели с её губ, она отчетливо заметила мимолетное смущение на лице Ван Ма. Хотя она не ответила прямо, её выражение лица, несомненно, подсказало Вэй Лань ответ. Это объясняло, почему Ван Ма так усердно работала, но не могла никого найти, и почему Ван Ма так радовалась её появлению. Зарплата хозяина была довольно высокой; во времена сильного избытка рабочей силы, когда даже выпускники вузов жаловались на трудности с поиском работы, тот факт, что никто не хотел такой легкой и высокооплачиваемой работы, указывал на серьезную проблему. Неужели прежних слуг действительно выгнали из-за невыносимой критики?
Нет, она слегка покачала головой; это была не настоящая причина. Они боялись, что в доме обитают привидения.
Вчерашний сон ярко прокручивался в ее памяти. Лицо девушки было таким отчетливым… Если призраки действительно существуют, то появление девушки должно иметь какое-то значение. Поэтому во время обеденного перерыва она снова осмотрела ванную. Залитая дневным светом, плитка в ванной сияла прекрасным, свежим и чистым блеском, излучая радостную атмосферу. Даже туалет был безупречно чистым, без следов старой грязи. Она посмотрела на зеркало на стене, внимательно рассматривая отражающееся в нем обычное лицо — лицо, которое символизировало «абсолютную безопасность», не настолько уродливое, чтобы отпугивать людей, и не настолько красивое, чтобы вызывать у них слюнотечение. В лучшем случае, она была просто совершенно обычной молодой женщиной без каких-либо выдающихся качеств, той, кто могла бесследно исчезнуть в толпе. Ее главным преимуществом было то, что она казалась честной и доступной, легко завоевывая доверие окружающих.
И именно в этом заключается ее главное преимущество.
Она изобразила перед зеркалом улыбку — простую, искреннюю улыбку, как у послушной женщины, — а затем улыбка застыла в зеркале. Потому что она вдруг вспомнила кое-что очень важное.
Том 4, «Певица души», Четвертая часть: «Кукольный дом смерти» (Часть 5)
Ванная комната, включая ремонт и обстановку, выглядела слишком новой — новизна, которая диссонировала с остальным декором. Она вспомнила все комнаты на первом этаже, от мебели до бытовой техники, — все они источали старомодную атмосферу прошлого века, краска на стенах пожелтела и покрылась пылью. Если гостиная, которая должна была стать центром дома, выглядела так, то что может быть более верным в отношении этой ванной комнаты на втором этаже, запасной ванной, предназначенной для прислуги, которая, возможно, даже не использовалась в течение года?
Плитка, унитаз и ванна были безупречно белыми, гладкими, как фарфор, что резко контрастировало с обветшалым состоянием дома. Белоснежная фарфоровая поверхность не терпела даже малейшего пятна, она была чиста, как новорожденный младенец. Но какие секреты скрывались под ее безупречной поверхностью?
Чем больше она думала об этом, тем сильнее её пробирал холод, и ей отчаянно хотелось разбить весь пол в ванной, чтобы узнать, что внутри. Но она также колебалась, боясь, что если она это сделает, то обнаружит нечто ужасное. Она всё больше убеждалась, что под этой необычайно чистой ванной комнатой скрывается нечто, что хозяин и Ван Ма пытались скрыть, проведя целый ремонт.
Она невольно вздрогнула. Что это могло быть?
Лицо девушки, которое она видела прошлой ночью, снова промелькнуло в ее памяти. Нет, воздух, казалось, был наполнен запахом сырости, липким и слегка рыбным. В оцепенении аккуратно причесанные волосы Вэй Лань беспорядочно разлетались в стороны, бесцельно, словно водные растения в реке, медленно, но решительно. Корни волос болезненно дергались, и слезы навернулись на глаза — больно! — закричала она. Но эти проклятые волосы все еще оскалили свои клыки и когти, желая вырваться из-под тонкого слоя кожи головы и свободно парить в воздухе в этом маленьком пространстве. Когда-то она гордилась своими густыми, длинными волосами, но теперь ее переполняло сожаление. Ее волосы были длинными, густыми и плотными, необъяснимо влажными, словно впитали тяжелую, насыщенную влагу; пряди переплетались, сплетая слабые пряди в толстые косы; такие черные, такие густые, такие длинные и такие веселые, словно темные водяные змеи, скользящие вокруг. Когда оно обвилось вокруг ее шеи, словно хорошо обученная рука, оно сжалось, так сильно задушив ее, что она едва могла дышать, глаза закатились, казалось, она была на грани смерти.
В этот критический момент издалека раздался громкий женский голос:
"Вэй Лань! Где ты был?! Вернись и вымой пол!"
Это была Ван Ма. Она явно была в плохом настроении, и тон её был недружелюбным. И всё же именно этот резкий голос спас жизнь Вэй Лань. В тот же миг, как Ван Ма закричала, иллюзия исчезла, коса, обвивавшая её шею, расплелась и вернулась к своей первоначальной форме — бесчисленным тонким, изящным прядям волос. Вэй Лань взглянула на себя в зеркало. Хотя её лицо было покрасневшим, а дыхание учащённым, она не показывала никаких признаков того, что только что была на грани смерти. Единственное отличие заключалось в том, что её тщательно уложенные волосы теперь были растрёпаны и ниспадали на плечи. Она несколько раз коснулась шеи, всё ещё дрожа. Действительно, на её нежной коже не осталось ни единого красного следа. Если бы она рассказала другим о случившемся, ей бы не только никто не поверил, но и это вызвало бы подозрения. Хотя она лично видела доказательства того, что дом действительно населён призраками, у неё не было ни единого доказательства.
Что нам следует предпринять дальше?
«Иду!» — решительно крикнула она, чтобы успокоить Ван Ма. Опустившись на колени, она несколько раз протерла это место влажной тряпкой, размышляя о ситуации. Была ли бывшая служанка околдована или испугана — она вспомнила слова Ван Ма о том, что большинство девушек ускользают посреди ночи, — или произошло что-то более серьезное, как и сегодня, только она выжила, а другие девушки погибли? Если это так, то это объяснило бы ее сон прошлой ночью. Девушка, принимающая ванну — должно быть, она была бывшей служанкой, верно? Ее несправедливо убили в той ванной, и никто об этом не знал — ее призрак витал в ванной.
Она резко остановилась, почувствовав, как по обнаженной коже пробежали мурашки. В одно мгновение онемение распространилось от рук по всему телу. Неужели ее тело было погребено под ванной?
Она не смела слишком много об этом думать, но всё же не могла не задумываться. Но если существуют призраки, почему Ван Ма и учитель совершенно ничего об этом не знают? Хотя они и слышали шаги призраков, те никогда им не причиняли вреда. Они никогда не подозревали об исчезновении девушек, считая это обычным побегом и не занимаясь дальнейшим расследованием.
Если существуют призраки, то чья беспокойная душа является причиной этих бед?
Ночь наступила быстро, и бесконечная тьма вытеснила свет, вновь окутав небольшую запретную зону. Это была вторая ночь Вэй Лань здесь. Хотя первый день был для нее плодотворным, она все еще надеялась на еще лучший результат завтра.
После ужина наступало идеальное время для сплетен. Закончив дневные дела и наконец расслабив уставшие кости, Ван Ма опускалась на диван, смотрела романтические сериалы и жевала закуски. В это время она всегда была необычайно бодрой и жизнерадостной.
Конечно, они также много разговаривали.
Вэй Лань непринужденно беседовала с ней, обсуждая все — от красивых корейских мужчин на телевидении до «потерянного поколения». Для Ван Ма последняя тема была слишком глубокой, но как только речь заходила о «ленивых и прожорливых девушках наших дней», она начинала говорить без умолку, словно ей нужно было выговориться.
«Нынешние люди!» — воскликнула она пронзительным голосом, полным гордости и высокомерия старшей семьи. «Они не только ленивы и не любят работать, но и совершенно не обладают чувством ответственности! Честное слово! Они доставили мне столько хлопот!»
"Ты имеешь в виду... они убежали, не сказав ни слова?" Именно это и хотела узнать Вэй Лань.
Ответ Ван Ма был очень точным: «Верно! Они не получают зарплату, делают половину работы, а потом исчезают в мгновение ока! Даже если они увольняются, они должны хотя бы сказать мне об этом!» Она обиженно спросила: «А вы так не думаете?»
«Это возмутительно!» — возмущенно воскликнула Вэй Лань. «Она же в это время была на улице? Иначе как она могла так тихо уйти?»
«Кстати…» — Ван Ма озадаченно добавил: «Я тоже об этом думал! Я сидел здесь, смотрел телевизор, а учительница была в кабинете. Любой из нас был ближе к двери, чем она. Даже если бы она захотела уйти, ей пришлось бы пройти прямо у нас под носом! К тому же, она не могла выйти откуда-либо ещё…»
«Может быть, через окно?» — спросила она.
Ван Ма тут же покачала головой, словно барабанным боем: «Невозможно! Как ни крути, она никак не сможет спрыгнуть сверху, не спустившись по лестнице!»
Сердце Вэй Лань подскочило к горлу. «Значит, — сказала она хриплым голосом, — та девушка... была на втором этаже, когда это случилось...»
«Да!» — сказал Ван Ма. — «Она убирает ванную».
Том 4, «Певица души», Четвертая часть: «Кукольный дом смерти» (Часть 6)
Вэй Лань невольно подняла голову и бросила испуганный взгляд на потолок.
«Ванная?» — неосознанно повторила она, ее голос слабо разносился по воздуху. «Та, что наверху?»
Ван Ма явно не заметила изменения в выражении её лица и продолжила небрежно говорить: «Конечно!» Она была абсолютно уверена в этом.
Вэй Лань хотела расспросить подробнее, но прошло слишком много времени, а Ван Ма была стара и мало что помнила, например, точную внешность девушки — Вэй Лань могла бы сравнить её со своими воспоминаниями, но описание Ван Ма было нечётким, поэтому она была в растерянности. Единственное, что её сейчас смущало, это то, что бесследно исчезло не одна служанка, а Ван Ма и хозяин казались такими безразличными. Ван Ма списала всё на лень и прожорливость девушек, даже не задумываясь о том, насколько надуманными были их причины побега — возможно, она просто не хотела попасть в неприятности или брать на себя ответственность.
Во время рекламной паузы на телевидении Вэй Лань воспользовалась случаем, чтобы сходить в туалет. На вилле было три ванные комнаты: одна наверху и две внизу. Одна, расположенная рядом с гостиной, была самой большой и наиболее часто используемой; другая, небольшая, отдельная ванная, находилась в спальне хозяина. Естественно, она воспользовалась большой ванной комнатой внизу, рядом с гостиной. Возможно, из-за частого использования она выглядела несколько старой. Помимо нескольких потрескавшихся плиток в углах, даже некогда безупречно белая эмаль на унитазе и ванне, казалось, покрылась слоем пыльной патины, приобретя цвет слоновой кости. Это был цвет жизни; трещины и пятна — только увидев их, можно было почувствовать присутствие здесь человеческой жизни. Но что насчет той комнаты с привидениями наверху? Все было слишком новым! Все было слишком белым! Как будто призрачная рука стерла все следы жизни! Полностью стерла!
После того как двое пожилых людей легли спать, она надела хлопчатобумажное пальто и тихо спустилась вниз. Она села на ступеньки, подняла запястье, и циферблат ее светящихся часов слабо засветился зеленым светом в темноте, показывая, что сейчас всего 10:30. Она невольно вспомнила сцену прошлой ночи. Когда Ван Ма ворвался наверх, было, должно быть, чуть больше полуночи, верно? Если этот таинственный звук шагов повторится сегодня ночью, то, вероятно, тоже примерно в это время. Она слабо прислонила голову к перилам лестницы, предвкушая мучительное и мрачное время, которое ее ждало впереди. Странно, подумала она, почему почти все призраки, на протяжении истории и во всех культурах, предпочитают появляться в полночь?
Она мысленно переживала каждый памятный момент, чувствуя, как постепенно остывающая кровь снова нагревается и начинает кипеть. Одиночество в темноте было особенно невыносимым, особенно когда ей нечего было делать. Казалось, прошло полвека, хотя на самом деле прошло меньше сорока пяти минут. Ее веки непроизвольно дернулись, жаждая крепкого, спокойного сна — она почти зевала.
В этот момент она вдруг услышала слабый звук. Это был почти неслышный шорох, похожий на легкое трение веток о ветки на ночном ветру. Но источник звука был совершенно не тот; он доносился не снаружи, а откуда-то изнутри дома. Вэй Лань встала и направилась в сторону источника звука.
Мягкий лунный свет пробивался сквозь слои облаков, окутывая все в комнате тонкой, прозрачной вуалью. Вэй Лань была готова к своему ночному приключению; в кармане брюк у нее был спрятан большой фонарик на батарейках. Но она пока не собиралась им пользоваться. Она напрягла слух и, ориентируясь по мягкому лунному свету, шаг за шагом двинулась вперед. Звук приближался…
Это был уже не шорох, а серия ритмичных «скрипов!». Началось всё с ужасающего звука, постепенно нарастающего по тону и, наконец, завершившегося неприятной высокой нотой. «Скрип!» звучал как скрежет длинных, острых, похожих на кинжалы ногтей ведьмы по стеклу — звук, преследовавший бесчисленные кошмары в темноте, заставляя их ворочаться в постели. Вэй Лань инстинктивно закрыла уши, не от страха, а от отвращения. Звук был так близко, словно он исходил прямо от неё, словно женщина с длинными ногтями непрестанно скребёт по деревянной двери комнаты, отделённой от неё лишь стеной. «Скрип!» — доносился из спальни Ван Ма. «Скрип!» Вэй Лань почувствовала острую боль в сердце, словно следы, оставленные на деревянной двери, были не на двери, а на её собственном сердце. У неё не осталось сил двигаться вперёд, и она могла лишь слабо прислониться к стене, позволяя этим "пискам!" терзать её барабанные перепонки, оглушать мозг и превращать внутренние органы в беспорядочную массу. Она мечтала потерять сознание и никогда больше не страдать от скрежета в дверь.
Она не помнила, когда проснулась, всё ещё прислонившись к стене и дрожа от холода. Вокруг царила мертвая тишина, неподвижность, как на кладбище, лишённая всяких признаков жизни. Она с трудом подняла ноющую руку; по какой-то причине даже её светящиеся часы перестали работать, и она не могла разглядеть надписи на них. Она дрожащими руками поднялась и, опираясь на стену, медленно направилась наверх. Слабый лунный свет исчез, а фонарика в кармане нигде не было. В этой короткой, но абсолютной темноте её глаза были бесполезны; только руки и ноги могли её направлять. К тому времени, как она наконец добралась до второго этажа, она была совершенно измотана.
Первым делом она включила весь свет наверху. Обилие света заставило ее вздохнуть с облегчением, подарив блаженное ощущение пребывания в раю. Ей очень хотелось, конечно же, немедленно рухнуть в постель и заснуть, включив прикроватную лампу. Сегодня ночью она не хотела снова засыпать в одиночестве, без света.
Перед сном оставалось сделать только одно. Она с волнением направилась в ванную. Люминесцентная лампа, свисающая с потолка, излучала мягкий, голубовато-белый свет, отчего и без того исключительно чистая комната казалась еще белее, почти не грязной. Недолго думая, она закрыла дверь и плюхнулась на унитаз. Искусственный, электрический свет был настолько мягким и одновременно таким ярким, что она могла смотреть прямо на свет над собой без страха. Свет был настолько чистым белым, что почти создавал ложное чувство защищенности. Она чувствовала себя чрезвычайно спокойно; на самом деле, как только ее напряженные нервы расслабились, наступила лишь глубокая усталость. Ее голова мягко опустилась на плечи; она вот-вот должна была заснуть.
Том 4, «Певица души», Четвертая часть: «Кукольный дом смерти» (Часть 7)
Мягкий, почти незаметный звук нежно коснулся её чувствительных барабанных перепонок. Звук, такой слабый, но такой чистый, медленно нарастал, словно шептал ей на ухо прямо рядом. Наконец она смогла открыть тяжёлые веки, и её зрение ослепительно ослепительно белую мглу омрачило всё вокруг.
Она продолжала сидеть на унитазе, окутанная бледным светом и одиночеством. Ванная комната была ярко освещена; под этим ослепительным светом, казалось, всем демонам и чудовищам негде было спрятаться. Но что насчет коридора за дверью? Эта тонкая кедровая дверь, словно защищенная какой-то божественной силой, не пропускала тьму наружу. Здесь я в безопасности! После столь долгого сидения на унитазе по ее обнаженным бедрам пробежали мурашки; ей стало ужасно холодно. Она инстинктивно обняла себя за плечи, сердце колотилось так, будто вот-вот вырвется из груди.
Плеск, плеск. Даже если она не обращала внимания, звук становился все отчётливее и отчётливее, и, придя в себя, ей пришлось ещё больше сосредоточиться. Плеск закончился отчётливым звуком воды.
Звук плескающейся воды.
Она почувствовала, как по спине пробежал леденящий ветер, и прежде чем она успела что-либо понять, ей показалось, будто пара больших мокрых рук ласкает ее, промочив всю спину. Холодный пот стекал по спине, бесшумно капая в унитаз. В тот миг ей вспомнилось многое. Если она правильно помнила, та смертоносная ванна была прямо за ней; она вспомнила, как в последний раз видела труп в ванне, лицо девушки отчетливо запечатлелось в ее памяти; она вспомнила, что тогда ванна была полностью наполнена водой.
Вода капает.
Она изо всех сил старалась не оборачиваться, но не смогла устоять. Таинственная сила искушала её, заставляя медленно повернуть голову и посмотреть, что там, несмотря на огромный страх в сердце. Она представила себе девушку из прошлого раза, всё ещё лежащую в ванне, её тело было раскраснено кровью, хлещущей из её собственного тела; её руки и ноги, словно четыре рыбы, освободившиеся от телесных оков, ловко плавали в багровой крови… Возможно, были и ещё более ужасающие сцены. Вэй Лань должна была признать, что иногда воображение страшнее реальности; одних этих леденящих душу фантазий было достаточно, чтобы свести человека с ума.
Ладно, наконец, ее взгляд переместился за спину. Раз, два, три! Она мысленно считала, резко заставляя себя открыть глаза. В этот момент ее рука коснулась чего-то ледяного. Не задумываясь, она открыла рот и издала тихий, истерический крик.
Перед ней ничего не было.
Призрака, как прежде, не было, и воды не капало. Ванна была совершенно сухой, ни капли. Она была смущена, но когда увидела свою руку, лежащую на холодном, мутном крае ванны, это чувство быстро сменилось раздражением. Она так разозлилась, что хотела выругаться. С тех пор как она переехала в эту виллу, она стала еще более робкой и невротичной, чем когда-либо прежде.
Она вскочила, с силой натянув кальсоны до пояса. Ноги слишком долго пролежали на унитазе, они почти онемели. «С меня хватит!» — подумала она, — «Мне бы просто лечь спать!» Но как только она встала, в тишине ночи снова раздался этот настойчивый, резкий звук — «бум!». Ее движения застыли в воздухе, словно она застыла во времени, не в силах пошевелиться. Холодный пот стекал по ее лбу.
Она отчётливо слышала голос, доносившийся из-за её спины.
Это был звук плескающейся воды, создающей мягкие волны и разбрызгивающей мелкие капельки, издающей звук «плюх-плюх». Сначала она подумала, что звук доносится снаружи, что объясняло его тишину, почти неслышность. Но когда Вэй Лань встала, она вдруг поняла, что дело не в расстоянии, а в том, что звук был заблокирован.
Она была прикрыта собственным телом.
Потому что звук доносился из-под неё, из унитаза, в котором она сидела прямо. Неужели она могла забыть? В ванной комнате вода есть не только в ванне и раковине…
Ее грудь тяжело вздымалась от напряжения, дыхание было тяжелым и затрудненным, быстрее, чем собачье хрипение в жаркий летний день. Хотя разум подсказывал ей, что это просто моча в унитазе, странный звук заставил ее отбросить здравый смысл. Призрак в унитазе! — Она сильно прикусила нижнюю губу, чтобы сдержать крик. — Призрак играет с водой! — Она хотела обернуться, но была в ужасе; она не смела, но какая-то таинственная сила продолжала искушать ее, заставляя ее шею медленно, дюйм за дюймом, выворачиваться назад. Это выворачивание шеи казалось невероятно долгим, словно столетия, в течение которых ее нервы были подобны натянутым струнам пианино, готовым порваться в любой момент. Ее руки, за спиной, шарили в воздухе, не зная, за что ухватиться: за сливной клапан или за край сиденья унитаза. Подсознательно она чувствовала, что в любом случае, если ее руки окажутся на нужном месте, она сможет изгнать призрака из унитаза.
Кончики ее пальцев коснулись чего-то скользкого; судя по закругленному краю, это, должно быть, было сиденье унитаза. Недолго думая, она крепко вцепилась в него, как тонущий человек, хватающийся за последнюю соломинку. Звук воды, вытекающей из унитаза, становился все громче; она почти чувствовала, как что-то плещется и бьется внутри. Не колеблясь, она с силой опустила сиденье унитаза.
Звук журчащей воды прекратился. Все силы мгновенно иссякли, и только тогда она осмелилась обернуться и посмотреть прямо на жутковатый унитаз. Она ждала очень долго, пока не убедилась, что внутри нет ничего странного, прежде чем осторожно наклониться. В ванной комнате царила полная тишина, она оставалась нетронутой и чистой, и трудно было поверить в то, что только что произошло. Она невольно покачала головой, подумав, что, возможно, это просто недоразумение, может быть, унитаз просто протекает, и ничего странного нет. Любопытство в конце концов взяло верх над страхом, и она дрожащей рукой протянула руку, готовясь поднять крышку, чтобы проверить. Ее нос был совсем-совсем близко.
В этот момент сиденье унитаза внезапно начало вибрировать, словно чьи-то руки собирались открыть его изнутри.
Том 4, «Певица души», Четвертая часть: «Кукольный дом смерти» (Часть 8)
Как раз когда сиденье унитаза собирались открыть, Вэй Лань, не теряя времени на раздумья, с силой захлопнула его. Мало того, она, с неведомым приливом сил, плюхнулась на него, пытаясь всем своим весом подавить монстра внутри. Она почувствовала серию глухих ударов под собой, словно пара беспомощных рук боролась с ней, пытаясь вырваться из этой клетки и вернуться в бескрайний, свободный мир. Бесполезно! Ее руки вцепились в край ванны, отчаянно надавливая вниз. «Я не позволю тебе преуспеть!» — мысленно закричала она, — «Вернись сюда!»
Она не знала, как долго длилось это противостояние; силы её почти иссякли, и в то же время она чувствовала облегчение, когда энергия, исходившая снизу, ослабела. Стук становился всё медленнее и слабее, пока наконец не растворился в пустой тишине. Она долго-долго ждала в бледном свете, не зная, действительно ли она в безопасности. Для неё череда событий, развернувшихся той ночью, была совершенно невероятной и ужасающей.
На следующее утро её разбудил громкий голос Ван Ма. «Вставай!» Ван Ма встала перед ней, уперев руки в бока, и резко выпалила: «Солнце уже высоко в небе!» Она резко распахнула шторы, и в комнату хлынул яркий, живой солнечный свет. Вэй Лань инстинктивно прикрыла глаза, не веря, что уже так поздно. Когда она вернулась в постель прошлой ночью? В голове у неё всё перемешалось; она ничего не помнила. Она даже не могла поверить, что благополучно пережила эту ночь.
Возможно, из-за шока, пережитого прошлой ночью, она весь день была в очень плохом настроении, даже часто зевала во время еды, что разозлило Ван Ма. Во время мытья посуды Ван Ма любезно поинтересовался ее самочувствием.
«Плохо спала?» — Ван Ма приблизила к ней свое пухлое лицо, словно пытаясь учуять какой-то подозрительный запах. — «Тебе снился кошмар?»
Она прикусила губу, взвешивая, насколько откровенно признаться. «Может быть, я не уверена», — наконец ответила она. «Я постоянно слышала странные звуки. Но я была в полусне», — сказала она, сильно скручивая тряпку. «Я действительно не знаю, что это было!»
«Странный шум?» — внезапно загорелись серповидные глаза Ван Ма, сверкая, как мышиные глаза в темноте. — «Вы, должно быть, ослышались, верно? Мы с учителем долго спали, никакого шума быть не могло».
Несмотря на слова, её необычайно внимательное выражение лица говорило о том, что она не поверила, будто Вэй Лань «ослышалась». Может быть, Ван Ма что-то знает? — подумала Вэй Лань. В конце концов, прожив столько лет в этой странной вилле, она, даже не задавая вопросов, должна была многое знать. Кроме того, — она неосознанно взглянула на Ван Ма, — Ван Ма не так глупа, как кажется.
«Похоже, я ослышалась», — спокойно ответила она. «В конце концов, это место очень открытое и просторное, в отличие от шумных больших городов. Здесь слышен лишь тихий шорох».
«Вполне логично», — быстро вмешалась тетя Ван, ее реакция была столь же резкой, как будто она была к этому готова. «Таким девушкам, как ты, из города, совсем непривычно жить в сельской местности. Не волнуйся», — снова рассмеялась она, прищурив глаза, — «ты привыкнешь через некоторое время».
Вэй Лань внезапно почувствовала толчок. Судя по тону Ван Ма, похоже, девушки и раньше жаловались на это? Поэтому она с подозрением спросила её.
— Откуда ты знаешь? — У Ван Ма от удивления отвисла челюсть. — Они жаловались мне на бессонницу, но вот это… — Она подозрительно посмотрела на Вэй Лань, — …все это произошло еще до твоего приезда!
...Я потеряла дар речи. "Это ты мне только что напомнила своими словами!" — подумала про себя Вэй Лань.
«А что потом произошло?» — настаивала она. «Они к этому привыкли?»
Ван Ма повернула голову и серьезно задумалась. «Если подумать вот так…» — спустя долгое время она пробормотала: «Может, просто это невыносимо?»
Вэй Лань насторожилась, и ее дыхание участилось. Она почувствовала, что то, что собирался сказать Ван Ма, имеет решающее значение, возможно, даже касается жизней многих людей.
Она сказала: «Поэтому они ушли, не попрощавшись. Вскоре после этого их уже не стало».
Вэй Лань тяжело сглотнула. "Все до единого?" — спросила она.
На лице Ван Ма отразилась печаль. «Каждый до единого», — ответила она.
Вэй Лань стояла на коленях на лестнице, сжимая в руке тряпку и механически протирая одни и те же ступени. Ее мысли были полностью поглощены словами Ван Ма. Она была в смятении. Если то, что она сказала, правда, то на втором этаже действительно обитает призрак, нападающий на горничную, живущую этажом выше. Судя по опыту предыдущих двух ночей, хотя призраку и не удалось этого сделать, его сила будет только расти, пока он не поглотит свою жертву — Вэй Лань. При этой мысли холодный пот стекал по полу лестничной клетки.
Девушка, принимающая ванну, — это настоящий призрак, или одна из служанок, погибших от его рук? Она тоже начинает путаться.
Чтобы выжить, было всего два пути. Первый — немедленно покинуть этот дом, прямо сейчас; второй — выяснить источник призрака, найти способ помочь ему переродиться или, по крайней мере, дать ему обрести покой, чтобы он больше не мог причинять вред людям. Первый путь, несомненно, был путем к выживанию, потому что она пыталась выйти; дорога на рынок была беспрепятственной, и даже если бы она убежала на полпути, призрак не смог бы её остановить. Призрак был недоволен только служанками в доме; он не препятствовал их уходу, но не проявлял милосердия к тем, кто оставался. В этом смысле призрак был практически божественным хранителем дома, позволяя оставаться только хозяину и старухе, устраняя при этом любые так называемые «инородные предметы», которые проникли в его тело!
Второй путь? С вероятностью 99% это тупик, шансы на выживание — всего 1%. Как ей протиснуться на этот узкий мост, чтобы выжить?
Закончив наконец вытирать лестницу, она вспомнила указания Ван Ма убрать все комнаты на первом этаже. Взяв ведро и тряпку, она направилась к месту назначения. Благодаря ее тщательной уборке, комнаты оказались совсем не грязными, что значительно облегчило уборку. В мгновение ока комната хозяина была убрана, и она перешла в комнату Ван Ма. Пол, углы, шкаф — Ван Ма действительно оправдала свою репутацию трудолюбивого человека; все было аккуратно расставлено, и каждое место было безупречно чистым. Вэй Лань лишь слегка протерла комнату, и она быстро закончила уборку.
Она внезапно воскликнула: «Э!», и ее тело невольно задрожало. В ее видении обратная сторона двери в комнату была покрыта длинными и короткими царапинами от ногтей, каждая из которых врезалась в сердцевину дерева, словно наполненная бесчисленными глубоко укоренившимися чувствами ненависти, каждая из которых изливала непримиримую обиду.
Том 4, «Певица души», Четвертая часть: «Кукольный дом смерти» (Часть 9)
Это был источник странных звуков, которые она слышала прошлой ночью — не просто плод её воображения, а настоящая, ужасающая пара ногтей, безжалостно царапающих деревянную дверь из-за стены. Какие же это были ужасающие руки, отделённые от Вэй Лань лишь стеной, но, казалось, жаждали прорваться сквозь барьер и немедленно предстать перед ней. Если бы не эта дверь… Вэй Лань задрожала всем телом; она не смела думать дальше.
Ей отчаянно хотелось бросить все и выбежать из дома, не оглядываясь.
Но в глубине души что-то упорно сдерживало её мысли. Она не могла идти, не могла! Она зашла так далеко; как она могла сдаться на полпути? Этот внутренний голос отчаянно кричал, его голос был хриплым от ярости. Поэтому она собралась с духом и постепенно успокоилась.
Странно... Если та, что царапает дверь, действительно «призрак», почему она выглядит заточенной, появляясь только в комнате Ван Ма? Судя по её прошлому поведению, она должна быть всемогущей и вездесущей! Как тонкая деревянная дверь может её остановить? Доказательством тому служит тот факт, что когда Вэй Лань позже поднялась наверх, она чуть не появилась снова из унитаза?
В чём именно заключалась её цель? — размышляла Вэй Лань. — Хотела ли она её убить? Нет, это было не так. Что-то противоречило друг другу, что-то было не совсем правильно. Но мысли Вэй Лань были в полном беспорядке, она не могла разобраться. Поэтому она снова опустилась на колени за дверью Ван Ма, внимательно её разглядывая.
Царапины были глубокими и свежими, при прикосновении к ним поднимались мелкие древесные стружки. Вэй Лань осторожно прикоснулась к стружкам; их текстура была шероховатой и колючей. Она попыталась дотянуться и поцарапать деревянную дверь ногтем — возможно, в первый раз она приложила слишком много силы, оставив глубокую царапину. В то же время свежескошенные древесные стружки проткнули ей ногти, причинив боль и вызвав слезы.