Kapitel 428

Оказывается, прошлой ночью Лай Цзы хотел изнасиловать немую девушку, намереваясь сделать то, что он всегда делал: схватить ее за волосы, притянуть к себе, а затем быстро раздеть догола...

К моему удивлению, в тот момент, когда я коснулся ее волос, моя рука почувствовала, будто ее укололи кучей иголок, — пронзительная боль. Опустив взгляд, я увидел свою руку, покрытую толстым слоем красных следов от иголок, из некоторых из которых даже сочилась кровь.

Дёргать себя за волосы не помогло, поэтому она попыталась схватиться за одежду, но результат был тот же.

Лай Цзы не мог прикасаться к ее волосам или одежде, поэтому приказал немой девушке самой снять их. Немой привык к его издевательствам и боялся даже попытаться сбежать. Как она могла сдаться?! В ярости Лай Цзы ударил себя по лицу, но, к своему удивлению, это он закричал от боли — его рука была изрезана, словно его укололи иглой, и кровь лилась по всей руке.

Лай Цзы был охвачен похотью и не мог сблизиться с немой девушкой, поэтому он задумал продать её и похитить другую девушку, чтобы она служила ему.

Примерно в шести-семи ли от дома Лай Цзы находился храм Цуй Му, широко известный как храм богини плодородия. Поскольку главным божеством, которому там поклонялись, была Цуй Му, покровительница женщин и детей, женщинам и детям в обычные дни не разрешалось посещать другие храмы. Исключением был только храм Цуй Му; в дни, когда люди приходили возносить благовония, он был особенно переполнен женщинами и детьми. Особенно невестками; как бы плохо с ними ни обращались, если они упоминали о посещении храма Цуй Му, чтобы вознести благовония, даже скупые свекровь давала им несколько монет, чтобы они пошли в храм, надеясь привести домой ребенка. С молодыми женщинами было то же самое; говорили, что если они загадают желание перед статуей Цуй Му, то получат удачный брак.

На следующий день, пятнадцатого числа, многие отправились в храм Матери Цуй, чтобы возжечь благовония. Лай Цзы тоже отправился в храм, надеясь похитить красивого молодого человека, чтобы тот служил ему.

Вскоре Лай Цзы обратил свой взор на молодую женщину.

Молодая женщина происходила из богатой семьи по фамилии Ленг. Семья Ленг была большим кланом, многие члены которого занимали официальные должности в уездных и поселковых органах власти. Услышав об эффективности храма Матери Цуй, мисс Ленг решила отправиться туда, чтобы помолиться о счастливом браке. Она пошла туда со своими служанками и прислугой, а также со своей невесткой.

Госпожа Ленг была живой и жизнерадостной. Увидев, что в храме много людей, а снаружи стоят лавки, торгующие различными безделушками, она оттолкнула стоявшую рядом старуху и убежала со своими двумя служанками.

Увидев это, Лай Цзы, как обычно, накачал трех девушек наркотиками, затем запихнул мисс Ленг в мешок и отнес ее домой. В своем рвении он попытался изнасиловать мисс Ленг на глазах у немой девушки.

Мисс Ленг была настолько ослаблена действием наркотика, что у нее не осталось сил сопротивляться! Словно овца на заклание, она в ужасе смотрела на демона, который вот-вот должен был наброситься на нее.

Увидев это, немая девушка вспомнила, что ее саму тоже таким образом несли домой, и теперь эта прекрасная молодая леди вот-вот будет осквернена. Она пришла в ярость, оттолкнула Лай Цзы в сторону и встала перед госпожой Ленг, ее глаза горели ненавистью, когда она смотрела на Лай Цзы.

Лай Цзы уже был без рубашки. Когда немая девушка толкнула его, на его груди появились два красных отпечатка ладоней, покрытых следами от игл, из которых сочилась кровь.

Лай Цзы испытывал боль, и, усвоив урок прошлой ночью, он не смел даже пальцем прикоснуться к немой девушке! Он мог лишь с тоской смотреть на прекрасную женщину позади нее, пуская слюни. Он так ненавидел немую девушку, что у него болели зубы, и он мечтал немедленно убить ее или найти способ усмирить.

Как раз в тот момент, когда Лай Цзы замышлял свой злодейский план, дверь внезапно распахнулась, и в комнату ворвалась группа мужчин с деревянными палками. Не говоря ни слова, они забили его до смерти палками. Увидев в комнате женщин, они решили, что это члены семьи Лай Цзы, и подняли палки, чтобы ударить их еще раз, но госпожа Ленг остановила их.

Оказалось, что Лай Цзы был разоблачен, как только он подсыпал снотворное мисс Ленг. Об этом узнала мисс Ленг, которая быстро связалась с управляющим семьи Ленг и сообщила ему. Управляющий, не колеблясь, немедленно вызвал нескольких человек для нападения.

…………

Когда Лян Сяоле и остальные прибыли, Лай Цзы уже был похоронен.

Лай Цзы не был местным жителем и не занимался честным трудом, поэтому никто в деревне не хотел ему помогать. Ян Ци, который познакомил его с этим домом, понял, что оставлять труп в доме — не выход, и, увидев там симпатичную молодую женщину, задумал коварный план. Он собрал нескольких приятелей, завернул тело Лай Цзы в рваное одеяло и отнёс его в братскую могилу, чтобы похоронить. Затем он сказал немой девушке: «Я хороший друг моего брата. Мой брат умер; пойдём со мной. Как ты выживешь здесь совсем одна?»

Было бы лучше, если бы Ян Ци не сказал, что он хороший друг Лай Цзы, но его слова потрясли немую девушку. Она подумала про себя: «Подобное притягивает подобное. Если вы хорошие друзья, разве вы не в сговоре? Если я пойду за вами, разве я не попаду из тигриного логова в волчье?!» Она испуганно посмотрела на него и покачала головой.

Увидев это, Ян Ци подумал про себя: «Теперь у тебя нет выбора!» Он подошел, схватил ее за запястье и попытался силой увести.

"Черт возьми, у этой женщины шипы!" — выругался Ян Ци, когда его укололи. Он поднял руку и увидел, что она вся покрыта следами от игл, из каждой из которых сочилась кровь.

«Хорошо, что у неё шипы! Обожаю играть с женщинами, у которых шипы!» Услышав это, один из приспешников Ян Ци тут же шагнул вперёд и схватил немую девушку за плечо, когда Ян Ци отдёрнул руку. Затем он закричал и тоже выдернул руку. На его рубашке уже пропиталась ярко-красная кровь.

"Черт возьми, это странно, я ничего не вижу, и мне очень больно!" — сказал друг, обнимавший его за плечо.

Услышав это, остальные тоже сочли это странным. Один за другим они медленно касались одежды немой девушки пальцами и тыльной стороной ладоней, и все почувствовали покалывание.

«Может быть, это Хэ Эргеда... защищает её?» — предположил один из его приспешников, в его глазах читалась паника.

«Невозможно, он всего лишь негодяй, откуда у него такие выдающиеся способности?» — презрительно сказал Ян Ци.

«Значит, здесь должен быть призрак». Друзья, обнявшись, увидели большое красное пятно на рукавах своих рубашек и почувствовали невыносимую боль. Они были в ужасе и хотели как можно скорее уйти. Повернувшись, чтобы уйти, они столкнулись с входящим Лян Сяоле.

Позади Лян Сяоле стоял Чжуан Сянъи, лицо которого было полно гнева.

"Кто ты...?" — в панике спросил друг, которого сбила машина.

«Мы здесь, чтобы убивать похитителей», — сердито заявил Чжуан Сянъи.

Лян Сяоле молчала, ее взгляд был прикован к немой девушке, за которой наблюдали. В тусклом свете ее лицо выражало панику, она дрожала всем телом и совершенно не знала, что делать.

«Кузина, ты здесь! Тётя тебя везде искала!» — крикнула Лян Сяоле, пробираясь сквозь толпу к немой девушке. Одновременно она сняла с неё проклятие.

Услышав это, немая девочка вздрогнула. Она подняла глаза и увидела Лян Сяоле, которому на вид было около десяти лет, с добрым и мягким лицом, совсем не похожим на человека, способного творить зло. Хотя среди её родственников не было таких детей, она всё равно крепко держала его за руку, словно тонущий человек, хватающийся за соломинку.

Лян Сяоле почувствовала волю немой девушки к выживанию, что укрепило её решимость.

"Откуда... откуда ты?" — спросил Ян Ци, поняв, что кто-то пытается разрушить его мечту о быстром обогащении.

«Откуда я родом — неважно», — повысила голос Лян Сяоле и строго сказала: «Некоторое время назад мою кузину похитили. Кто-то сказал, что здесь нашли похищенную женщину, поэтому мы приехали, и, конечно же, мы здесь. Я хочу спросить вас, кто из вас похититель? Пойдемте со мной в правительственное учреждение, чтобы поговорить с чиновниками».

«Если ты не пойдешь, я сначала тебя казню, а потом доложу!» — сказала Чжуан Сянъи, поднимая в руке «Нож охотника за привидениями».

Комната и без того была плохо освещена, а «нож для охоты на привидений» излучал холодный голубоватый свет, что делало помещение еще более жутким и ужасающим.

«Кто похититель? Выходи!» — холодно крикнул Лян Сяоле снова.

Ян Ци увидел, что новоприбывшим было около двадцати двух-двадцати трех лет, они были одеты как богатые молодые люди, с холодными, проницательными глазами, как у опытного убийцы; молодой паж тоже был остроумен и не был обычным ребенком. Понимая, что не может их обидеть, Ян Ци быстро махнул рукой и сказал: «Мы никто. Тот, кто ее похитил, мертв. Мы просто пришли помочь. Мы как раз собирались забрать ее… о, забрать домой. Мы спрашивали ее, где она живет, как ее зовут, чтобы отвезти ее домой. А потом вошли вы. Ладно, ладно, раз вы родственники, мы здесь больше не нужны. Говорите, говорите». С этими словами он жестом указал остальным, и группа разбежалась, как птицы.

Внезапно, словно что-то вспомнив, немая девушка поспешно отпустила руку Лян Сяоле и с ужасом посмотрела на Чжуан Сянъи, стоявшего в стороне с ножом.

«Не бойся». Когда в комнате остались только немая девушка Чжуан Сянъи и она сама, Лян Сяоле мягко сказала ей: «Мы пришли убить этого похитителя — о, Хэ Эргеда, — но кто-то другой опередил нас. Увидев тебя совсем одну и беспомощную, окруженную бандой головорезов, мы притворились родственниками, чтобы спасти тебя. Здесь долго оставаться не стоит. Пойдем с нами, и мы найдем способ отправить тебя домой, хорошо?» (Продолжение следует) (Продолжение следует. Если вам нравится это произведение, пожалуйста, подпишитесь и сделайте пожертвование. Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

Глава 353. Спасение женщины, попавшей в беду (Часть 1)

Глава 354. Спасение женщины, попавшей в беду (Часть вторая)

Глава 354. Спасение женщины, попавшей в беду (Часть вторая)

Поскольку прошлой ночью немая девушка пережила необычные события, и никто не мог к ней приблизиться, она втайне радовалась, думая, что это избавит её от преследований Хэ Эргеды. Неожиданно Хэ Эргеда похитила другую красивую девушку и попыталась изнасиловать её у неё на глазах. Девушка храбро оттолкнула Хэ Эргеду, защищая её. Впоследствии Хэ Эргеда была убита прибывшими позже мужчинами, что разожгло в ней глубочайшую ненависть.

Впоследствии, поняв, что из-за своей аномалии ей больше не грозит опасность причинения вреда, она начала беспокоиться о том, куда ей идти.

Когда Лян Сяоле внезапно появился рядом с ней, она инстинктивно схватила его за руку. Поняв, что происходит, она вздрогнула: почему ребенок не кричит от боли? Неужели аномалия в ее теле внезапно исчезла? А вдруг она столкнулась с плохим человеком?

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema