El misterio del periódico K - Capítulo 20
Тянь Нян очаровательно улыбнулась и сказала: «Доверять мне или нет — решать тебе. В любом случае, я уже принесла все необходимое. К тому же, сейчас тебе, наверное, лучше иметь еще одного друга, чем еще одного врага, не так ли?»
Слова Тянь Нян были полны смысла; она явно была знакома с историями о привидениях этого города, даже звучала довольно осведомленной, что было плохим знаком. Учитывая, что она могла передавать сокровища учителям Ли Хая и Фан Лэя, Тянь Нян должна быть праведным человеком; иначе эти двое стариков не стали бы так опрометчиво отправлять сокровища своей секты кому попало. Это также говорит о значительных способностях. С другой стороны, её секта слишком странная — Секта Древней Гробницы? Одно только название звучит тревожно, и, учитывая, что она, возможно, знает секреты таких мест, как Озеро Сердца, но остается неактивной, она явно не очень праведный человек. Так что же именно она имеет в виду? Меня всё больше интересует эта женщина, Тянь Нян.
«Тогда мы поблагодарим вас за подарок, тётя Тянь. Уже поздно, пойдёмте!» Ли Хай внезапно вложил меч в ножны, и прежде чем мы успели отреагировать, он схватил Ли Яна и убежал. Остальные, чувствуя себя неловко, могли лишь символически кивнуть тёте Тянь на прощание, прежде чем броситься за ними. Перед уходом я невольно оглянулся и увидел, как тётя Тянь улыбается мне со странным выражением лица.
※ ※ ※
«Что ты делаешь? Почему ты так спешишь!» — недовольно крикнул Ли Ян, как только Ли Хай вытащил его из бара. Было очевидно, что парню еще не надоели красивые женщины.
«Заткнись, садись в машину». Ли Хай затолкал Ли Яна в машину, и как только мы сели, он завел машину и умчался прочь.
«Фан Лэй, твой учитель упоминал тебе о секте Древней Гробницы?» Ли Хай, вероятно, знал, что мы спросим его, почему он так спешит, поэтому заговорил первым.
«Думаю, да, но я был слишком молод, чтобы четко помнить. Я помню только, как мой учитель говорил, что если мы с чем-то столкнемся, нам следует быть как можно осторожнее и по возможности избегать конфликтов», — сказал Фан Лэй.
Ли Хай глубоко вздохнул и сказал: «Я тоже это вспомнил. Мой учитель говорил, что секта Древних Гробниц — это чрезвычайно странная и очень древняя секта, существовавшая ещё во времена династии Цинь».
"И что?" — наивно спросили мы, не обращая внимания на странность в тоне Ли Хая.
«Подумайте только, это существует со времен династии Цинь, но к какому поколению она себя только что назвала?» — взревел Ли Хай, обернувшись. Наши улыбки мгновенно застыли на лицах. Мне показалось, что над нами пролетело несколько ворон; похоже, она сказала, что принадлежит к третьему поколению! Боже мой, сколько ей лет? Чудовище? Божество?
Глава 43. Повторное посещение больницы.
--------------------------------------------------------------------------------
Когда я стоял у входа в больницу Святого Сердца, уже темнело. Я немного поколебался, затем посмотрел на Фан Лэя рядом со мной и спросил: «Нам действительно нужно заходить?»
«Что ты имеешь в виду? Нас изобразили в виде больницы!» — Фан Лэй подмигнул мне, выглядя беспомощным.
«Черт возьми, эта лотерея!» — я в отчаянии пнул камешек. Всего час назад, после того как Ли Хай и Фан Лэй решили временно отстранить Тянь Нян от секты Древней Гробницы, Ли Ян предложил разделиться: одна группа отправится в больницу Святого Сердца, а другая продолжит расследование улик у озера Сердца. Место назначения определялось жеребьевкой — очень старый и простой метод. В итоге нам с Фан Лэем по совпадению выпало место у больницы, поэтому нам пришлось снова идти к входу в больницу. Я действительно ненавижу эту больницу; одна мысль о деревянной вывеске, перевязанном призраке, подвале и этой груде трупов вызывает у меня непроизвольную дрожь.
"Хорошо!" — пожал я плечами. — Ну и что, если я умру? По крайней мере, рядом со мной будет красивая женщина. Сказав это, я взял Фан Лэя за руку и направился в больницу.
Больница Святого Сердца только что отремонтировалась, поэтому всё выглядело чистым и опрятным, что было довольно редкостью для больницы. Но у меня было странное чувство, будто всё это нереально. Суетливые врачи и всевозможные пациенты в больнице казались такими далёкими от меня. Я был словно зритель, смотрящий телевизор, и белое окружение вызывало у меня чувство пустоты.
Мы с Фан Лэем не стали ехать на лифте, а предпочли подняться по лестнице. Отчасти потому, что я всё ещё немного опасалась лифтов, а отчасти потому, что мы знали, что спуск по лестнице в подвал будет менее заметен. По мере того, как лестница спускалась вниз, я коснулась холодного металлического поручня и постепенно почувствовала, как падает температура моего тела. Возможно, из-за того, что мы находились в подвале, я почувствовала, как температура воздуха вокруг меня внезапно упала на несколько градусов, и по открытой коже пробежали мурашки.
«Будь осторожна». Фан Лэй потянула меня за собой сзади, и мы вдвоём спрятались за стеной. Из двери выходил врач и входил в лифт.
«Мы на месте?» — спросила я Фан Лэя, убедившись, что никого нет рядом. Подняв глаза, я увидела на стене зеленую надпись «B1» — первый этаж. Так где же второй этаж, куда меня в прошлый раз привел призрак с бинтами? Я посмотрела на лестничную клетку; лестницы вниз действительно больше не вела. Но в ту ночь она явно вела прямо на второй этаж. Может, я ошиблась? Я замерла на лестничной клетке, почувствовав, как под ногами поднимается холодок.
«Что случилось?» — с любопытством спросила Фан Лэй, нажимая на дверь лестничной клетки, когда увидела, что я не двигаюсь.
«Подождите-ка, в прошлый раз здесь точно было два этажа, почему сейчас нет лестницы?» Я обернулся и убедился, что нет других лестниц, ведущих на следующий этаж.
«Ты уверен?» — спросил Фан Лэй.
«Конечно, как я мог забыть?» — сказал я, подойдя к стене и коснувшись её. Белая стена была безупречно чистой, в отличие от своего обветшалого состояния той ночи. Я присел и коснулся бетона. В тот момент, когда мои пальцы коснулись земли, леденящий холод пронзил мою кожу, словно иголку, достигнув сердца, и страх медленно распространился. Внезапно на земле появились волны, словно я коснулся жидкости, а не твёрдого вещества. Бетон внезапно изменился; когда волны образовали огромный круг, они превратились в прозрачный слой. Я в испуге отскочил назад.
«Что случилось?» — поспешно спросил я Фан Лэя.
Фан Лэй ничего не сказала, а просто прижалась ко мне, вытаскивая из волос заколку в виде лотоса. Я посмотрел вниз; теперь я видел лестницу, ведущую вниз с того места, где мы были раньше, пятнистые желтоватые стены, темно-зеленые ржавые перила, тусклое освещение — все это напоминало мне о той ночи. И все это казалось таким неуместным в нашем окружении, словно четкая разделительная линия, отделяющая B1 от B2 — одно новое, другое достижение; одно безопасное, другое жуткое. Оказалось, что свет и тьма могут быть так четко разделены. Я осторожно вытянул ногу, желая спуститься по лестнице, но меня остановила невидимая стена. Ситуация была такова: я видел лестницу, но не мог спуститься; бетонный пол, казалось, внезапно превратился в слой стекла.
«Я сделаю это». Фан Лэй похлопала меня по плечу, жестом предлагая отступить. Затем она взмахнула заколкой в воздухе, оставляя за собой полосы фиолетового света. В воздухе постепенно сформировался фиолетовый лотос, излучающий священное сияние. Фан Лэй произнесла заклинание, и лотос, который еще только начинал распускаться, медленно раскрылся, выпуская золотые частицы света.
«Когда расцветает фиолетовый лотос, все призраки отступают. Я могу свободно бродить между небом и землей». Пока Фан Лэй говорил, лотос опустился к лестнице. После вспышки фиолетового света я ясно увидел, как по невидимой стене пробежала черная полоса света. Когда я снова вытянул ногу, я уже спустился на лестничный пролет и стоял у входа в B2.
Но как только мы с Фан Лэем спустились вниз по лестнице, первоначальный лестничный пролет снова превратился в бетонный пол, как будто ничего и не произошло.
※ ※ ※
Ржавая дверь почти обрушилась. Окровавленная надпись «B2» на стене еще не высохла, и воздух был пропитан резким запахом крови. Тусклый свет мерцал, делая и без того тусклое освещение еще более тревожным. Пронизывающий ветер подул сквозь щель в двери, и я крепко сжала маленькую руку Фан Лэя, не желая отпускать ее ни на секунду. Другая рука Фан Лэя тоже крепко сжимала заколку, цветок лотоса на заколке отбрасывал фиолетовый ореол.
Моё тяжёлое дыхание звучало быстро в свистящем ветру. Моя рука, уже в дюйме от железной двери, остановилась и зависла в воздухе. Хотя я знала, что внутри всего лишь огромный морозильник, я всё равно дрожала от беспокойства. Внезапно железная дверь отразила сцену позади меня — прямо наверху лестницы. Из-за ограниченного обзора я не могла видеть всё целиком, только две ноги, туго обмотанные бинтами. По спине пробежал холодок, сердце подскочило, и я резко обернулась — там ничего не было, лестница была пуста. Я посмотрела на Фан Лэй, её лицо тоже было бледным, она смотрела на меня с ужасом. Казалось, она тоже это видела. Пот стекал по нашим лбам. Мы смотрели друг на друга, ни одна из нас не смела оглянуться на железную дверь. Моя хватка на руке Фан Лэй усилилась, чуть не раздавив ей кости. Я стиснула зубы и, убедившись, что позади нас ничего нет, снова посмотрела на железную дверь. На этот раз передо мной внезапно появилось лицо, покрытое бинтами, с одним видимым глазом. Казалось, это лицо — единственное, что осталось в мире, появившееся позади нас со зловещей улыбкой. Выпученный глаз был без зрачка, только склера желтовато-белого цвета. Я едва успела закричать; я схватила Фан Лэя и повернулась спиной, но всё было никем. Позади меня по-прежнему ничего не было. От страха я потеряла равновесие и с силой врезалась в железные ворота.
С грохотом я распахнул железную дверь, и мы вдвоем, споткнувшись, упали внутрь. Затем, с еще одним грохотом, дверь захлопнулась в тот же миг, как мы поднялись на ноги. Резкий, едкий запах ударил меня в ноздри, после чего я почувствовал сильный удар в грудь. Я, только что поднявшись, тут же упал обратно на землю. Подняв глаза, я увидел крик Фан Лэй. Казалось, ее ударили ногой в живот; ее живот вздрогнул, и из губ тут же потекла струйка крови. Но в комнате были только мы двое. Что происходит? Я с трудом поднялся на ноги, но нечаянно увидел отражение сцены в морозильной камере, мгновенно погрузившись в ад. Перевязанный призрак душил Фан Лэй, даже поднимая ее целиком. Повернув голову, я увидел только Фан Лэй, тяжело дышащую, полупарящую в воздухе, ее ноги непрестанно дёргались.
«Черт возьми!» — взревел я и бросился вперед, думая, что наткнусь на призрака, но этого не произошло. Мое тело лишь слегка задели Фан Лэй. Я оглянулся на морозильную камеру; теперь я стоял позади перевязанного призрака. Призрак медленно повернул голову. Я знал, что его лицо должно быть обращено ко мне, но я видел только пустоту. Фан Лэй все еще висела в воздухе, ее страдальческое выражение лица говорило о том, что она вот-вот упадет. Я бросился к Фан Лэй, но поток обжигающего газа отбросил меня назад.
Что мне делать? Что мне делать? Я, обычно спокойный человек, внезапно сбился с пути. Я ничего не мог сделать и был бессилен. Я мог лишь беспомощно наблюдать, как умирает любимая женщина, отчего мое сердце сжималось от боли. В моей памяти болезненное лицо Фан Лэя постепенно слилось с лицом Инь Сюэ. Казалось, я видел обиду в глазах обоих.
"О!" — раздался странный крик, сотрясший всю комнату. Внезапно передо мной появился перевязанный призрак, его рука, прикрывавшая другую, отдернулась, и из-под пальцев вырвался клубок черного дыма.
"Фан Лэй!" Я тут же бросилась к Фан Лэй. Она кашляла, лицо её было бледным, одной рукой она держала шею, а другой – заколку для волос, на которой была густая жёлтая кровь.
«Я в порядке, слава богу, что у меня есть эта заколка». Фан Лэй покачала головой. Ощущение того, что она снова в моих объятиях, чуть не заставило меня расплакаться. Меня внезапно осенило: когда я так привязался к женщине? После смерти Инь Сюэ ни одна женщина не заставляла меня плакать так, как Фан Лэй. Крепко обнимая её, я вдруг почувствовал невиданное чувство ответственности — ответственности, которую мужчина должен нести за безопасность и счастье своей женщины. Что бы ни ждало меня в будущем, по крайней мере, в этот момент я понял своё собственное сердце. Я склонил голову и поцеловал волосы Фан Лэй. Я хотел запомнить весь её аромат; даже если бы я попал в ад, я хотел бы найти её.
«Хе-хе». В ушах раздался звук, похожий на поломку механизма. Забинтованный призрак смотрел на нас своим единственным оставшимся глазом, его пронзительный голос пронзал мои барабанные перепонки: «Сегодня я отправляю вас в ад».
«Это ты должен отправиться в ад, Линь Цзюньсянь!» Я указал на перевязанного призрака передо мной и решил попробовать позвать его по имени. Он на мгновение опешился, а затем издал ужасающий смех.
«Ха-ха-ха, вы все знаете, что мы прибыли? Тогда вам всем конец». С этими словами дух Линь Цзюньсяня бросился на нас.
«Уйди с дороги!» Фан Лэй внезапно оттолкнул меня в сторону, схватил заколку и потёр ею Линь Цзюньсяня. Внезапно из-под Линь Цзюньсяня вырвались бесчисленные чёрные языки пламени и полетели в сторону Фан Лэя.
«Ах!» — воскликнул Фан Лэй, и из лотоса на заколке вырвались вспышки фиолетового света, переплетаясь с чёрным пламенем. Фан Лэй и Линь Цзюньсянь зашли в тупик, ни один из них не сделал ни шага вперёд.
«Уход! Уход!» Я понимал, что бросок вперёд только создаст проблемы для Фан Лэя, поэтому я подбежал к железным воротам и изо всех сил толкнул их. Ворота, которые ещё несколько мгновений назад были такими хрупкими, теперь стояли совершенно неподвижно. Я несколько раз пытался, но движения не было. Глядя на Фан Лэя и Линь Цзюньсяня, я понял, что их магическая битва достигла апогея. Вокруг них сталкивались круги чёрного пламени и фиолетового света; часть чёрного пламени исчезала, часть фиолетового света пропадала, а оставшееся чёрное пламя или фиолетовый свет падали на землю, создавая странное зрелище, похожее на чередующиеся вспышки чёрного и фиолетового фейерверка, распространяющиеся, а затем падающие, как дождь. Меня беспокоило то, что падающие чёрные языки пламени постепенно усиливались, образуя на земле круг, окружающий Фан Лэя. Что делать? Я вдруг посмотрел на морозильную камеру, и в моей голове сформировался смелый план. Во что бы то ни стало, я попробую! Я глубоко вздохнул, собрал все свои силы и внезапно бросился к Фан Лэю и Линь Цзюньсяню.
Я бросилась в круг черного пламени, схватила Фан Лэя за талию и встала перед морозильной камерой. Игнорируя крики Фан Лэя и звуки набегающего сзади Линь Цзюньсяня, я открыла один из ящиков морозильной камеры. К счастью, он был пуст. Затем, как раз в тот момент, когда Линь Цзюньсянь бросился на меня, я прыгнула внутрь с Фан Лэем на руках.
Глава сорок четвёртая: Мольба о помощи от призрака
--------------------------------------------------------------------------------
«Линь Сяо, ты меня любишь?» Инь Сюэ всё ещё была в коротком синем платье с цветочным принтом, обнажающем её длинные, стройные ноги. Она держала в руке стакан и смотрела на солнце сквозь него — её любимая поза, по её словам, позволяющая видеть солнечный свет, не боясь его бликов. Ветер развевал её волосы до плеч, и она повернулась, чтобы улыбнуться мне. Я не ответил ей, потому что знал, что мне это и не нужно. Она всегда сама отвечала на этот вопрос, как и сейчас.
«Я знаю, ты меня любишь». Инь Сюэ поставила чашку и прижалась ко мне, словно маленькая птичка. Ее еще незрелое, юное тело пробудило во мне неутолимое желание. Люблю ли я тебя? Я не был уверен. Может быть, это любовь, может быть, просто привычка, а может быть, просто нежелание оставаться одному. Я обнял ее, как мы делали это сотни раз до этого. Но на этот раз Инь Сюэ не позволила мне обнять ее, как обычно. Вместо этого она мягко оттолкнула меня, посмотрела на меня с презрением, даже с пренебрежением, и холодно сказала: «Ты такой бессердечный. Неужели ты так быстро меня забыл?»
«Забыл тебя? Нет», — ответил я, потеряв дар речи.
«Нет? Тогда зачем вы ищете кого-то нового?»
"Новая любовь?"
«Нет? Это Фан Лэй?»
"Фан Лэй? Кто она? Я её не знаю!" Я отступила на шаг назад. Инь Сюэ передо мной была совсем не той кроткой Инь Сюэ, которую я помнила. Её лицо было искажено негодованием, а свирепое выражение ужасало меня. Фан Лэй? Кто она? Я изо всех сил пыталась вспомнить, но мой разум опустел, и меня пронзила резкая боль. Пронзительный смех Инь Сюэ заставил меня сжаться в груди. Оказавшись между болью и удушьем, я всё больше теряла сознание. Мне казалось, что всё моё тело вот-вот взорвётся, а душу оторвёт от тела.
※ ※ ※
Я открыла глаза, сердце бешено колотилось. Я вскочила, холодный пот пропитал спину, озноб распространился по всему телу. Оглядевшись, я обнаружила себя лежащей в темной комнате на большой кровати в европейском стиле. Где я? Где Фан Лэй? Я спрыгнула с кровати. Комната была обставлена просто, только кровать и туалетный столик. Мои глаза не сразу привыкли к темноте, и я на ощупь сделала несколько шагов вперед. Комната была большой, и эти два предмета мебели делали ее еще более пустой, заставляя меня чувствовать себя невероятно маленькой. Высокий потолок свисал над головой, и в моем сознании начал кружиться безымянный страх. Хотя здесь не было трупов или перевязанных призраков, одиночество в такой пустой комнате только усиливало дискомфорт. Когда ты сталкиваешься с трупом или призраком, страх реален. Но когда ты не можешь предсказать объект своего страха, но чувствуешь его безоговорочно, этот коварный страх подобен игле, пронзающей твое тело; ты никогда не знаешь, когда она пронзит твое сердце. Вы когда-нибудь чувствовали себя так? По крайней мере, сейчас чувствую; это как мышь, которая понемногу подрывает мое спокойствие.
Я больше так не могла. Я подошла к окну и открыла его. Озеро в моем сердце все еще было там, прекрасное, как всегда. Значит, я теперь в доме № 77, на улице Древней Саранчи? Я закрыла окно и без колебаний вышла из комнаты. Я должна была найти Фан Лэя, несмотря на ужас.
Я держал в руке зажигалку, и, возможно, из-за моего дыхания пламя мерцало, а свет колебался и тускнел. Я был единственным в длинном коридоре, и моя тень тянулась по полу.
Я был здесь не в первый раз, но в прошлый раз двери по обеим сторонам коридора были закрыты. На этот раз, однако, все они были приоткрыты, но я не собирался заходить. В коридоре царила тишина, а моя зажигалка слегка нагрелась от длительного использования.
Внезапно я почувствовал, как пламя гаснет, и в тот миг, когда свет снова сменился темнотой, мне показалось, что я увидел знакомое, но в то же время незнакомое лицо, которое всегда появлялось в решающие моменты, но я не мог вспомнить, где оно было.
"Фан Лэй?" — крикнула я, чтобы подбодриться, и отчаянно попыталась снова зажечь зажигалку. Искры от кремня, скользящие по камню, ярко сверкали в темноте. Я почувствовала горячее дыхание на спине, касающееся шеи. Я резко обернулась, но там никого не было. По шее пробежали мурашки. Зажигалка почему-то сломалась. Я держала еще горячую зажигалку; хотя она и была бесполезна, тепло, по крайней мере, заставляло меня чувствовать себя живой.
Моё сердце колотилось всё сильнее и сильнее. Меня не покидало сильное ощущение, что за мной наблюдают, словно бесчисленные глаза смотрели на меня, отчего у меня мурашки по коже бежали. Сквозь полуоткрытые двери, сквозь тёмные щели, я видела круглые зелёные глаза, похожие на широко раскрытые глазницы мертвецов, не желающих умирать. Я вдруг бросилась бежать, устремляясь вперёд по коридору. Двери по обеим сторонам, казалось, отступали, коридор казался бесконечным. Мой бег в темноте был таким стремительным, что всё вокруг искажалось и накладывалось друг на друга. Эта узкая, бесконечная тропа, ведущая к дому Инь Сюэ — я словно вернулась в ночь, когда Инь Сюэ покончила жизнь самоубийством, то же одиночество, тот же бег, та же длинная дорога. Я не могла остановиться; ноги меня не слушались, я продолжала бежать. Внезапно передо мной, в конце коридора, появилась большая дверь. Дверь была такой знакомой; это явно была дверь Инь Сюэ.
С грохотом я практически распахнула дверь, и передо мной предстала нога, болтающаяся в воздухе и двигающаяся сама по себе даже без ветра. Я не смела поднять голову; пот от бега мгновенно застыл, словно я оказалась в ледяной камере, руки и ноги онемели. Медленно я подняла голову. Лицо Инь Сюэ было пепельно-бледным, ее кроваво-красный язык высунут, а ее выпученные глаза вызывали у меня головокружение.
«Хихиканье!» — из горла Инь Сюэ вырвался тревожный смех, похожий на скрежет ногтей по стеклу, эхом разнесшийся по комнате. Мне хотелось выбежать, но ноги казались тяжелыми, как свинец. Внезапно ее выпученные глаза повернулись и уставились на меня. Это были не глаза Инь Сюэ; это были глаза демона. У меня перехватило дыхание. Воздух вокруг меня словно высосали, и я постепенно облился потом, как будто меня внезапно бросили в воду. Но я был в доме — как такое могло случиться? Мое тело начало задыхаться. Время истекало; чувство удушья усиливалось. Жестокая улыбка появилась на губах Инь Сюэ. Ее смех затих, и я почувствовал звон в ушах и боль в груди.
"Линь Сяо!" — раздался знакомый голос позади меня, и я, обмякнув, рухнул на землю, снова тяжело дыша.
«Как дела?» — Фан Лэй бросился ко мне. Я тяжело дышал. Когда я снова поднял глаза, тело Инь Сюэ исчезло, и я оказался посреди комнаты.
«Инь Сюэ, я только что видела Инь Сюэ». Я схватила Фан Лэй за руку и обнаружила, что температура её тела ещё ниже моей.
«Это иллюзия. Вставай, нам нужно уйти отсюда». Фан Лэй помогла мне подняться. Я прислонилась к ней, моя шея была покрыта большим, почти белоснежным пятном, которое пугало. Сердце колотилось, веки начали дергаться. Я ничего не сказала. Фан Лэй очень умело провела меня по коридору, вниз по лестнице, из дома и к железным воротам.
«Кто ты?» Дойдя до железных ворот, я уставился на стоящую передо мной «Фан Лэй». Это была не Фан Лэй. Хотя внешне она была точно такой же, я все равно мог отличить ее. От нее не исходил едва уловимый аромат Фан Лэй; вместо этого от нее исходил запах смерти.
«Вы знали об этом с самого начала?» — спросила она.
«Да». Я кивнул.
"Тогда ты позволишь мне взять тебя с собой?"
«Потому что это лучше, чем оставаться в том доме». Как только я закончил говорить, ее зрение начало искажаться, и постепенно его сменила фигура в зеленом — Линь Юянь. Я не почувствовал ни малейшего страха; любопытство подстегнуло меня, и я шагнул вперед, настойчиво спрашивая: «Что именно происходит?»
Линь Юянь продолжала оглядываться на здание. В окне смутно показалось чье-то лицо, безучастно смотрящее на нас. Она выглядела испуганной и протянула ко мне руку, мгновенно отбросив меня к железным воротам позади. Я затаила дыхание, готовясь к удару в спину, но вместо этого я оказалась прямо сквозь железные ворота, которые казались невидимыми. Меня с силой выбросило наружу.
«Подождите!» Я быстро вскочил на ноги и бросился вперёд, но на этот раз железные ворота снова затвердели, отделив меня от Линь Юяня. Я крепко сжал ворота и закричал: «Почему? Где Фан Лэй?»
Линь Юянь молчала. Ее глаза медленно покраснели, и по лицу текли кровавые слезы, резко контрастируя с белоснежной кожей.
"Скажи мне, Линь Юянь!" Я колотил по железным воротам, снова чувствуя себя совершенно беспомощным. Линь Юянь открыла рот, но ни звука не вырвалось. Однако я отчетливо услышал два слова по движениям ее губ: "Спаси меня!"
Глава 45. История больницы Святой Марии.
--------------------------------------------------------------------------------
Я открыла глаза. Стены были белыми, и я лежала на лестничной клетке в подвале больницы Святого Сердца. Фан Лэй прислонилась к боку, ее поднимающаяся и опускающаяся грудь свидетельствовала о том, что она жива. Я бросилась ей на помощь, нежно поглаживая ее по лицу: «Фан Лэй, Фан Лэй!»
С тихим стоном длинные ресницы Фан Лэй затрепетали, и ее тело беспокойно заерзало в моих объятиях, прежде чем она наконец открыла глаза.
"Линь Сяо!" Фан Лэй крепко обнял меня, словно боясь снова потерять, и спросил: "Мы еще живы?"
«Конечно, глупышка». Я ласково погладила её по шее и спросила: «Ты потом была в сознании? Ты что-нибудь видела?»
«Кажется, я видела Линь Юянь, но в то же время кажется, что нет», — сказала Фан Лэй, поправляя заколку в волосах.
«Правда?» — разочарованно спросил я. Казалось, Линь Юянь помогла Фан Лэй, но почему? Раз она убила столько девушек, зачем она пришла помочь нам? А как же Линь Цзюньсянь? Почему он не мог пойти с нами? Если он действительно был организатором всего этого, его способности должны быть очень сильными; он также должен уметь перемещаться по Преисподней. Но он не появился снова. Был ли какой-то другой заговор или другая причина? И кто это был за лицо, появившееся в окне, то самое, которое так сильно напугало Линь Юянь?
«Ты что-нибудь видела?» — обеспокоенно спросила Фан Лэй. Я кивнула и рассказала ей обо всем, что произошло на улице Гухуай, дом 77.
«Что вы здесь делаете?» Внезапно дверь распахнулась, и перед нами снова появились знакомые седые волосы доктора Янга. Он смотрел на нас с ужасом. Неужели он услышал, что я только что сказал?
«Мы… мы просто гуляли». Неуклюжая ложь Фан Лэя была совершенно неубедительной.
«Просто прогулялись? В морг?» В голосе доктора Янга слышалась нотка властности, и мы оба тут же опустили головы, не смея заговорить, словно дети, совершившие проступок. Доктор Ян некоторое время оглядывал нас с ног до головы, наконец вздохнул и спросил: «У вас есть время?»
"Что?" Я не ожидала, что он скажет что-то подобное, и на мгновение у меня в голове всё помутнело.
«Да, да!» — Фан Лэй энергично закивал, прекрасно понимая, что происходит.
«Тогда подожди меня в ресторане под названием Шугуодзи, недалеко от больницы. Я найду тебя сразу после работы», — многозначительно сказал доктор Ян, прежде чем повернуться и уйти, оставив нас в недоумении.
※ ※ ※
«Шу Го Цзи» — это сычуаньский ресторан. Несмотря на небольшие размеры, он оформлен довольно уютно: большие гирлянды красного перца чили и горсти желтой кукурузы явно создают атмосферу деревенского очарования. Я небрежно заказал несколько блюд. Хотя напротив меня сидел доктор Ян, после всего, что я пережил за день, у меня урчало в животе, поэтому я не стал обращать на это внимания и жадно уплетал еду. Фан Лэй сначала ела элегантно, но потом практически всё запихнула в рот. Хе-хе, похоже, даже красавицы не могут устоять перед соблазном вкусной еды! После того, как я всё съел, я неловко вытер рот и улыбнулся доктору Яну, сказав: «Извините, мы… мы были очень голодны!»
«Хе-хе, хорошо, что у молодежи такой хороший аппетит!» — улыбнулся доктор Ян и сказал: «Но вы не боитесь, что из-за того, что вы только что сделали, вы больше никогда не сможете наслаждаться этими вкусными блюдами?»
В его словах был скрытый смысл! Мы с Фан Лэем обменялись взглядами, понимая, что некоторые вещи лучше оставить недосказанными, особенно если речь идёт о проницательных стариках. К тому же, у этого старика, похоже, были какие-то секреты, поэтому мы решили откровенно поговорить. С этой мыслью я в общих чертах рассказал ему о недавних событиях. Однако, к моему удивлению, доктор Ян не проявил никакого недоверия. Я думал, что врач, верящий в науку, не станет верить в призраков и духов.
«Меня зовут Ян Тяньсин», — сказал доктор Ян, не торопясь комментировать ситуацию после услышанной новости, но представившись: «Моего отца зовут Ян И, и он заведующий хирургическим отделением в больнице Святой Марии».
Что? У меня аж сердце замерло. Если это так, может, я смогу узнать у него какие-нибудь секреты!
«Мой отец и Линь Цзюньсянь учились в одном медицинском вузе, были близкими друзьями, а позже работали в одной больнице», — Ян Тяньсин отпил глоток чая и продолжил: «Линь Цзюньсянь был выдающимся врачом-терапевтом с превосходными медицинскими навыками. Он также был очень хорошим человеком, обладал потрясающей внешностью; можно сказать, он был идеальным человеком. У него была прекрасная жена и жизнерадостная, очаровательная дочь. Но судьба не позволяет всему быть идеальным. Его дочь, Линь Ии, по неизвестной причине заболела странной болезнью, которую медицинское сообщество до сих пор не смогло вылечить. Линь Цзюньсянь бесконечно переживал из-за этого и посвятил себя лечению своей дочери».