Kapitel 25

«Брат Цзинъи, ты пришел повидаться с Хуань Чанмином?»

Цзинъи, кланившись издалека, произнес: «Приветствую вас, Ваше Высочество».

«Ответь мне, ты прав?!»

Цзинъи сказал: «Я считаю, что в тот день в лесу я достаточно ясно выразился Вашему Высочеству. Всё, что я делаю здесь сегодня, не имеет никакого отношения к Вашему Высочеству».

Высокомерие Хуан Ми проявилось лишь перед Цзин И. Она так разозлилась, что по ее лицу потекли слезы. «Даже если меня отправят в Западное Ночное Царство для политического брака, ты думаешь, это ничего не изменит?»

Услышав это, в глазах Цзинъи мелькнуло сомнение, но он тут же сказал: «Принцесса, вы пошли на жертву, выйдя замуж за представителя Западного Ночного Королевства ради народа Королевства Ли. Ваша праведность достойна восхищения».

Хуан Ми не хотела ничего слышать. Она, пренебрегая своим достоинством женщины и принцессы, суровым голосом спросила Цзин И: «Ты правда не женишься на мне?»

«Ваше Высочество, я не занял первое место в весенней охоте».

Победитель весенней охоты женится на принцессе; этими словами он тонко намекал на отказ Хуан Ми.

"Отлично! Цзинъи, у тебя всё хорошо получается!" Хуань Ми яростно вытерла слёзы. "Охрана!"

Тюремщик тотчас же шагнул вперед и сказал: «Ваш покорный слуга здесь».

«Послушайте меня, Ваше Высочество! Во время заключения Хуань Чанмина никому не разрешается её навещать!» — Хуань Ми, многозначительно глядя на Цзин И, сказала: «Даже сыну премьер-министра!»

Это сразу же рассердило Цзинъи, которая спросила: «Принцесса Хуаньми, что вы делаете?»

«Мне плохо, так что даже не думай о встрече с тем, с кем хочешь встретиться». Хуан Ми вернулась к своему обычному высокомерному и властному образу принцессы и направилась к входу в тюрьму. «Раз уж ты так за неё волнуешься, я пойду и посмотрю, как ей сейчас плохо».

В тюрьме было темно и сыро. Хуан Ми закрыл нос рукавом и быстро шагнул вперед под руководством тюремщика. «Почему так плохо пахнет?»

«Ваше Высочество, эта тюрьма предназначена для содержания особо опасных преступников. Они едят, пьют и справляют нужду в одном месте, поэтому со временем запах, естественно, становится неприятным…» Тюремщик остановился перед дверью камеры, открыл её ключом и сказал: «Ваше Высочество, мы прибыли».

Хуан Ми вошла в камеру. Хуан Чанмин сидел на полу, сделанном из кучи сорняков, его руки были скованы цепями и висели в воздухе, глаза полузакрыты, и было трудно понять, бодрствует он или нет.

"Их пытали?"

Тюремщик ответил: «У нас ещё не было возможности применить пытки. Принцесса намерена её пытать?»

«Давайте сначала немного поморим её, а о других вещах поговорим позже».

«Да, мэм».

Хуан Ми подошла к Хуан Чанмину, схватила его за подбородок и резко подняла. «Ты понимаешь своё место? Если отец будет недоволен, он бросит тебя в тёмную и безнадёжную тюрьму, чтобы ты сам о себе позаботился. Ты — позор для всей семьи королевства Ли».

Глаза Хуан Чанмина все еще были полуоткрыты, он выглядел довольно слабым, но его слова резали слух Хуан Ми: «Вместо того чтобы беспокоиться обо мне, Ваше Величество, вам следует беспокоиться о том, когда вас выдадут замуж за Сие в рамках политического брака».

Хуан Ми ударила Хуан Чанмина по лицу его же собственной рукой: «Сука! Тебе не место вмешиваться в мои дела!»

Голова Хуан Чанмина безвольно отвисла от удара. Он помолчал, а затем продолжил: «Ты рассердился из-за того, что я попал в точку? Я великодушен и не буду тебя винить. Просто жители Сие — свирепые люди, и их женщины следуют за мужчинами. Если кто-то вроде тебя женится на женщине из Сие, боюсь, тебя сожрут, и от тебя не останется даже костей…»

С каждым произнесенным словом лицо Хуан Ми бледнело все больше. Хуан Чанмин фыркнул в ответ, но Хуан Ми схватила его за воротник. «Этот вопрос еще не решен! Кроме меня, есть еще ты, принцесса королевства Ли, которая ждет замужества. Я не выйду замуж за представителя королевства Сие. Если кто и должен жениться, так это ты, этот ублюдок!»

В глазах Хуань Чанмина мелькнула торжествующая улыбка, но на лице, напротив, отразилась паника. «Я? Как я могу считаться принцессой? Моя старшая сестра — законная принцесса королевства Ли. Именно моя старшая сестра должна была выйти за меня замуж…»

«В твоих жилах течет половина крови Западного Царства Ночи. Царство Ли не может тебя терпеть. Твое возвращение в Западное Царство Ночи — это для тебя благословение. Ты должен быть благодарен!»

«Нет, я не хочу... Я не хочу выходить замуж за Сие, я не хочу!»

Чем сильнее было его сопротивление и чем бурнее была его реакция, тем счастливее становилась Хуан Ми. Она почти забыла о Хуан Чанмине. Выдача Хуан Чанмина замуж за представителя Западного Ночного Королевства не только решила её насущную проблему, но и полностью разорвала отношения с Цзин И, убив двух зайцев одним выстрелом.

«Не волнуйтесь, если мы заключим брачный союз с Западным Королевством Ночи, я обязательно первой добьюсь того, чтобы вы стали королевой-консортом этого королевства». Хуан Ми расстегнула одежду Хуан Чанмина и оглядела его с ног до головы. Она заметила, что, несмотря на тюремную одежду, на его мочках ушей всё ещё висят серьги.

Это был самый лучший черный нефрит, который она когда-либо видела, но она считала, что носить его в ушах Хуан Чанмина — пустая трата.

Хуан Ми это не понравилось, она сняла серьги из черного нефрита и внимательно их рассмотрела. «Такой изысканный нефрит поистине недостоин вашего низкого положения».

Выражение лица Хуан Чанмина похолодело. "Отдай это мне."

Хуан Ми сняла свои серьги и надела серьги Хуан Чанмина. «Прекрасный нефрит, безусловно, достоин моего благородного статуса. А ты, ничтожная рабыня, перестань мечтать о том, чего не заслуживаешь».

«Повторюсь ещё раз: дайте мне это!»

Увидев его гнев, Хуан Ми прикоснулась к нефритовому кулону на мочке уха и триумфально вышла из камеры, сказав: «Мне очень удобно его носить!»

Кулаки Хуан Чанмина сжались так сильно, что заскрипели, а железные цепи загремели от его усилий, привлекая внимание тюремщика, который крикнул: «Ведите себя хорошо! Или мы вас убьем!»

После наступления весны в течение семи дней периодически шли весенние дожди.

Лу Чжун много раз в день приходил в комнату Лу Пяньпяня, но всегда стоял у двери и никогда не входил. Слуги семьи Лу находили это странным.

«Раз уж вы так беспокоитесь о молодом господине, почему бы вам не зайти и не проведать его?»

«Я слышал, что молодой господин болен и не может никого навестить, пока не выздоровеет».

«Это действительно странная болезнь, но наш хозяин от всего сердца любит молодого господина и навещает его каждый день. Они действительно отец и сын…»

Как обычно, Цюй Суроу пришла навестить Лу Пяньпяня. Подслушав разговор слуг, она подумала, что господин Лу действительно очень добр к Пяньпяню. Хотя они и не были биологическими отцом и сыном, для посторонних они были как отец и сын, без какой-либо дистанции между ними.

«Святая Дева прибыла». Лу Чжун почтительно поклонился Цюй Суроу.

Ку Суроу махнула рукой и сказала: «Отец Пяньпянь, относитесь ко мне как к младшей коллеге. Не утруждайте себя этими формальностями. Я не могу их принять!»

Лу Чжун доброжелательно спросил: «Пяньпянь сегодня проснётся?»

«Уже давно пора. Я пойду и посмотрю».

"хорошо……"

Ку Суроу толкнула дверь и вошла в комнату, затем снова закрыла её. Войдя, она заметила, что одеяло на кровати было завернуто в форме кокона шелкопряда. Она подошла к ней и спросила: «Пяньпянь, ты в порядке?»

Куколка шелкопряда тут же еще плотнее свернулась калачиком, и из уголка одеяла выглянуло крошечное золотистое существо, тонкое, как крыло цикады.

Ку Суроу протянула руку и ущипнула его, шепнув напоминание: «Крылья видны».

Крыло тут же уткнулось обратно в одеяло. Ку Суроу вздохнула: «Тебя воспитывала старшая сестра. Я видела тебя во всех смыслах, не так ли?..»

Говоря это, она показала лицо Лу Пяньпяня, которое скрывалось под одеялом. Увидев, что он полностью выздоровел, она улыбнулась и сказала: «Разве он не совсем поправился?»

На лице Лу Пяньпянь появилось странное смущение. «Старшая сестра».

«Что случилось? Вы все в порядке, так почему же вы не хотите никого видеть?»

«Старшая сестра, я… я, возможно, сделала что-то плохое».

«Что плохого ты можешь сделать?» — Ку Суроу никогда бы не поверил, что Лу Пяньпянь способен на что-либо плохое.

Лу Пяньпянь вспомнил смутные воспоминания о том дне у подножия скалы, его мочки ушей покраснели еще сильнее. Однако в тот момент он был в полубессознательном состоянии и не мог понять, был ли это сон или что-то, что произошло на самом деле.

Он осторожно спросил Ку Суроу, как она добралась до дома: «Старшая сестра, как я попала домой?»

«Я использовал магию слежения, чтобы найти тебя на скале в охотничьих угодьях вместе с Хуань Саном, а затем вернул тебя обратно. В тот момент ты был без сознания, поэтому, вероятно, ничего не помнишь».

Оно действительно находилось у подножия скалы!

Все образы, которые остались в памяти Лу Пяньпяня, были реальными. Как ему теперь смотреть в глаза своей младшей сестре?

Увидев его растерянное выражение лица, Ку Суроу еще больше заинтересовался: «Что же именно произошло?»

Лу Пяньпянь чуть не расплакался: «Я зверь… нет, я даже не так хорош, как зверь…»

Ку Суро начал гадать: «А? Что ты наделал? Может, ты с какой-то девушкой затеял скандал?»

Её слова попали в точку. Лу Пяньпянь была полна гнева и ненависти из-за собственного звериного поведения. «Я… я чувствую, что сделала что-то неподобающее своей младшей сестре. Я зверь! Я недостойна быть ученицей Учителя. Я не заслуживаю быть человеком…»

Цюй Суроу долгое время пребывала в оцепенении, прежде чем отреагировать. Увидев глубокое сожаление Лу Пяньпянь, она быстро утешила её: «Не вини себя. Симптомы появляются каждый год. Ты ведь не сама этого хотела. И уж точно не хотела причинить Чанмину эти страдания!»

«Но я запятнал её невинность!»

«Вы помните, как далеко вы зашли? Если вы не дошли до этой точки, то это не должно учитываться?» — осторожно спросил Ку Суроу, врач, хорошо разбирающийся в человеческом теле.

«Я не знаю, я не помню!» — вскрикнула Лу Пяньпянь, схватившись за голову. «Но я уверена, что что-то с ней сделала, я насильно её овладела ею!»

Моя младшая сестра — прекрасная молодая девушка, но теперь её невинность и репутация запятнаны из-за его деменции. Если она так расстроится из-за этого, что покончит с собой, Лу Шаоянь будет нести ответственность, даже если совершит самоубийство!

Подумав об этом, Лу Пяньпянь забыла о своих угрызениях совести и поспешно поинтересовалась состоянием младшей сестры: «Кстати, старшая сестра, как сейчас поживает младшая сестра?»

Ку Суроу отвела взгляд и пробормотала: «Всё в порядке».

"Правда? Тогда почему вы не смеете смотреть мне в глаза, старшая сестра?"

Цюй Суроу понимала, что больше не может это скрывать, поэтому ей ничего не оставалось, как рассказать Лу Пяньпяну всю историю о заключении Хуань Чанмина. «Хуань Сан недавно находился в военном лагере за городом из-за королевства Сие, поэтому он еще ничего об этом не знает».

«Старшая сестра, тебе тоже не стоит рассказывать об этом младшему брату. Его репутация поставит его в затруднительное положение». Лу Пяньпянь сбросила одеяло и быстро встала с кровати, чтобы начать одеваться.

«Что ты задумал? Посадить её в тюрьму и похитить? Это преступление, караемое смертной казнью!» Цюй Суроу боялась, что Лу Пяньпянь совершит глупость, поэтому рассказала ему о последних событиях, касающихся Хуань Чанмин. «С Чанмин всё будет в порядке. В лучшем случае, её посадят на несколько дней! Принц Ли уже намерен выдать её замуж за У Яо, нового короля королевства Сие, как принцессу в рамках политического брака. Он не позволит ей умереть по-настоящему!»

Услышав это, Лу Пяньпянь остановилась, переодеваясь. К удивлению Цюй Суроу, она ничего не сказала. Приведя себя в порядок, она открыла дверь и увидела Лу Чжуна. «Отец, с твоим сыном все в порядке».

Увидев, что он совершенно невредим, Лу Чжун наконец-то почувствовал облегчение после нескольких дней беспокойства. «Это хорошо, это хорошо».

«Отец, пока я болел, приходил ли кто-нибудь из дворца, чтобы передать сообщение о том, что я занял первое место на весенней охоте?»

Лу Чжун с удивлением спросил: «Откуда вы узнали, что кто-то из дворца отправил сообщение об этом?»

Имя каждого участника весенней охоты выгравировано на его луке и стрелах. Если Лу Пяньпянь помнит правильно, он действительно застрелил волка, чтобы спасти Хуань Чанмина, и по чистой случайности именно волчий царь выиграл первую охоту.

«Мне нужно идти во дворец». Лу Пяньпянь посмотрела на Цюй Суроу, стоявшую позади неё. «Старшая сестра, пожалуйста, отведите меня туда».

Принц Ли первоначально рассматривал возможность выдать Хуан Ми замуж за иностранного правителя, но не смог устоять перед капризами и капризами младшей дочери, и после того, как она предложила другую кандидатуру, он изменил свое решение.

Однако дочь Хуан Чанмина доставила ему немало хлопот. Он искренне недолюбливал её и не хотел отправлять в королевство Сие, чтобы она вернулась в родной город своей опозоренной матери и стала высокопоставленной королевой королевства Сие.

В глубине души он понимал, что, хотя наложница, убившая его, мертва, оставленный ею ребенок стал заменой, призванной искупить ее грехи. Дочь должна была искупить грехи матери, и он не хотел, чтобы этому ребенку было легко.

Однако нынешняя война с Западным Королевством Ночи неизбежно вынуждает его сделать выбор, чтобы её подавить.

Эта проблема беспокоила его уже несколько дней, и даже сейчас, за семейным ужином, она все еще вызывала у него чувство тревоги.

Хуан Цзюньтянь был вызван обратно во дворец из военного лагеря на семейный банкет и опоздал. Когда принц Ли увидел своего многообещающего молодого сына, его настроение несколько улучшилось. Он расспросил о некоторых пустяковых военных делах, и тут пришло сообщение от евнуха.

«Ваше Величество, Святая Дева, в сопровождении молодого господина из резиденции господина Лу Чжунлу, просит о встрече».

Все они — столпы будущего королевства. Король Ли махнул рукой и сказал: «Немедленно призовите их!»

Цюй Суроу проводила Лу Пяньпянь в зал, чтобы та выразила свои соболезнования. Хуан Ми, увидев Лу Пяньпянь, немного испугался и подсознательно отвел взгляд.

После обмена несколькими любезностями со Святой Девой принц Ли обратил внимание на Лу Пяньпяня: «Несколько дней назад я послал человека к вам домой, чтобы пригласить вас во дворец для вручения приза за первое место, но я услышал от вашего отца, что вы больны. Сейчас вы здоровы?»

«Ваше Величество, мне сейчас намного лучше». Лу Пяньпянь сделал паузу, а затем продолжил: «Сегодня я пришел во дворец, чтобы попросить Ваше Величество о награде за победу в конкурсе, заняв первое место».

"Ха-ха, ты прямолинейный! Умение поразить короля волков одной стрелой – это, безусловно, твоё мастерство. А теперь скажи, какую награду ты хочешь получить?"

«Его Величество сказал на охоте, что исполнит любую просьбу, если она будет исполнена первой». Лу Пяньпянь поднял глаза и встретился взглядом с королем Ли. «Я хочу попросить руки принцессы королевства Ли».

Как только он закончил говорить, все вокруг замолчали.

Предложение руки и сердца принцессе — чрезвычайно важное дело, особенно в этот критический момент заключения мира с враждебной страной. Этот молодой господин, должно быть, жаждет смерти!

Ку Суроу спонтанно сел рядом с Хуан Цзюньтянем, и они молча молча сохранили молчание.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290