Kapitel 470

"Кашель, кашель, кашель!" Маленький евнух просто лежал и кашлял, кашлял и кашлял снова и снова.

Сначала все подумали, что он давится, и не обратили на это внимания. Постепенно его кашель стал громче и сильнее, и все поняли, что что-то не так. Их взгляды снова обратились к нему. Что же происходит?

После недолгого раздумья врач Хэ шагнул вперед, схватил евнуха за воротник и перевернул его. В тот же миг перед ним предстало необычайно румяное лицо. Он сильно кашлял, губы были бледными и без крови, что резко контрастировало с его кроваво-красным лицом, делая его похожим на призрака, нарисованного на бумаге.

«Туберкулез персикового цвета!» — тихо воскликнул врач. Лица присутствующих врачей мгновенно изменились. На глазах у всех совершенно здоровый человек внезапно заразился неизлечимой болезнью — туберкулезом персикового цвета — после того, как выпил тарелку крабового супа. Это было просто невероятно.

«Что именно произошло?» Величественный взгляд императора обратился к молодому евнуху, но его вопрос был адресован врачу Хэ.

Врач немного подумал, а затем осторожно произнес: «Ваше Величество, я слышал от своих старших, что существует некая трава, смешанная с крабом, которая по своей природе чрезвычайно иньская, и при употреблении в пищу может повредить легкие и внутренние органы, вызывая неизлечимый туберкулез, сопровождающийся кашлем с кровью на протяжении всей жизни до самой смерти. Я слышал об этой траве только от других и никогда раньше ее не видел…»

Шэнь Лисюэ усмехнулась: «Е Цяньлун — наследный принц. Если его отравят на банкете, император придет в ярость и обязательно прикажет провести тщательное расследование. Как бы искусно ни скрывался организатор, он не сможет противостоять грозному гневу императора».

Однако, если бы он заболел туберкулезом из-за повреждения легких, вызванного употреблением крабов, другие бы ничего не заподозрили, потому что все гости ели крабов вместе и чувствовали себя хорошо, заболел только он. Как бы ни волновался император, он бы подумал, что у него слабое здоровье, и никогда бы не связал это с тайным заговором против него, тем более не узнал бы о существовании организатора всего этого.

Хех, какой гениальный план! Он будет кашлять кровью всю жизнь, пока не умрёт. Этот человек хочет замучить Е Цяньлуна до смерти.

Все были в шоке, их глаза были полны недоверия. Неудивительно, что врач Хэ не обнаружил ничего плохого в крабах; суп содержал только одно лекарственное растение, а не яд. Конечно, серебряная игла не меняла цвет, когда её опускали.

Кто настолько безжалостен, чтобы использовать столь презренный и бесстыдный метод для убийства Его Высочества наследного принца?

Взгляд императора внезапно устремился на молодого евнуха, и он взревел: «Кто приказал тебе убить Его Высочество наследного принца?»

Молодой евнух сильно закашлялся, его легкие и внутренние органы были крайне бедны инь. Он кашлял до тех пор, пока глаза не наполнились слезами, но говорить не мог. Он медленно поднял голову и посмотрел на мрачное лицо императора. Уголок его рта слегка приподнялся, и по подбородку стекала струйка крови.

Убийство наследного принца было преступлением, караемым смертной казнью, к тому же он страдал от неизлечимой болезни. В любом случае, он все равно рано или поздно умрет, поэтому вместо того, чтобы терпеть боль и нечеловеческие мучения, он мог бы покончить со всем этим сам. Это была бы чистая и аккуратная смерть.

«О нет, он прикусил язык и покончил жизнь самоубийством!» — в шоке воскликнул доктор Хэ. Он бросился к евнуху, протянул руку и разжал ему рот, но обнаружил, что тот полон крови. Его яркие глаза быстро потускнели, и тело потеряло всякую жизнь, медленно падая на землю, как тряпичная кукла. В уголке его рта появилась странная улыбка.

В зале мгновенно воцарилась тишина. Люди растерянно переглядывались. Евнух, которому не удалось совершить покушение на наследного принца, был пойман и, прежде чем успел раскрыть организатора, прикусил язык и покончил жизнь самоубийством.

Император, должно быть, в ярости; интересно, как он обойдется с трупом евнуха.

«Разрубите труп на восемь частей и бросьте в братскую могилу!» Величественный, холодный голос императора вызывал мурашки по коже. Император был действительно в ярости от того, что евнух убил наследного принца.

«Да!» Двое стражников шагнули вперед и унесли тело евнуха. Несколько дворцовых служанок поспешили к нему и как можно быстрее вытерли пятна крови на полу.

Зал вернулся в нормальное состояние, и банкет мог продолжиться. Глядя на мрачное лицо императора, все почувствовали, будто на них навалилась какая-то тьма, от которой стало трудно дышать.

«Ваше Величество, прошу прощения!» — сказала супруга Шу, поднявшись со своего места и грациозно опустившись на колени. Ее стройное тело стало еще более изящным и грациозным.

Император бросил на него холодный взгляд: «Какое преступление ты совершил?»

«Я неправильно оценила людей и необоснованно помогла евнуху, оскорбила наследного принца и неправильно поняла молодого господина Шэня. Умоляю Ваше Высочество наказать меня!» — наложница Шу слегка опустила голову, ее чистый голос звучал как рыдание. Все видели, что она заступилась за евнуха. Теперь, когда евнух покончил жизнь самоубийством, все подозрительные взгляды были прикованы к ней. Она должна была взять инициативу в свои руки, извиниться перед императором и очиститься от любых связей с евнухом.

«Иди и получи наказание после пира!» — холодно сказал император, а затем отвернулся от неё.

Хрупкое тело наложницы Шу слегка дрожало: «Ваше Величество, я повинуюсь вашему указу и благодарю вас за вашу милость!» Ее тихий голос был полон жалости, и так и хотелось обнять ее и утешить. Однако император никак не отреагировал. Он слегка опустил веки и отпил чаю.

«Его Величество уже простил супругу Шу. Поскольку вы нездоровы, пожалуйста, прекратите стоять на коленях и встаньте!» В мягком голосе супруги Де слышалась нотка злорадства.

«Благодарю вас за понимание, сестра!» — грациозно поднялась и снова села, нежно вытирая уголки глаз шелковым платком, словно проливая слезы.

Шэнь Лисюэ холодно посмотрела на наложницу Шу. Она помогла евнуху, совершившему тяжкое преступление. После банкета император определенно не оставит ее безнаказанной. Министры и их семьи также заподозрят ее в связи с евнухом. Ситуация для нее была крайне неблагоприятной.

Она извинилась перед всеми чиновниками, что показало её мужество в признании своих ошибок. Император не стал бы наказывать её слишком сурово, и все бы подумали, что она честна и порядочна, что она просто совершила ошибку и помогла не тому человеку. Никто бы не заподозрил, что она и евнух были сообщниками.

«Злодеи уничтожены, и Его Высочество наследный принц также невредим. Пожалуйста, продолжайте банкет!» — слегка улыбнулась наложница Дэ, исполненная достоинства и элегантности. Наложница Шу была наказана, и её аура уступала ауре наложницы Дэ. Теперь она могла спокойно отдавать приказы на банкете.

Все отреагировали и продолжили есть, опустив головы, но после инцидента с запором у Пич Блоссом они явно потеряли аппетит. Вкусный крабовый суп уже не казался таким аппетитным, как раньше, и они ели его без особого энтузиазма. Атмосфера была несколько мрачной и гнетущей.

Супруга императора Де приказала музыкантам играть музыку, а придворным служанкам — танцевать. Император и его чиновники наблюдали за происходящим с небольшим интересом. Затем юные дети чиновников продемонстрировали свои таланты, что вызвало всеобщее любопытство. Они смотрели и комментировали, постепенно забывая о своем прежнем недовольстве.

Шэнь Лисюэ снова села и допила крабовый суп. Она ясно чувствовала на себе взгляд Е Цяньлуна каждую минуту. Она прикоснулась к лбу своей маленькой белой ручкой. Она знала, что как только ее личность будет раскрыта, она больше не сможет оставаться в тени.

Она не смогла рассказать Е Цяньлуну истинную цель своего приезда в Силян, поэтому просто сказала, что приехала осмотреть достопримечательности, и он, вероятно, ничего не заподозрит.

Он взглянул на грациозно танцующую девушку из семьи чиновника и мысленно вздохнул. Казалось, довольно много молодых девушек демонстрировали свои таланты. Когда же наконец закончится Хризантемовый банкет?

«Далее выступит генерал Му Тао с танцем с мечами!» — характерный высокий голос евнуха разнесся по арене.

Му Тао, облаченный в ярко-красный плащ и держа в руках сверкающий серебряный меч, гордо направился к центру арены. В отличие от остальных, он не стал сразу же демонстрировать свое мастерство владения мечом. Вместо этого он поклонился императору и сказал: «Ваше Величество, каждый год практиковать Пьяный танец с мечом в одиночестве довольно утомительно. Почему бы не пригласить кого-нибудь продемонстрировать мне свои боевые искусства? Мы могли бы обменяться опытом и сделать Праздник Хризантем более оживленным!»

Услышав это, все мгновенно заинтересовались. Индивидуальные танцы с мечами — это просто одни и те же старые движения, и людям надоедает видеть их каждый год. Но когда два человека демонстрируют свои боевые искусства вместе, что по сути является состязанием на ринге, вот что делает это интересным.

Услышав это, император улыбнулся: «Это весьма интересно. Интересно, с кем из молодых господ генерал Му захочет бросить вызов!»

Все взгляды были прикованы к Му Тао. Всем было известно, что Му Тао — пограничный генерал, известный головорец в столице и высококвалифицированный мастер боевых искусств. Если в бою с ним сдерживаться, все будет в порядке, но если он выложится на полную, то сможет вас покалечить!

Однако это Банкет Хризантем, и бой — всего лишь демонстрация боевых искусств для развлечения. Он, вероятно, не будет сражаться до последнего и причинять кому-либо вред, но неизбежны незначительные травмы. Интересно, какому из молодых мастеров не повезёт и Му Тао выберет именно его.

Высокомерный взгляд Му Тао скользнул по толпе и остановился на Му Цзянфэне. В солнечном свете он тихо сидел в белоснежной мантии, безмятежный и неземной, словно начитанный, но хрупкий учёный. Му Тао, однако, знал, что боевые искусства Му Цзянфэна непостижимы, и если бы им пришлось сражаться, он, возможно, не смог бы с ним сравниться.

Му Тао сражается с другими, чтобы продемонстрировать свою силу, а не для того, чтобы его избили!

Его проницательный взгляд скользнул по Лу Цзянфэну и остановился на Шэнь Лисюэ, стоявшей рядом. Одетая в белое, она была нежной и элегантной, с тонкой фигурой. Она выглядела как слабый и хрупкий мужчина. Он не мог победить Лу Цзянфэна, поэтому мог выместить свой гнев на ней.

Обернувшись, Му Тао посмотрел на императора и почтительно сказал: «Ваше Величество, я желаю продемонстрировать свои навыки боевых искусств этому молодому господину Шэнь Ли!»

Глава 174: Подставленные и насильно похищенные дворцовые служанки?

В тот момент, когда Му Тао заговорил, в зале поднялся шум.

Шэнь Ли — хрупкая целительница; несмотря на знание боевых искусств, она едва может защитить себя.

Му Тао — второй законный сын герцога Му, проживавшего в его владениях, и прославленный доблестный полководец.

Эти двое, очевидно, на первый взгляд, сильно отличаются друг от друга в плане боевых искусств, и сравнивать их просто невозможно. Как они вообще могли вместе танцевать с мечами? Почему Му Тао выбрал Шэнь Ли в качестве своего противника?

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema