Глава 48

«Сэр, ваши физические показатели стремительно ухудшаются. Ваши травмы трудно лечить самостоятельно; пожалуйста, попросите кого-нибудь помочь вам обработать раны».

В голосе Ноя тоже звучала некоторая тревога. Сегодняшняя ситуация была действительно неожиданной. Если они не будут осторожны, то либо их самих изгонят из этого мира, либо вампиры понесут тяжелые потери, что приведет к провалу миссии.

Цинь Чу проигнорировал бессвязные рассуждения Ноя.

Он встал перед зеркалом и снял пальто. Белая шелковая рубашка под ним теперь была покрыта ярко-красным пятном, слоем застывшего серебра, а из незаживших ран на плечах и спине хлестала кровь.

Рубашка прилипла к ране. Цинь Чу повернул голову, чтобы посмотреть на нее, а затем с силой сорвал с себя рубашку.

Даже искусственный интеллект Ной почувствовал боль, просто наблюдая за этим, но Цинь Чу даже не вздрогнул.

Оглянувшись, Ной оказался прав. Раны были на плечах, спине и тыльной стороне рук Цинь Чу — в местах, до которых он сам не мог дотянуться.

Его спина была вся в крови, расплавленное серебро, вылитое на тело, затвердело и впилось прямо в раны. Но пока это оставалось, раны не заживут, а будут продолжать гореть.

Ной взглянул на себя в зеркало и почувствовал глубокую душевную рану. Он был в отчаянии от беспокойства, но затем увидел, как Цинь Чу, глядя на его рану, усмехнулся и искренне похвалил: «Это оружие довольно хорошее».

Ной: "...Ааааа, ты же сейчас умрешь, ты же знаешь?!"

Цинь Чу небрежно вытер кровь со спины и натянул рубашку. Услышав это, он пожаловался: «Что ты себе на голову взял? Умереть от такой незначительной травмы?»

Ной схватился за несуществующую грудь, чувствуя, что у него вот-вот случится сердечный приступ.

Увидев, как Цинь Чу накинул на себя еще одну черную мантию, Ной насторожился и тут же вскочил, спросив: «Куда ты идешь!»

Как только он закончил говорить, то увидел, как Цинь Чу открыл окно и выпрыгнул на яркий солнечный свет.

-

Цинь Чу, облаченный в черную мантию, вскочил из конюшни на лошадь и, натягивая вожжи, поскакал к замку герцога Тесса.

Хотя произошедшее прошлой ночью стало для Цинь Чу неожиданностью, оно в некоторой степени развеяло его сомнения.

Охотничье ружье не уничтожит вампиров на войне, но оружие, использованное прошлой ночью, вполне способно это сделать.

Пока вампиры наслаждались талантами своей расы и жили в достатке, они и представить себе не могли, что у людей уже есть такое оружие массового поражения против вампиров.

«Ты возвращаешься в замок герцога Тесса?» Ной узнал путь Цинь Чу и расплакался. «Неужели ты не мог закончить свои дела, прежде чем возвращаться? Зачем ты так спешил обратно средь бела дня!»

«Это должно происходить днем», — коротко ответил Цинь Чу и больше ничего не сказал.

Этот человек молчал с момента травмы. Ной уже привык к подобной нелепой личности и, с унылым видом, просмотрел данные.

Цинь Чу уверенно сидел на коне. Он не остановился у ворот замка герцога, а объехал их и остановился у боковой стены.

Перед отъездом он осмотрел всю территорию замка, и, если не ошибался, именно в этой обнесенной стенами части герцог Тесс держал людей.

Цинь Чу спешился и привязал поводья к дереву.

Как раз когда он собирался уходить, Цинь Чу обернулся и увидел неподалеку две припаркованные кареты.

Он нахмурился, подошёл ближе и присмотрелся повнимательнее.

На карете не было никаких отметок, указывающих на то, что ее не оставили гости прошлой ночи, и карета была пуста; внутри никого не было.

Цинь Чу был несколько озадачен, но время поджимало, поэтому он не стал проводить дальнейшее расследование.

Три пушечных ядра, выпущенные людьми прошлой ночью, были одновременно и внезапной атакой, и проверкой. Если бы Цинь Чу не присутствовал, вампирская элита понесла бы тяжелые потери, и на какое-то время все бы успокоилось.

Но по чистой случайности на банкете присутствовал и Цинь Чу, и вампиры практически не понесли потерь.

Вампиры все еще в шоке и покоятся в своих гробах. Но сегодня ночью разъяренные вампиры непременно устроят резню людей в замке, чтобы выплеснуть свою ярость.

Когда за пределами города скопится огромное количество человеческих трупов, война между людьми и вампирами станет неизбежной.

Если бы вчерашнее оружие можно было производить массово, вампирам было бы нелегко.

Цинь Чу запрыгнул на стену. Он был прав; под стеной находился забор и низкие хижины с соломенными крышами.

Сквозь щели в соломенной хижине можно было увидеть не менее двадцати человек, сидящих вместе. Их состояние было немногим лучше, чем у маленькой девочки, появившейся вчера на банкете; каждый из них был кожа да кости, а некоторые были крайне слабы, лежали на земле и дышали очень поверхностно.

За исключением очень небольшого числа детей, все эти люди были молодыми людьми; среди них не было ни одного пожилого человека.

Это означает, что почти никто из людей, которых использовали для взятия крови, не дожил до среднего возраста.

Оглядевшись и убедившись, что других вампиров поблизости нет, Цинь Чу спрыгнул со стены.

Ной наконец разгадал замысел Цинь Чу. Ему ничего не оставалось, кроме как слабо посоветовать: «Господин, пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы скрыть свою личность, чтобы никто не смог её увидеть. Таким образом, вашу репутацию ещё можно будет спасти».

«Кроме того, я должен напомнить вам, что ваши травмы уже довольно серьёзны, поэтому, пожалуйста, закончите это как можно скорее».

«Знал».

Цинь Чу направился прямо в соломенную хижину. Люди внутри, уже съежившиеся от страха, испугались его входа и быстро спрятались у стены.

Цинь Чу проигнорировал эти реакции и вместо этого посмотрел на детей, сидящих в углу. Среди них была девочка, которая держала мяч прошлой ночью, и у нее было несколько шрамов на теле, вероятно, от выстрелов, произведенных накануне вечером.

Не раздумывая, Цинь Чу направился прямо к углу и поднял человека.

Эти дети были такими худыми, что напоминали сухие веточки, и совсем не представляли для Цинь Чу никакой нагрузки. Он мог поднять по двое в каждую руку и одного под мышкой, вынеся их всех за один раз.

Добравшись до центра хижины, он повернулся к дрожащим внутри взрослым и сказал: «Пойдите со мной, если не хотите умереть».

Услышав это, Ной не смог удержаться и сказал: «Похоже, вы здесь не для того, чтобы спасать людей, а для того, чтобы их грабить».

Люди в доме и так были в ужасе от вчерашнего кровопролития и последовавшего за ним артиллерийского огня. Теперь же, увидев Цинь Чу, пришедшего их арестовать, им было все равно, день это или ночь, и они приняли его за кровососущего вампира, с глухим стуком опустившись на колени.

«Сэр, пожалуйста, дайте нам еще два дня...»

Цинь Чу нетерпеливо цокнул языком: «Я здесь не для того, чтобы брать кровь».

Люди внутри переглянулись, явно не веря своим ушам.

Никто не последовал за Цинь Чу, поэтому ему оставалось только снова обернуться и подчеркнуть: «Я не плохой человек, следуйте за мной».

После того как он закончил говорить, люди в комнате испуганно отшатнулись.

Ной не смог сдержать смеха: «Сэр, так говорят плохие люди».

Цинь Чу глубоко вздохнул, чтобы успокоить свой гнев.

Однако его попытки умиротворить его провалились, и он так сильно пнул дверь, что часть хижины с громким грохотом обрушилась.

С этим топотом в воздухе воцарилась полная тишина. Цинь Чуму заговорил, и на его лице читалось вопросение: «Ты уходишь или нет?»

Теперь все, кто до этого съеживался от страха, встали, дрожа.

Ной: "..." Он пришёл спасать людей, но выставил себя разбойником. Никто, кроме Цинь Чу, не смог бы так поступить.

В такие моменты ему не хватало красноречивого адъютанта Первого легиона. Хотя тот был немного полноват, его слова были гораздо убедительнее, чем слова Цинь Чу.

Выведя группу слабых людей наружу, Цинь Чу, не обращая внимания на шум, распахнул ближайший забор. Был день, и вампиры снова подверглись нападению прошлой ночью, поэтому они не могли появиться внезапно.

Но времени было мало, поэтому Цинь Чу решил сначала переправить детей через стену и устроить их на новом месте.

Как только Цинь Чу обернулся, из тени соломенной хижины внезапно выскочила фигура и с невероятной скоростью набросилась на него.

Цинь Чу все еще держал ребенка обеими руками, когда его прижали к стене, прежде чем он успел среагировать.

«Тц, конкурент? Пытается украсть мой бизнес?»

Из-под капюшона раздался знакомый, насмешливый голос. Цинь Чу закатил глаза и пнул пришедшего человека.

К увернулся от удара и воскликнул: «Неплохо!»

Цинь Чу инстинктивно хотел крикнуть: «Убирайся отсюда!», но Ной остановил его, прежде чем он успел договорить: «Сэр, характер! Характер! Как вы объясните, что такой принц-вампир, как вы, заходит в чужой замок, чтобы похищать людей?»

"..." Даже в этот момент Цинь Чу не забыл уточнить: "Это было не воровство, это было спасение".

Ной закрыл лицо руками: «Тогда объяснений становится ещё меньше».

Сочтя слова Ноя разумными, Цинь Чу промолчал и вместо этого вырвался из-под оков К.

Сначала он положил ребенка на пол, а затем жестом предложил К. следовать за ним.

К не раздражался из-за этого таинственного человека. Он надел халат, чтобы защититься от солнца, и помог вывести всех людей из хижины.

После того как всех людей вывели за стену, К подошел к двум расположенным неподалеку каретам и отвез их туда.

Увидев на полпути лошадь Цинь Чу, привязанную к дереву, этот парень усмехнулся: «Ты просто молодец, что едешь верхом на лошади спасать более двадцати человек?»

Цинь Чу окинул взглядом окружающих его людей, затем взглянул на два тесных вагона и усмехнулся. Смысл был ясен: в этих двух вагонах не поместилось даже двадцать человек.

К прекрасно уловил его сарказм и тут же приподнял капюшон, чтобы посмотреть на него: «О? Это всё равно полезнее твоей лошади, ты, маленький немой».

Обращение успешно спровоцировало Цинь Чу, поэтому он встал и снова перелез через стену. Мгновение спустя изнутри стены раздалось два лошадиных ржания, за которыми последовал скрип открывающихся ворот замка.

Спустя некоторое время К услышал стук копыт. Он поднял глаза и увидел две четырехколесные повозки, остановившиеся на главной дороге.

К. рассмеялся, затем снял капюшон и, прищурившись, посмотрел на водителя своими янтарными глазами.

Я никогда не видел никого настолько наглого, кто бы не только воровал людей, но и угонял машины.

После того, как все люди были посажены в повозку, Цинь Чу сразу же запрыгнул на каркас повозки.

Как раз когда он собирался тронуться с места, натянув поводья, он вдруг почувствовал жар возле уха; охотник каким-то образом приблизился к нему сзади.

К был так близко, что Цинь Чу чувствовал его дыхание почти у своего уха сквозь капюшон.

«Эй, я разве говорил… — внезапно заговорил К., — что запах крови от тебя мне знаком?»

Цинь Чу оставался безмолвным и неподвижным.

В следующую секунду все вокруг внезапно озарилось светом, когда на Цинь Чу натянули капюшон.

Охотник, положив подбородок на плечо Цинь Чу, посмотрел на него: «Высокомерный принц, кто-нибудь знает, что ты днем зашел в чей-то дом, ограбил их и забрал их карету?»

Понимая, что ситуация выходит из-под контроля, Цинь Чу решил действовать решительно и сбил мужчину с ног: «Ты что, не собираешься вернуться? Ты собираешься ждать здесь, пока тебя арестуют?»

Цинь Чу не дал никаких объяснений своим действиям, и К даже не стал спрашивать.

Он наблюдал, как Цинь Чу искусно управлял автомобилем, не только захватывая замок герцога, но и грабя каждый замок, мимо которого проезжал на территории вампиров.

Несмотря на свою холодность, этот принц был смелым и высокомерным, сначала перелез через стену, а затем вошел прямо через главные ворота.

Следует отметить, что сегодняшние действия Цинь Чу действительно превзошли ожидания К.

Судя по предыдущим действиям Цинь Чу, К лишь смутно чувствовал, что этот вампир обладает необычайно добрым характером по отношению к людям.

Но К никак не ожидал, что принц, в одиночку спасший всех вампиров прошлой ночью, днем будет спешить спасать людей на территории вампиров.

В конце концов, Цинь Чу не вернул этих людей в замок, а поселил их в уединенном дворе.

Эта территория также принадлежит принцу, поэтому никакие глупые вампиры сюда не забредут.

К., наблюдавший за происходящим со стороны до самого конца, больше не мог этого выносить и воскликнул: «Вы зашли слишком далеко! Я видел несколько дверей, которые вы даже не закрыли!»

«Они все воры, так какая разница, заперты они или нет?» Цинь Чу ловко привязал коня, распахнул ворота и вошел в свой замок.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290