Вэй Пинси нравилась её мягкость.
В этой жизни ей выпал второй шанс в шумном городе. В поле зрения появилась женщина в грубой льняной одежде, выглядевшая хрупкой и робкой. В тот же миг она поняла, что хочет её.
В прошлой жизни она не жила счастливо, поэтому хочет жить счастливо и в этой.
Поэтому она пригласила Ючжи в свою резиденцию, и так, после многих перипетий, она стала её наложницей.
Вы всё ещё устали?
Ю Чжи моргнула, слишком стесняясь, чтобы посмотреть на нее.
Рано утром мисс Вэй обняла и поцеловала красавицу, сказав: «Тогда отдохни еще немного. Моя тетя прислала много всего. Я попрошу повара приготовить тебе что-нибудь поесть, чтобы ты восстановилась».
"Эм…"
Ю Чжи уткнулась лицом в изгиб ее шеи, ее дыхание было горячим.
Быть тронутым и понимать, что быть тронутым — это разные вещи.
Сейчас модно влюбиться в кого-то, а потом обманывать себя, думая, что она тебя не любит.
Когда понимаешь, что влюбляешься в кого-то, уже не можешь обманывать себя.
Она не знала, как долго сможет оставаться рядом с этим человеком. Мысль о том, что однажды Четвертая Мисс устанет от нее, огорчала ее, еще больше, чем сама печаль, и сердце болело, словно она умирала.
Но пока она была рядом, она не смела позволить ей увидеть свою любовь.
Если вы смотрите на вещи ясно, то день, когда вам надоест играть с людьми, не за горами.
Она послушно прижалась к нему в объятиях, и Вэй Пинси время от времени нежно поглаживал ее по спине, размышляя о том, что им следует сделать дальше, когда красавица придет в себя.
Думая о Ючжи, она невольно вспоминала о собственной смерти в прошлой жизни.
Кто её отравил?
Являются ли они членами семьи Вэй? Или они из самого города?
Считая дни, она отправила письмо Яо Чэньцзы, и он должен был скоро прийти с ответом.
В этот момент Эмеральд сказала из-за двери: «Мисс, письмо от старшего Яо пришло».
Вэй Пинси думала о своей смерти в прошлой жизни. Юй Чжи, проснувшись, в оцепенении сидела на кровати, тоже думая о смерти четвёртой молодой леди.
Лично общаясь с Си Си, она знала, насколько та грозна, и видела её методы. Будь то разжигание смуты в семье Вэй или демонстрация заботы и защиты императрицы и семьи Янь в столице, смерть Четвёртой Госпожи в её прошлой жизни не могла быть случайностью.
Не может же это мисс Вэй попасть в аварию.
Кто-то пытается причинить ей вред.
По спине Ю Чжи пробежал холодок.
Все эти романтические чувства отошли на второй план перед лицом жизни и смерти Вэй Пинси.
Она хотела, чтобы та прожила хорошую жизнь.
Она изо всех сил пыталась вспомнить свою прошлую жизнь, вспомнить, какие важные события произошли после смерти Четвертой Мисс.
Вэй Пинси получила ответ от Яо Чэньцзы. Развернув письмо, она услышала, как этот гениальный врач, используя свои обширные знания и опыт, объяснил ей несколько видов странных ядов, которые могут постепенно вызывать гниение кишечника.
Первым в списке ядов значится «Незабудка».
Когда человек умирает, всё забывается, и все тревоги исчезают. Человек умирает настолько полно, что больше не может умереть, и таким образом достигает истинного забвения тревог.
Симптомы отравления ядом «Незабудка» были почти идентичны симптомам, которые наблюдались у Вэй Пинси перед смертью. Ее лицо побледнело, костяшки пальцев побелели, и она внезапно рассмеялась.
Насколько сильную ненависть нужно испытывать, чтобы она была готова пойти на такие крайние меры ради поиска самого редкого в мире яда?
Насколько сильно нужно ненавидеть её, чтобы мучить её до последнего вздоха?
Незабудка производится из травы незабудки и двадцати трех видов ядовитых насекомых из северных регионов. Она бесцветна и не имеет запаха, а ее лечебные свойства обычно проявляются в течение пятнадцати минут.
Когда отравление начинает действовать, отравленный человек теряет всякую способность сопротивляться и медленно ожидает трагического конца: разрыва кишечника и превращения тела в лужу ядовитой воды.
Зная, какой именно яд стал причиной смерти, мы можем, следуя уликам, найти его источник.
Вэй Пинси поспешно написал три письма, которые, как было ясно, висели на лапках трех почтовых голубей.
Белые голуби взмахнули крыльями и взлетели, устремившись в бескрайний мир рек и озер.
Семья Вэй из префектуры Линнань, четвертая молодая леди семьи Вэй, имеет дурную репутацию, но мало кто знает, что в мире боевых искусств более половины из 100 лучших мастеров обязаны ей своей помощью.
Тот факт, что она способна заставить многих настоящих господ быть ей обязанными, является доказательством её способностей.
Теперь пришло время выполнять все её приказы.
Тщательно изучите дело Ванъю, доведите его до изнеможения.
Ей необходимо знать, кто владеет самым сильнодействующим и редким ядом в мире.
Вэй Пинси стоял, сложив руки за спиной, его белые одежды развевались, а иссиня-черные волосы колыхались на холодном ветру.
Госпожа Вэй подошла и, увидев, что на ней была лишь тонкая одежда, не могла не пожалеть ее: «Почему вы не надели больше одежды?»
"Мать."
«Дитя твое...»
Госпожа Вэй убрала четки, которые держала в руках, обняла ее и тихо спросила: «Что случилось? Почему ты вдруг стала вести себя как ребенок по отношению к матери?»
Вэй Пинси усмехнулся, прижался к ней поближе и сказал: «Мама, как давно я тебя не называл мамой…»
«Делай всё, что делает тебя счастливым. Кричи всё, что хочешь. Это я дал тебе жизнь и вырастил тебя».
«Мама, мне ужасно плохо».
«Как именно вы себя чувствуете?»
«Это несправедливо. Я хочу, чтобы люди умерли вместе со мной, но я даже не знаю, кто мой враг».
Янь Цин нежно погладила её по голове: «Не говори ничего плохого. Разве ты не живёшь хорошей жизнью? Если тебе не нравится, что принцесса издевается над другими, иди и пожалуйся императору. Его Величество заступится за тебя».
Она улыбнулась и сказала: «Мама, какая разница, играть ли с ней?»
«Тогда вернись в свою комнату и найди свою наложницу. Здесь, со мной, никто не причинит тебе вреда. Ты моя дочь, и ты должна помнить, что ты моя дочь, часть моей плоти. Если кто-нибудь посмеет прикоснуться к тебе, я буду сражаться с ним до смерти».
...
Дверь во внутреннюю комнату была толкнула.
Вошла четвертая молодая девушка, выглядевшая довольно замерзшей.
Южи был погружен в воспоминания, выглядел растерянным и довольно очаровательным.
Поцелуй коснулся её губ.
Она вздрогнула, и, придя в себя, слегка покраснела.
Вэй Пинси сел на край кровати и обнял её за талию: «Чжичжи, я хочу тебя кое о чём спросить».
Сердце Ю Чжи заколотилось, когда её обняли. Переусердствовать в чём-либо тоже было проблемой; всякий раз, когда Четвёртая Мисс прикасалась к её телу, ей хотелось упасть в обморок.
"Хм? Можете спросить."
Ее мысли были где-то в другом месте. После долгих раздумий она прижала губы к уху Юй Чжи, в ее голосе звучала необъяснимая тоска: «Я знаю, откуда ты родом. Скажи мне, сколько людей будут скорбеть обо мне после моей смерти?»
--------------------
Глава 48. Прошлая жизнь
Звуки вокруг нас были искажены, в том числе и звуки, доносившиеся из наших глоток.
Воцарилась тишина.
Ю Чжи с изумлением посмотрела в выразительные глаза Четвертой Госпожи. Эти глаза ясно давали понять, что она не шутит и не пытается никого напугать.
Она искренне расспрашивала о своей смерти в прошлой жизни.
В моей прошлой жизни.
По руке Ю Чжи пробежала прохлада, которая быстро распространилась по всему телу. Вэй Пинси нежно обняла её и сказала: «Не бойся».
"ты……"
Спустя долгое время ей наконец удалось издать звук, но голос дрожал и был лишен своей обычной мягкости и очарования. Вместо этого он звучал панически, как у старушки, опирающейся на трость.
Мисс Вэй была забавлена этой фантазией.
Глаза Ю Чжи слегка покраснели, и она была в ужасе: «Ты… тебе не следует смеяться в такой момент…»
Страшно ли смеяться в данный момент?
Красивая женщина выглядела так, будто вот-вот расплачется: "Что вы думаете?"
Вэй Пинси поцеловал её: "Как насчёт этого?"
"..."
Как бы это сказать? У меня было ощущение, будто мной пользуется прекрасный женский призрак.
Круглая голова Ю Чжи была полна диких и необузданных мыслей, которые, казалось, не знали границ. Она попыталась успокоить дыхание, и, несколько раз стабилизировав его, наконец спросила: «Откуда ты знаешь?»
Она наконец немного успокоилась, и Вэй Пинси перестал пытаться её напугать: «Это ты мне рассказала».
«Я? Что я тебе говорил?»
Она даже скрывала от матери своё сверхъестественное и странное перерождение, как такое могло случиться...?
«Ты забыла? Во дворе, где вы с матерью жили в переулке Люшуй, эта сварливая женщина и Дяо Тьечжу ворвались и ограбили тебя, забрав деньги. Они толкнули и ранили твою мать и даже пытались изнасиловать тебя. Я появилась как раз вовремя. Помнишь, как ты меня называла?»
Упоминание событий, произошедших несколько месяцев назад, вызывает у Ю Чжи чувство дежавю, словно это было целую вечность назад. Она глубоко задумалась, и Вэй Пинси не стал её беспокоить, позволив ей размышлять так, как ей хотелось.
"Я... я назвала вас... Четвертой мисс?"
«Да, теперь ты помнишь, ты называл меня «Четвертой мисс»».
Голос Вэй Пинси был мягким и чистым: «Это был первый раз, когда ты себя выдал».
«Первый раз? Будет ли второй?» — Ю Чжи был потрясен.
«Конечно. Во второй раз это было на вилле Хуаньсинь. Я спросила тебя, откуда ты знаешь, что я «Четвертая мисс», и ты ответила, что услышала, как кто-то на вилле вскользь упомянул об этом».
Она мягко улыбнулась: «Все люди на вилле — мои люди. Они знают, что я должна говорить, а что нет. Как они могли „непреднамеренно упомянуть“ что-то, а потом непреднамеренно дать тебе это услышать? Эта ложь слишком неуклюжа. Ты уже во второй раз проговорился».
"Третьего раза не будет, правда?"