Capítulo 174

Снежок приземлился точно ей на плечо.

Ю Чжи так разозлилась, что чуть не рассмеялась, когда на Ю Чжи снова напали из засады — почему она никак не усвоила урок? Каждый раз, когда её звали, она послушно разворачивалась и принимала удар на себя.

Подумав об этом, она сердито фыркнула: «Если ты на это способен, то не убегай!»

«Если ты некомпетентна, беги!» — Цзи Пинси бросилась бежать изо всех сил. Никто не понимал, как ей это удается, но даже трехдюймовый слой снега не повлиял на ее невероятную скорость.

Ю Чжи пробежала за ним несколько шагов, вскрикнула от боли и упала, ее глаза, затуманенные слезами, смотрели, как человек убегает на полной скорости.

Несмотря на то, что он знал, что это уловка, Цзи Пинси без колебаний бросился ей на помощь.

Как раз когда этот человек собирался до неё добраться, Ю Чжи легла на снег и бросила большой круглый снежок: «Я тебя попаду!»

В Цзи Пинси попал снежок, она вскрикнула от неожиданности, притворившись, что поскользнулась и упала прямо на красавицу. Она уперлась руками, глаза ее заблестели, а улыбка озарила ее: «Я тебя поцелую!»

Ю Чжи застенчиво улыбнулся: «Я тебя разнесу!»

"Я хочу поцеловать тебя!"

Они обе вели себя по-детски, и после нескольких таких эпизодов Ю Чжи больше не могла терпеть её глупое поведение, поэтому она сама обняла её за шею и поцеловала.

Несмотря на сильный мороз, гибискус расцветает в сердцах людей.

Том 3, Дополнительная история "Если бы...": Что если бы Си Си и Чжи Чжи были возлюбленными с детства?

Глава 102 Зелёная слива 1

Восьмой год Яньчжао ознаменовал начало нового года, в котором Великий император Янь, в рамках своей централизованной власти, сверг императрицу-вдову Янь.

Теплым весенним мартом, в столице, в Министерстве обрядов.

Трехлетний мальчик с двумя косичками на голове был одет в яркую одежду. Его мягкие ручки едва держали только что сделанный фонарик в виде кролика. Глаза кролика были прекрасны, как рубины, а длинные уши делали его еще более живым и милым.

"Кормилица, понравится ли моей маме фонарик в виде кролика, который я сделал?"

Девочка говорит мягким, нежным голосом, который так и манит поесть меда.

Чжао была кормилицей молодой госпожи из особняка министра. В юном возрасте она уже была матерью двоих детей. Материнское сияние было трудно скрыть. Услышав это, она смягчила взгляд и мягко сказала: «Ей это понравится».

"Тогда..." Маленькая Ючжи, с румяными щечками, подняла глаза и спросила: "Когда мама увидит фонарик в виде кролика, простит ли она меня за то, что я вчера случайно разбила её маленькую глиняную фигурку?"

«Ну... это зависит от того, умеет ли мисс уговаривать людей».

Эта маленькая глиняная фигурка была не обычной глиняной фигуркой; это был подарок принцессы Юньчжан своей жене по случаю совершеннолетия. Говорят, что фигурку вылепила сама принцесса — небольшой, но искренний жест.

Прежде чем стать кормилицей, Чжао была бедной женщиной, которую Лю Боян спас по прихоти. В отместку за доброту она бросила своих родных и пришла работать служанкой в особняк министра.

Проведя долгое время в резиденции министра, неизбежно узнаешь кое-что новое. Не обманывайтесь мягким и доброжелательным отношением госпожи ко всем; очень немногие не сталкивались с ее гневом.

Эта дама заботится о старшей принцессе больше, чем кажется посторонним.

Но судьба жестока.

Дама вышла замуж за министра в соответствии с пожеланиями отца. За последние несколько лет, по крайней мере, в глазах Чжао, министр относился к ней исключительно хорошо, и не будет преувеличением сказать, что он полностью ей послушен.

Тем не менее, в общении с хозяином даме по-прежнему не хватало той теплоты и нежности, которые обычно присущи отношениям между мужем и женой.

Ни одна другая семья в Киото не могла сравниться с взаимным уважением, которое царило между госпожой и господином.

Излишённое уважение создаёт между ними невидимую пропасть, из-за чего они больше похожи на братьев и сестёр, чем на влюблённых.

Это действительно странно.

Подумав об этом, Чжао посмотрел на маленькую девочку, несущую кроличий фонарь, и без всякой причины почувствовал прилив жалости. Юная леди была такой юной и невинной, что на нее было приятно смотреть.

«Поторопись, кормилица!»

Она с нетерпением ждала возможности осчастливить свою мать.

Вчера она разбила любимую маленькую глиняную фигурку своей матери. Она так испугалась, что ее лицо побледнело. Она не смела признаться матери в своей ошибке, зная, что та будет грустить без этой фигурки. Поэтому она тайком не спала пол ночи и с помощью кормилицы сделала этот фонарик в виде кролика.

Она крепко сжимала фонарь, надеясь, что мать не будет слишком злиться или грустить из-за фонаря.

Дети невинны; их мысли и чувства написаны на их лицах.

Как может мать по-настоящему злиться на свою дочь?

Напротив, Чжао провела пол ночи, делая фонарики со своей госпожой; интересно, как госпожа будет ее ругать, если узнает.

Прекрасно понимая, что детям нельзя позволять поздно ложиться спать, но... кто может устоять перед умоляющим взглядом юной леди?

Она покачала головой, держа человека на руках, и ускорила шаг.

"Мать!"

Маленькая Ючжи приземлилась на ноги и осторожно побежала к матери, неся в руках кроличий фонарик.

Лю Боян, будучи законной дочерью премьер-министра Лю и любимой женой министра ритуалов Цзинчжи, унаследовала родословную «Цзинхэ Лю» и обладала исключительной природной красотой.

Учитывая её происхождение и внешность, она легко могла бы стать наложницей во дворце. В прошлом, после достижения совершеннолетия, женихи практически не ступали на порог особняка премьер-министра.

Если бы не молодой и талантливый Юй Вэнь, взявший на себя нож ради премьер-министра, он не смог бы заполучить дочь семьи Лю.

Лю Боян была безутешна из-за разбитой глиняной фигурки, но, увидев свою прекрасную дочь, на ее лице внезапно появилась улыбка.

«Мама!» Необычно для себя, Сяо Юйчжи не стала умолять мать обнять её. Вместо этого она застенчиво подняла в руке кроличий фонарь, и в её ясных, блестящих глазах появился необычный блеск: «Это для тебя, мама».

«Для меня?» — Лю Боян слегка удивился.

Трехлетний ребенок, подавив волнение, взглянул на кроличий фонарик и не смог сдержать гордости: его пухлое личико сияло, когда он произнес: «Ммм!»

"..."

Не видя удивленной реакции матери, она почувствовала, как у нее заколотилось сердце, и детским голосом выдавила: «Это сделали моя кормилица и я, мама, пожалуйста, не возражай».

«Сделано вручную?» — Лю Боян посмотрела на уродливый кроличий фонарик с прекрасными глазами, а затем на едва заметный голубой оттенок под глазами дочери. В ее голове мелькнула мысль, и она поняла, что наконец-то поймала виновника, разбившего ее маленькую глиняную фигурку.

«Мама... тебе это не нравится?»

Ее виноватый взгляд после совершения проступка был довольно милым. Лю Боян не любила Юй Вэнь, но искренне обожала свою дочь, которую вынашивала уже десять месяцев.

После того, как любимая мать несколько раз молча посмотрела на Сяо Юйчжи, ее глаза слегка покраснели, и голос, дрожащий от рыданий, произнес: «Это Чжичжи разбил маленькую глиняную фигурку мамы. Чжичжи сделал это не специально».

Она подняла руку и протянула фонарик матери, всхлипывая: «Чжичжи не умеет лепить маленькие глиняные фигурки, поэтому я компенсирую это тебе фонариком в виде кролика, мама. Пожалуйста, не сердись на Чжичжи и не грусти…»

После всего лишь пары предложений она чуть не расплакалась; казалось, что над ней издеваются.

Лю Боян уже видела, как её дочь плачет, и ей было невыносимо видеть её слёзы в таком юном возрасте. Она тут же наклонилась и взяла странно выглядящий кроличий фонарь: «Не плачь, мама тебя прощает и больше не будет на тебя сердиться».

Фонарь выхватили у неё из рук, и слёзы, навернувшиеся на глаза, долго не могли удержаться. Она плакала так сильно, что не могла отдышаться. Она чувствовала себя виноватой за то, что не осмелилась признать свою ошибку и вместо этого убежала, но её также тронула великодушие матери, которая не стала её винить.

Когда она плачет, кажется, будто небо разверзлось; ничто не может её утешить.

Когда Юй Вэнь вернулся домой и увидел плачущего малыша, он с болью в сердце нахмурился: «Что случилось? Кто издевался над папиной милой Чжичжи?»

Неожиданно услышав это, маленькая девочка, которая уже почти перестала плакать, разрыдалась еще громче: «Чжичжи непослушная, Чжжичжи плохой ребенок! Чжжичжи должна поскорее признаться матери в своих ошибках!»

"..."

Эти слезы доставили служителю обрядов немало хлопот.

Лю Боян вытерла слезы дочери платком, а стоявший рядом Чжао Ши тут же объяснил министру: «Госпожа разбила маленькую глиняную фигурку госпожи».

Маленькая глиняная фигурка.

В глазах Юй Вэня мелькнул мрачный блеск. Он отложил все дела и принялся уговаривать дочь.

Уложив ребёнка спать в комнате, он спросил госпожу Чжао: «Это та маленькая глиняная фигурка, которую вам когда-то подарила принцесса, госпожа?»

Когда учитель задал вопрос, Чжао не осмелился отказаться отвечать: «Да, господин».

Юй Вэнь застыл на месте, его прямая спина, казалось, внезапно потеряла всю свою силу. Он махнул рукой, и Чжао Ши благоразумно отступил.

Он рисковал жизнью, чтобы завоевать расположение своей жены.

Женщина уважала и ценила его, но не любила.

Со временем Ю Вэнь всё больше осознавал эту реальность.

Каким бы молодым он ни был — самым юным ведущим учёным и самым молодым министром ритуалов в Великой династии Янь, — он, вероятно, не смог бы сравниться с глиняной фигуркой, которую принцесса могла бы запросто вылепить.

Он раздраженно вздохнул и улыбнулся, но в его улыбке читалась некоторая горечь.

Приняв душ и переодевшись, он вернулся в свою комнату и увидел свою прекрасную жену. Немного поразмыслив, он медленно объяснил, о чем говорили император и его министры в императорском кабинете в течение дня.

Лю Боян, опустив глаза, шила нижнее белье дочери. Услышав это, она подняла голову и спросила: «Может, нам отправить Чжичжи во дворец?»

«Завтра чиновников третьего ранга и выше, имеющих детей в возрасте от трех до пяти лет, необходимо отправить во дворец Ганьнин на воспитание к императрице. Это предложение было выдвинуто Великим Наставником, и Его Величество его одобрил».

У императрицы не было сына, и Его Величество отказался выбирать наложниц, что привело к не одному неприятному спору между императором и его министрами в Золотом дворце.

Великая династия Янь процветала, и единственным её достоинством было отсутствие наследника. Великий наставник Янь беспокоился о положении Его Величества и переживал за его заботы. Он прибегнул к народному методу, чтобы обеспечить потомство императору и императрице.

«Сколько времени займет доставка?»

«По крайней мере, нам следует дождаться хороших новостей от императрицы».

Лю Боян почувствовала, как по спине пробежал холодок.

Юй Вэнь утешил её, сказав: «Императрица — добродетельная императрица, которую все хвалят. Наша Чжичжи так красива и умна, что даже императрица может её полюбить. Его Величество также сказал, что если женщины будут скучать по своей дочери, они могут в любое время прийти во дворец навестить её».

Учитывая все вышесказанное, ее дочь непременно должна была быть отправлена туда. Лю Боян слегка нахмурилась, сдерживая слова, которые собиралась произнести.

На рассвете Сяо Юйчжи послушно оделась и умылась, после чего кормилица отнесла ее во внутренний двор.

«Вы хотите, чтобы я вошла во дворец и составила компанию императрице?»

«Да, как только она войдет во дворец, многие дети будут играть с Чжичжи».

Лю Боян ласково погладила её маленькие косички: «Когда увидишь императрицу, помни, что нужно здороваться с ней, быть послушной, ни с кем не ссориться и не терпеть издевательств. Твой дед по материнской линии — премьер-министр, а твой отец — министр. За исключением членов королевской семьи, наша семья может позволить себе оскорбить кого угодно».

«Смогу ли я по-прежнему видеться с матерью и отцом после того, как войду во дворец?»

Юй Вэнь не мог расстаться со своей дочерью, поэтому он погладил её вторую маленькую булочку: «Внутренний дворец принадлежит Его Величеству и Императрице. Отцу неудобно идти, но твоя мама может».

Сяо Юйчжи разочарованно произнесла: «Ох», а затем вдруг спросила: «А может, нам не стоит идти?»

Она не хотела уходить из дома.

Дочь Юй Вэньчуна покачала головой.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250