Capítulo 319

Ли Вэй ничего не понимает. Он говорит глупости, но это всего лишь слова; на самом деле он не собирается совершать ничего безрассудного.

Вэй Хайхун был совершенно трезв. Немного подумав, он сказал: «Давайте пока отложим этот руский фарфор, хорошо его сохраним, а я поспрашиваю, как его продать. Однако продавать его иностранным торговцам нереально».

Чжоу Сюань кивнул и сказал: «Всё в порядке, брат Хун. Ты знаешь об этом товаре, и он стоит недорого. Ничего страшного, если цена будет немного ниже. Просто старайся избегать всего слишком незаконного!»

Дело было улажено, и в течение следующей недели или около того у Чжоу Сюаня почти не было дел. Конечно, если бы он хотел заниматься этим лично, дел было бы гораздо больше. Не говоря уже об антикварном магазине, была еще и камнерезная фабрика и теперь уже переименованная ювелирная мастерская «Чжоу», что потребовало бы немало усилий для управления. Но теперь, когда компания встала на правильный путь, появился контроль. Чжоу Тао и Ли Ли управляли финансами, поэтому ему, по сути, не нужно было ни о чем беспокоиться.

Более того, Сюй Цзюньчэн действительно очень ответственный человек. Он держится прямо, у него много денег, и его новая компания процветает. Несколько конкурентов, желающих заполучить его, не знают, с чего начать, и еще не оценили силу нового инвестора Сюй Цзюньчэна, поэтому не спешат его сдерживать.

Самое главное, что ювелирная мастерская Чжоу не испытывает недостатка в деньгах и располагает хорошим запасом товаров. В частности, некоторые недавно выпущенные изделия из высококачественного нефрита застали их врасплох!

Чжао Лао Эр руководит камнерезным цехом, а мастер Чен собрал в общей сложности семь мастеров. Они работают почти сверхурочно. Необработанные камни, которые неожиданно принес Чжоу Сюань, оказались все пригодными для обработки. При таком темпе одной этой партии им хватит на полгода работы.

У Чжоу Сюаня появилось свободное время, и он вместе с Фу Ином отправился за покупками, чтобы приобрести свадебные принадлежности.

Дата свадьбы была назначена на 18 февраля. Чжоу Сюань лично спросила Фу Ин, и это действительно оказалось правдой. Дату выбрала её мать, Цзинь Сюмей. Гадалка выбрала четыре даты, и Цзинь Сюмей просто выбрала ближайшую. «Я тороплюсь, чтобы всё не осложнилось, и я не вышла замуж и не завела детей как можно скорее».

Наконец-то выпал первый зимний снег!

Они прибыли, как только им сообщили, почти как при внезапном нападении.

Чжоу Сюань встал очень рано. Улицы были покрыты снегом, но снежная картина в городе, естественно, была не такой красивой, как в сельской местности. Кроме того, рабочие санитарной службы чистили дороги.

Ли Вэй прибыл ровно в десять часов.

Уже некоторое время он каждый день около десяти часов приходит в дом Чжоу Сюаня, словно бесплатный телохранитель или слуга. Чжоу Сюань в шутку ругает его за то, что он приходит напрокат.

Ли Вэй, как всегда, невозмутимый, казалось, ничуть не волновался и с усмешкой ответил: «Хорошо, я воспользуюсь тобой. Но сегодня я здесь не ради бесплатного обеда. Идет сильный снегопад, первый снег в этом году, и у меня есть планы. Сюань-гэ, прекрасная невестка, пошли».

«Их так много!» — фыркнула стоявшая рядом Фу Ин. — В прошлый раз на фестивале народного искусства этот парень привёл с собой Шангуань Минюэ. Хотя тот инцидент уже позади, тень от него осталась. Сегодня, когда Ли Вэй сказал, что снова собирается куда-нибудь их взять, она тут же вспомнила, что произошло. Она фыркнула и сказала: «Не будь таким льстивым. Ты привёл ещё одну симпатичную девушку, чтобы представить её своему брату Сюаню?»

Чжоу Сюань и Ли Вэй мгновенно покраснели, почувствовав себя неловко. Ли Вэй неловко улыбнулась и первой всё отрицала, сказав: «Это неправда, прекрасная невестка. Подумай об этом. Если бы такое было, разве я бы тебя пригласила?»

«О!» — спокойно сказала Фу Ин. — «Тогда мне придётся быть осторожнее, когда вы двое будете выходить одни без меня!»

Ли Вэй ещё больше смутился. Изначально он хотел всё объяснить, но не ожидал, что его слова вызовут ещё больше проблем. Слова Фу Ина звучали так, будто он что-то скрывает, и чем больше он говорил, тем больше путался!

«Нет, я не это имел в виду. Совершенно нет». Ли Вэй, махнув руками, сказал: «Даже если бы мы с Сюань Гэ пошли куда-нибудь вдвоем, ничего подобного бы не случилось. Сюань Гэ — порядочный человек, и у него никогда не было бы никаких скрытых мотивов по отношению к моей прекрасной невестке!»

Фу Ин медленно и обдуманно произнесла: «Сюань-гэ — порядочный человек, а ты — нет, не так ли? Разве ты не слышала поговорку: „Кто близок к киновари, тот запятнан красной краской, а кто близок к чернилам, тот запятнан черной краской“? Боюсь, ты его развратишь. Сейчас он предан мне, но если однажды ты приведешь кого-нибудь красивее меня, я не знаю, станет ли он неверным или даже предаст тебя!»

Ли Вэй мог спокойно говорить глупости с другими, не задумываясь, но не осмеливался сказать ничего неосторожного Фу Ину. Учитывая его отношение к Чжоу Сюаню, он был крайне уважителен к Фу Ину. Тон Фу Ина, казавшийся одновременно укоризненным и насмешливым, заставлял Ли Вэя колебаться, опасаясь, что это создаст проблемы для Чжоу Сюаня. Если же проблемы возникнут, в конечном итоге винят его.

Несмотря на свои слова и смех, Фу Ин все же нужно было выйти. Сначала она вернулась в свою комнату, чтобы переодеться, а затем вышла с сумкой за спиной, вся в улыбках.

На перекрестке возле виллы стоял белый восьмиместный микроавтобус. Окна были тонированы коричневым цветом и занавешены шторами. Снаружи микроавтобуса ждали телохранители старика.

Чжоу Сюань был немного растерян. Увидев, как Чжоу Сюань и Фу Ин выходят, охранник быстро открыл дверцу машины. Затем Чжоу Сюань увидел улыбающегося старика и старика Ли.

Сев в машину, Чжоу Сюань увидел, что Вэй Хайхун сидит на переднем пассажирском сиденье. Затем он и Фу Ин сели на заднее сиденье, а Ли Вэй послушно сел рядом со своим дедушкой.

В машине работал кондиционер, и температура была как весной.

Чжоу Сюань рассмеялся и сказал: «Господа, брат Хун, куда вы все направляетесь? Вы все собрались здесь». Затем он повернулся к Ли Вэю и сказал: «Ли Вэй, почему ты не упомянул, что старик и брат Хун тоже здесь?»

Ли Вэй неловко произнес: «Брат Сюань, я забыл, забыл. Просто моя прекрасная невестка только что говорила обо мне, и я забыл упомянуть».

Старик Ли тут же сильно стукнул Ли Вэя по голове и выругался: «Ты, сопляк, что это за фамилия Сюань Гэ? Ты не уважаешь старших и не называешь меня дядей!»

Фу Ин с улыбкой добавил: «Да, дедушка. Поверь мне, этот мальчишка постоянно несёт чушь, совершенно не уважая старших, и всё время знакомит Чжоу Сюаня с красивыми девчонками. Разве это не бесит!»

Ли Вэй тут же сдался. Он умолял о пощаде, говоря: «Прекрасная». Изначально он хотел назвать её «невесткой», но, вспомнив слова старика, сдержался и сказал: «Прекрасная. Тётя, пожалуйста, успокойтесь. Любой, у кого есть глаза, видит, что это не моя вина. Скажу вам правду. Я хочу ухаживать за этой девушкой, а не за дядей Сюанем. Кроме того, с вами здесь никто не станет настолько глупым, чтобы приводить к вам девушку, верно?»

«На этот раз я тебя прощу!» — сказала Фу Ин с улыбкой. Конечно, она знала, что Ли Вэй говорит правду, но не доверяла ему. В будущем он будет проводить гораздо больше времени с Чжоу Сюанем, поэтому лучше быть осторожным. Сказав это сейчас, он больше не посмеет так поступить; это называется профилактикой.

Затем охранник взял на себя роль водителя, и, заведя машину, Чжоу Сюань снова спросил: «Дедушка, куда вы двое едете?»

«Пойдем к старому другу», — сказал старик с улыбкой. «Не волнуйся, пойдем с нами. Идет сильный снегопад, первый снег в этом году. Мы отвезем тебя в одно особенное место».

Чжоу Сюань улыбнулся и больше ничего не сказал. В любом случае, это были два старика; беспокоиться было не о чем. Прогулка с ними, скорее всего, позволит им вкусно поесть. Машина направлялась в пригород. Снег на городских дорогах не был убран работниками санитарной службы. Снег на главных дорогах, ведущих в пригород, был убран, но на боковых улицах его не убрали.

Колеса хрустели и скрипели по снегу, и мы медленно ехали около двух часов. Дальше дорога была окружена горами с обеих сторон, и на горизонте не было ни одного дома; это было крайне отдаленное место.

Проехав еще полчаса, дорога закончилась. Снег становился все толще и толще, но, к счастью, дорога на этом и закончилась. В конце дороги стоял каменный дом с тремя двориками. Слева от дома находился пруд площадью около двух акров, состоящий из пяти секций. Справа тоже были пруды, но только две секции. Более того, пруды были сухими, покрытыми снегом.

Охранник посигналил, прежде чем выйти из машины.

После того, как все вышли из машины, из дома выбежали трое человек — двое взрослых и один ребенок. Двое взрослых — мужчина и женщина, обоим было около сорока лет. Ребенок был девочкой, всего трех или четырех лет, и ее фигура, бегающая по снегу, выглядела довольно комично.

Они подбежали, ну и что? Девушка бросилась к Вэй Хайхун, которая подхватила её на руки, закружила в воздухе, а затем опустила на землю и крепко поцеловала в лицо.

Девочка была очень милой, но нахмурилась и сказала: «Борода дяди так раздражает». Затем она окликнула старика и старика Ли: «Дедушка Вэй, дедушка Ли!»

Ли Вэй с усмешкой сказал: «Маленький Янъян, почему ты больше не называешь меня дядей?»

«Дедушка Ли сказал, что раз ты совершил плохой поступок, я не могу называть тебя дядей. Я буду называть тебя только дядей Добрым Парнем, а не дядей Злым Парнем!»

Слова маленькой девочки были одновременно невинными и забавными. Двое стариков усмехнулись.

Родители девочки шли следом, сияя от радости, и кричали: «Дедушка, брат Хонг!»

Маленькая девочка пристально посмотрела на Фу Ин и спросила: «Сестра, ты фея?»

Говорят, дети говорят без ограничений, и невинные слова маленькой девочки привели Фу Ин в восторг. Она выхватила девочку из рук Вэй Хайхун, поцеловала её в щёку и сказала: «Садись, или пойдём посмотрим? Погода прекрасная, я готова!»

Старик махнул рукой и с улыбкой сказал: «Пойдите, посмотрите. Вы когда-нибудь слышали о лунной моли?»

,

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144