A pure heart in a jade pot - Chapter 9

Chapter 9

В этом есть смысл, но нет необходимости выходить в это опасное время. Старик Вэн внезапно почувствовал огромную ответственность. Ван Ю и Юэ Дань не владели боевыми искусствами, молодой господин Шэн Сян просто шали, а Нань Гэ был непокорным и непослушным. Ему и Би Цюханю предстояло сопроводить этих троих в Цзюньшань, задача, чреватая опасностью.

Ван Ююэдань, казалось, понимала его замысел и добродушно объяснила: «Раз уж ты собираешься приехать, давай устроим себе настоящее путешествие. Мне, честно говоря, довольно скучно во дворце».

Неужели этот человек тоже относится к миру боевых искусств как к игре? Горькая улыбка старика Вэна почти переросла в сухой смех. «Мастер дворца еще молод и не знает опасностей мира боевых искусств…»

Он не успел закончить фразу, как увидел Ван Ююэ, стоящую у машины Шэнсяна и с любопытством держащую в руках большого кролика. "Можно его потрогать?"

Спустя три секунды Шэн Сян, обезвредивший крупного противника с помощью кролика, даже спрятал голову в машину, и снаружи остался только его голос: «Неплохо, Маленький Серый не кусается».

«Так это кролик?» — с любопытством погладил пухлую шерсть кролика Ван Ююэ. — «Я и не знал, что кролики могут быть такими большими…» Он поднял голову и широко улыбнулся: «Намного больше, чем я себе представлял!»

«В этом мире много вещей, которые сильно отличаются от того, что ты себе представляешь», — лениво сказал Шэнсян в машине. «Люди, которые всегда такие высокомерные, не знают, что такое здравый смысл. Ты — типичный тому пример».

Ван Ююэ на мгновение задумалась, а затем сказала: «Это очень логично».

«Конечно, то, что я говорю, всегда самое разумное, даже если это неразумно, это разумно, правильное есть правильное, неправильное есть правильное».

Старик Вэн криво усмехнулся. Он наконец понял, почему у Би Цюханя начинала болеть голова всякий раз, когда упоминался Шэнсян. Этот молодой господин был поистине грозным! Грознее всего на свете!

«Впервые вижу, чтобы Мастер Дворца так счастливо улыбался», — Би Цюхань глубоко вздохнул и медленно выдохнул. «Мы всегда слишком на него полагаемся и всегда забываем, что ему всего восемнадцать лет», — пробормотал он себе под нос.

Нань Гэ поднял взгляд к небу, и небо постепенно прояснилось.

«Корабль здесь». Внезапно трое присутствующих в один голос произнесли: Нань Гэ, Шэн Сян и Вань Юй Юэ Дан.

Старик Вэн резко поднял глаза и увидел, как задергались занавески кареты, и из нее выскочил человек. В ясном утреннем свете его кожа и черты лица были необыкновенно красивы, словно стекло, но прежде чем кто-либо успел их рассмотреть, он помчался к берегу реки, крича: «Лодка… она здесь!»

Ван Ююэ улыбнулась, держа на руках большого кролика. Нань Гэ и Би Цюхань выглядели так, будто уже знали, что он так поступит. Вэн Лаолю вздохнул; он уже смутно представлял, насколько захватывающим будет это путешествие.

Группа бросила телегу и села в лодку, каждый взяв с собой лишь несколько комплектов сменной одежды. Помимо двух невероятно тяжелых сундуков Шэнсян, это не представляло большой проблемы. Однако вес этих двух сундуков на лодке заставил лодочника нахмуриться и пробормотать: «Она же не выходит замуж, зачем ей тащить все эти вещи?»

Крытая лодка плыла вниз по реке, и если в ближайшие пару дней все пойдет гладко, она вскоре достигнет Цзюньшаня и озера Дунтин. Но после того, как лодка прошла более десяти миль, старик Вэн заметил, что кто-то следует за ними по берегу.

«Цюхань», — сказал Вэн Лаолю, проведя несколько дней с Би Цюханем, и, не вступая с ним в формальные беседы, обратился к нему напрямую по имени. — «Впереди поворот».

Би Цюхань, естественно, понял, что имел в виду Вэн Лаолю. Он кивнул, встал, сложив руки за спиной, на носу лодки и спокойно сказал: «На берегу две группы по четырнадцать человек. Их навыки боевых искусств не очень высоки, но они, возможно, хорошо плавают».

— А сколько из нас могут зайти в воду? — вмешался Нань Гэ. — Начну с того, что я совершенно ничего не знаю о воде.

Старик Вэн начал осматривать лодку, обдумывая, как поступить в случае возможной катастрофы, если корабль затонут. «Старик Вэн хорошо плавает и может утащить кого-нибудь на борт. Я просто не знаю, как там дела у Цю Ханя?»

Би Цюхань глубоко нахмурился. «Едва-едва, но они не утонут». Судя по его тону, он определенно не собирался брать с собой в воду еще кого-либо.

«Умеет ли принцесса Ванью плавать?» — спросил старик Вэн.

Би Цюхань криво усмехнулась: «Глава дворца так долго жила во дворце и не занималась боевыми искусствами, поэтому ей точно нельзя заходить в воду».

«Это значит, что покидать корабль категорически нельзя. Мы все должны спасти лодку». Старик Вэн вздохнул. Он не спрашивал Шэнсян, умеет ли она плавать. Он прекрасно знал, что сын премьер-министра, который никогда не выходил в море, никогда не сможет плавать в реке Хань. «Молодой господин Нань, охраняйте корму. Цюхань, охраняйте нос. Госпожа дворца Ваньюй и Цюхань, Шэнсян и молодой господин Нань, старик Вэн, идите в воду, чтобы спасти лодку. Все будьте осторожны».

«Шэнсяну не нужно идти с братом Нанем».

«Святому Ладану идти со мной не нужно».

Би Цюхань и Нань Гэ произнесли это почти в унисон, затем на мгновение замолчали и невольно улыбнулись друг другу.

«Что?» — удивленно спросил старик Вэн. — «Никто из вас не хочет защитить этого молодого господина?»

Нань Гэ от души рассмеялся: «Старик, вы видели священные благовония?» Он взмахнул рукавом и, ступив на сложенный парус, направился к корме. Вокруг него свистел речной ветер, но он оставался неподвижным. Его внушительная осанка говорила о том, что его не беспокоит надвигающийся кризис, что воодушевляло всех вокруг.

«Главное, чтобы молодой господин никому не причинил вреда, и всё будет хорошо», — спокойно стоял Би Цюхань на носу лодки. «Старый господин Вэн, вам не о чем беспокоиться».

«Раз уж вы оба так сказали, я оставлю его в покое. Но где этот молодой господин? Он уже давно пропал». Старик Вэн оглядел лодку и горько усмехнулся.

Би Цюхань слегка опешилась. "Что?"

С пристани раздался добродушный голос Вань Ююэ: «Шэнсян ушел в воду».

«Что?» — все трое в лодке одновременно опешились и в один голос спросили: «Когда вы вошли в воду?»

Ван Ююэ улыбнулась без всякого удивления: «Когда старший Вэн сказал, что впереди поворот, он ответил, что хочет поймать рыбу и приготовить рыбный суп, поэтому и прыгнул в воду».

«Он прыгнул, а ты его не остановил?» Старик Вэн обильно потел. Лодка уже прошла довольно большое расстояние, и он понятия не имел, где она находится, когда упомянул поворот. Возможно, в воде засада. Он вообще умеет плавать? Как он мог так легко прыгнуть? Вань Ююэ был слишком безрассуден. Неужели ему наплевать на безопасность Шэнсяна?

«Почему ты хочешь его остановить?» — с любопытством спросила Ван Ююэ.

Старик Вэн потерял дар речи. "Он вообще умеет плавать?"

«Если он не умеет плавать, зачем он прыгнул в воду?» — Ван Ююэ странно посмотрела на Вэн Лаолю, словно задала какой-то странный вопрос.

Если он не умеет плавать, зачем он прыгнул в воду? Старик Вэн помолчал, а затем криво усмехнулся. Это имело смысл. Но, видя совершенно беззаботное выражение лица Вань Ююэ, было ясно, что он совсем не беспокоится о Шэнсяне. Даже если бы Шэнсян умел плавать, прыгать в воду вот так было бы очень опасно, не так ли? Как он мог быть таким спокойным? Этот глава дворца... довольно странный молодой человек.

«Старый Вэн, заходи в воду!» — низкий голос Би Цюханя раздался у него в ушах. Не было времени думать о священном благовонии. Поворот дороги был неизбежен, и люди и лошади по обеим сторонам реки были отчетливо видны на пляже впереди. Как только он крикнул, несколько длинных стрел с пылающими кремнями уже пронзили воздух.

Би Цюхань поднял паруса корабля, чтобы отразить летящие стрелы. Паруса были толстыми и массивными; он направил в них свою внутреннюю силу, создав мощный порыв ветра, который разогнал стрелы и отправил их в реку. Однако, занятый управлением парусами, он не мог уделять внимания ничему другому. Мгновенным взглядом он заметил в воде теневые фигуры — и действительно, более десятка человек плыли и толкались у корабля. Как Вэн Лаолю сможет в одиночку сдержать такое количество людей? Он молчал, но уже обдумывал, как сбежать, если корабль затонет. Возможно, ему придётся отрубить несколько досок для опоры. В любом случае, все его спутники были искусны в боевых искусствах, и с Ван Ююэ Данем рядом они будут более чем способны справиться.

Как только он закончил планировать, на воде появились несколько кровавых пятен, но они были далеко от лодки. Сердце Би Цюханя замерло. Казалось, что Вэн Лаолю был заманен ими, и лодка обречена на затопление.

Ракеты запускались с носа, в то время как Нань Гэ вел ожесточенный бой на корме. Когда ракеты приблизились, две фигуры выпрыгнули с берега на небольшой лодке и захватили корму. Оба были искусными мастерами боевых искусств, и Нань Гэ вступил с ними в ожесточенную схватку; вероятно, потребуется еще тридцать ходов, чтобы определить победителя. Тем временем Ван Ююэдань, находясь внутри причала, оставался спокойным. Хотя он не мог ясно видеть, на его губах играла улыбка, словно он сидел в элегантной и спокойной гостиной, а не в маленькой лодке, которая вот-вот затонет или загорится.

«Подождите!» В разгар ожесточенной битвы Нань Гэ внезапно остановился. «Кто вы?..»

Как только он собирался что-то сказать, собеседник усмехнулся: «Убей меня, если хочешь, слова не нужны!» Произнеся эти слова, он с леденящей силой ударил Нань Гэ по лицу, заглушив его слова, которые он уже собирался закончить.

Со свистом старик Вэн вынырнул из воды, далеко от маленькой лодки. Было ясно, что он пережил ожесточенную битву и все еще переводил дыхание. Но, увидев, как далеко он находится от лодки, выражение его лица резко изменилось.

С криком боли один из лучников на пляже вскрикнул. Это был Би Цюхань, который поймал стрелу и отбросил её назад. Лучники были в ужасе и несколько растеряны. В этот момент лодка уже была очень близко к берегу. Стрелы следует выпускать с расстояния, а не с близкого. Если бы расстояние ещё больше сократилось, Би Цюхань вполне мог бы наброситься на берег, что было бы крайне опасно.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222