Mein erster Ehemann nach der Transmigration - Kapitel 92

Kapitel 92

Услышав это, Лань Ци ещё больше соблазнился. Подумав, что в последнее время ему нечем заняться, он решил заглянуть к нему домой. Но как раз когда он собирался сказать «хорошо», Мин Эр заговорил первым: «Неужели молодой господин Ци забыл о нашем пари?»

Поэтому Лань Ци сдержала свои «хорошие» мысли, которые уже вертелись у нее на языке.

Мин Эр небрежно подошла ближе и сказала: «Посмотри на время, уже обед, и пора уходить».

"Шахматы..." Лань Ци по-прежнему не хотел расставаться с этой шахматной партией.

«Вы, конечно же, сможете посмотреть эту шахматную партию, когда вернетесь», — Мин Эр слегка улыбнулся ей. Мягкое сияние жемчуга и нефрита в павильоне отражалось на его лице, делая его красивые черты еще более элегантными и утонченными. Лань Ци на мгновение опешила, а услышав его слова, подозрительно посмотрела на него.

Услышав это, Фэн Ибай бросил на Мин Эр взгляд, полный энергии феникса, затем многозначительно улыбнулся с оттенком веселья и замолчал.

«Кто-то уже идёт сюда, пошли». Мин Эр взмахнул рукавом, обнял Лань Ци за талию и вышел. Лань Ци не успел среагировать и последовал за ним. Как только они подошли к двери, Мин Эр остановился, взмахнул рукавом, и дверь бесшумно закрылась.

Через мгновение шаги приблизились и быстро достигли двери. Тук-тук! После двух тихих стуков кто-то окликнул: «Ваше Высочество принц Цзюн, молодой господин Фэн, вы внутри?»

Мин Эр и Лань Ци посмотрели в сторону Фэн Ибая. Побег из дворца был для них не невозможен, но сопряжен с большими трудностями.

«Да, а что?» — Фэн Ибай, взглянув на двоих, спокойно ответил.

«Его Величество устраивает банкет в честь принца Вэя в павильоне «Хрустальное небо». Приглашаем вас посетить это мероприятие».

Фэн Ибай немного поколебался, а затем сказал: «Пожалуйста, передайте Вашему Величеству, что я уйду после того, как закончу эту шахматную партию с принцем Цзюном».

"Да." Снова послышались шаги, затихающие вдали.

Фэн Ибай посмотрел на Мин Эр и Лань Ци и сказал: «Давайте проводить вас».

Мин Эр и Лань Ци обменялись взглядами, затем равнодушно кивнули, ничего не сказав.

«Пожалуйста, сначала снимите напряжение с болевых точек Хуан И, Седьмой Молодой Господин». Затем Фэн Ибай указал на молодого человека — нынешнего Девятого Принца, Цзюн Ван Хуан И.

Лань Ци улыбнулась, подняла руку и тремя пальцами направила поток воздуха в сторону мальчика.

Мальчик мгновенно почувствовал облегчение и восстановил подвижность. Он тут же швырнул шахматную доску и коробку в Лань Ци, крича: «Наглый вор! Как ты смеешь устраивать мне засаду!»

Лань Ци легко прыгнула, чтобы увернуться, и шахматная доска с коробкой рухнули в сторону Мин Эр, стоявшей позади неё. Второй молодой господин взмахом рукава подхватил их всех, и ещё одним взмахом они упали в сторону, казалось бы, непреднамеренно, но неизбежно столкнувшись с Фэн Ибаем.

"Вздох!" — тихо вздохнул Фэн Ибай, а затем, взмахнув рукавом, он заставил шахматную доску, шкатулку и фигуры легко опуститься на землю. Тем временем Хуан И снова не мог двигаться или говорить — Лань Ци снова запечатал его акупунктурные точки.

Лань Ци с большим интересом смотрела на обездвиженного и раскрасневшегося от гнева Хуан И. Ее зеленые глаза метались по сторонам, и она подняла руку, чтобы снять напряжение с болевых точек Хуан И.

"Большой..." Хуан И едва успел открыть рот, как его снова ударили по акупунктурным точкам.

Лань Ци улыбнулась, щелкнула пальцем и снова расстегнула молнию.

"Вонючка..." Хуан И едва успел произнести слово, как его акупунктурные точки снова запечатались.

"Ха-ха, эта обезьянка такая забавная!" — Лань Ци посмотрел на него с улыбкой.

Услышав это, глаза Хуан И чуть не вылезли из орбит.

«Хуан И!» Фэн Ибай тихо позвал.

Хуан И посмотрел на него, встретился с ним взглядом, а затем закрыл рот и глаза.

Лань Ци подняла бровь, взглянула на Фэн Ибая, затем на Хуан И и снова ослабила давление на болевые точки. На этот раз Хуан И не выругался и не посмотрел на нее; он просто подошел к Фэн Ибаю.

«Мы с тобой выведем Второго и Седьмого молодых господинов из дворца», — спокойно сказал Фэн Ибай, затем слегка кивнул Мин Эр и Лань Ци и вышел первым.

Хуан И молча следовал за ним, даже не взглянув на Мина и Ланя.

Мин Эр и Лань Ци обменялись взглядами. Мин Эр выглядела раздраженной, а Лань Ци ухмыльнулась.

Выйдя из павильона Юлун, Фэн Ибай оказался на развилке. Естественно, он повернул направо в коридор. Хуан И, следовавший за ним по пятам, остановился. Он наблюдал, как Фэн Ибай свернул за угол и исчез из виду, но ничего не сказал и просто стоял на месте. Мин Эр и Лань Ци, следовавшие за ним, собирались обогнать его, но вдруг вспомнили о событиях на острове Дунмин и тоже остановились.

Спустя некоторое время дворцовый слуга проводил Фэн Ибая обратно.

Увидев их троих, Фэн Ибай спокойно сказал: «Кажется, я снова заблудился».

«Идиот!» — без всякой вежливости воскликнул Хуан И, сдерживая в себе сильное негодование.

Фэн Ибай, сохраняя спокойствие, взглянул на него: «Он умнее того, кто даже стихотворение наизусть не умеет».

Лицо Хуан И покраснело, как обезьяний поп, трудно было сказать, от гнева или от смущения.

Мин и Лан, один с элегантной улыбкой, другой — с заразительным смехом.

Хуан И вскинул голову и пошёл впереди, налево. Трое последовали за ним, и примерно через полчаса пути они наконец покинули дворец. Поскольку принц Цзюн сопровождал их всю дорогу, никто их не остановил.

«Зеленые холмы и чистая вода, до нашей следующей встречи». Лань Ци помахал рукой и лихо ушел вместе с Мин Эр.

Проводив двоих, Фэн Ибай и Хуан И молча вернулись. Когда они почти дошли до павильона Цзинтянь, Хуан И наконец не смог удержаться от вопроса: «Почему мы выгнали этих двух наглых безумцев из дворца? Почему мы не арестовали их и не заточили в Небесной тюрьме? Почему мы не казнили этих двух предателей?»

Фэн Ибай остановился, посмотрел на небо, долго молчал и наконец медленно произнес: «Эти двое не могут быть убиты, не могут быть использованы, не могут быть подружены и не могут быть побеждены. Только Небеса могут их лелеять».

В тот момент Хуан И не понял этой фразы, но гораздо позже, благодаря своему двоюродному брату Хуан Е, он наконец её понял.

(Конец статьи)

Дополнительная история 3: Разные пути, одна цель

Это была большая, просторная и ярко освещенная комната. Пол был покрыт толстыми, ярко окрашенными парчовыми коврами, привезенными из знаменитого королевства Шанью, известного своим изысканным ткачеством. Эти ковры, стоившие целое состояние, были доставлены торговцами за тысячи километров, что свидетельствовало об огромном богатстве и высоком статусе владельца. Однако при ближайшем рассмотрении обнаружилось лишь немного другой дорогой мебели; вместо этого повсюду было оружие.

Слева стоял ряд ружей и копий, а справа — ряд ножей и дубинок. На стене висели мечи разной длины, а также длинные кнуты из бронзы, серебра и золота. На первый взгляд, это выглядело как оружейная. Но перед комнатой стояла ширма, похожая на нефритовый диск, за которой находилась парчовая кровать с балдахином из сандалового дерева. Только тогда становилось понятно, что это спальня.

В комнате стояло несколько рядов книжных полок, доверху заваленных книгами, но не классикой, которую преподавали мудрецы и знатоки; вместо этого там были учебники по фехтованию и боксу, которые можно было найти где угодно на улице, а также какие-то легендарные истории, собранные третьесортными литераторами. Перед книжными полками, у окна, стояли стол и стул, за столом сидел мальчик, его взгляд был прикован к двум разложенным на столе листам бумаги.

Имя: Лань Цаньинь, также известный как «Седьмой молодой господин Лань».

Прозвище: Нефритовый Демон.

Возраст: неизвестен, приблизительно от 20 до 25 лет.

Внешность: Потрясающе красивая, с уникальными изумрудно-зелеными глазами.

Личность: Нынешний глава семьи Лань из Юньчжоу, одной из шести великих семей мастеров боевых искусств.

Оружие: Нефритовый веер.

Боевые искусства: Происхождение его учителя окутано тайной, и семья Лан никогда не использует никаких техник боевых искусств, унаследованных от предков.

P.S.: Этот человек эксцентричен, говорит без стеснения, действует произвольно, игнорирует как добро, так и зло, и многих он боится.

Имя: Мин Хуаянь, также известный как «Второй молодой господин Мин».

Прозвище: Падший Бессмертный.

Возраст: 25 лет.

Внешность: Говорят, она элегантна и неземна, словно бессмертная.

Личность: Нынешний молодой мастер семьи Мин из Тяньчжоу, одной из шести великих семей мастеров боевых искусств.

Оружие: отсутствует.

Навыки боевых искусств: непостижимая, семейная тайная техника «Переплетение пальцев».

P.S.: Этот человек мягкий и утонченный, ведет себя как настоящий джентльмен и пользуется уважением многих.

«Эти двое…» Мальчик взял со стола листок бумаги, на его губах играла легкая улыбка. «Если я победю одного из них, то отец больше никогда не скажет, что я хуже сына той женщины!»

С момента похищения Лань Инь Би Юэ с острова Дунмин год назад три тысячи героев отправились в море, но вернулись лишь несколько сотен, и мир боевых искусств утратил былую славу. Однако репутация Мин Хуаяня и Лань Цаньиня превзошла прежнюю. После того, как Мин Кун, глава секты Фэнву, ушел в отставку, эти двое явно стали лидерами в сообществе мастеров боевых искусств.

Поэтому эти двое — самые известные и запоминающиеся фигуры в мире боевых искусств на сегодняшний день!

Взгляд мальчика задержался между именами «Мин Хуаянь» и «Лань Цаньинь». Кого из них ему следует победить первым?

Нефритовый Демон... Бессмертный... Демон... Бессмертный...

«Тогда пойдем с Лань Цаньинем!» — внезапно встал молодой человек. Поскольку Бессмертный пользовался таким высоким авторитетом, было бы немного жестоко победить его первым, но Би Яо имел дурную славу. Победа над Би Яо могла бы стать способом избавить мир боевых искусств от зла.

"...Посмотрите сами, я обязательно стану знаменитым в мире боевых искусств!" — уверенно, с энергией и амбициями заявил молодой человек.

В этом мире нет ничего невозможного, есть только то, чего человек предпочитает не делать.

Такой период времени бывал у всех.

Солнечный свет лился сквозь окно, освещая лицо мальчика. У него были прекрасные глаза, которые сияли на солнце, словно черные драгоценные камни.

Уже почти март, но в Мочжоу, расположенном в самой западной части императорской территории, по-прежнему холодно и пронизывающе.

К востоку от Мочжоу проходит официальная дорога, ведущая в Ланьчжоу. Две префектуры разделены городом Цзючэн, который находится под юрисдикцией Мочжоу. За Цзючэном расположена территория Ланьчжоу. Путешествие из Цзючэна в Мочжоу занимает около двух дней. По пути встречаются несколько чайных домиков и постоялых дворов, где путешественники могут отдохнуть и перекусить. Постоялые дворы различаются по размеру, но самым популярным является постоялый двор Аньцзи.

Гостиница «Анджи» не очень большая, с двумя внутренними двориками, одним сзади и одним спереди. В заднем дворике расположены номера для гостей, а в переднем — ресторан. Оба дворика содержатся в безупречной чистоте и порядке, создавая ощущение уюта при входе. Владелец гостиницы «Анджи», по фамилии Ан, управляет ею более тридцати лет, с тех пор как в начале двадцатых его называли «Маленький Ан». Сейчас ему за пятьдесят, и гости называют его «Старый Ан». Он честный и прямолинейный человек, никогда не обманывает и не вводит в заблуждение новичков, поэтому большинство путешественников предпочитают питаться и останавливаться именно здесь.

В тот день, как только наступил полдень, главный зал во дворе был почти полон посетителей, дела шли процветанием, но старый Ан не выказывал никакой радости, а скорее беспокойство. Причиной тому были всего лишь два столика с посетителями, расставленные по обе стороны зала.

Первыми прибыли гости с востока. Восемь слуг окружили молодого человека в изысканной одежде; одного взгляда на его поведение было достаточно, чтобы понять, что он не обычный человек, поэтому старый Ань лично вышел поприветствовать его и оказать помощь. Он вытер стол, подал лучший чай и даже достал фарфоровые чаши и серебряные палочки для еды из Цзиндэчжэня, которые обычно держал при себе, тщательно вымыв их перед тем, как поставить на стол. Он также поручил кухне готовить блюда с особой тщательностью. Тем не менее, молодой человек не выказал ни малейшего признака радости. После того, как еда была подана, он откусил кусочек и остановился, презрительно выплюнув: «Что это? Это так ужасно!»

"Хе-хе..." — Старик Ан осторожно улыбнулся, не смея сказать больше ни слова.

«Если вам это не нравится, юный господин, может, пойдем в другое место?» — спросил слуга.

Услышав это, молодой господин хлопнул рукой по столу, отчего посуда громко зазвенела. Сердце старого Ана заколотилось в груди. Остальные гости обернулись, но, поскольку это их не беспокоило, они лишь мельком взглянули и продолжили есть.

"Найти ещё один? Я проделал весь этот путь, чтобы найти этот крошечный магазинчик. Кто знает, где следующий? Вы хотите, чтобы я умер от голода?!"

«Я бы не посмел», — быстро склонил голову слуга и сказал: «Тогда, может, попробуем заказать что-нибудь другое?»

«Хм!» — прищурился молодой господин. — «Что приличного может быть в таком убогом маленьком магазинчике! Это всё твоя вина, что ты не приготовился заранее! С тех пор, как я покинул столицу, я ни разу толком не поел!»

Значит, это высокопоставленные гости из столицы; неудивительно, что они так торжественно въезжают, — подумал про себя старый Ан.

«Да-да, это всё моя вина». После выговора работник мог лишь кивнуть и поклониться в знак согласия.

«Знаешь, ты не прав, так что поторопись и принеси мне хорошей еды!» Молодой господин ударил своего слугу по лицу, отчего тот пошатнулся. Хрустящий звук испугал Старого Аня, который тоже задрожал.

«Да, сэр, я сейчас же пойду». Слуга кивнул и снова поклонился. Затем он повернулся к Старому Ану и отчитал его: «Ты! Почему бы тебе не сказать повару, чтобы он приготовил еще каких-нибудь вкусных блюд и прислал их!»

«Да… да…» — поспешно ответил старый Ан, но, как только он обернулся, тут же, дрожа, сказал: «Эти блюда, которые я приготовил для вас, молодой господин, — лучшие фирменные блюда нашей лавки».

«Что?!» — сердито взглянул молодой господин. — «Что это за место такое? Даже мои собаки не стали бы есть такую еду, а ты смеешь просить меня её есть!»

«В этом… нашем скромном магазинчике нечего предложить, простите нас, господин». Старый Ан подобострастно улыбнулся.

Услышав это, молодой господин с грохотом бросил палочки для еды, готовый прийти в ярость. Другой слуга, лет тридцати, быстро подошел, чтобы успокоить его, сказав: «Молодой господин, пожалуйста, успокойтесь. Это не столица. Даже если вы его убьете, он не сможет приготовить вам вкусную еду».

Слова слуги явно имели вес. Услышав их, молодой господин сердито посмотрел на него, но в конце концов подавил гнев, лишь проворчав сквозь негодование: «Отец явно великий канцлер, почему он не мог устроить меня куда-нибудь в другое место или на какую-нибудь официальную должность? Зачем он отправил меня в это бедное, отдалённое место, Мочжоу! Здесь холодно и сухо, и мы даже нормальной еды не можем найти!»

Старый Ан внезапно понял, что это сын Великого Канцлера. Великий Канцлер был главой придворных чиновников, занимал высокое положение и обладал огромной властью. Неудивительно… собака питалась лучше, чем люди.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema