K - Le prochain, c'est toi - Chapitre 98

Chapitre 98

«Маленький… Йи…»

Я выдавила из себя улыбку: «Со мной все в порядке, иди и приведи старика Ху».

«Да, найдите старика Ху, мама сейчас же идёт». Она в панике выбежала наружу, потеряв обычное гордое самообладание.

Зимо уложил меня на кровать.

Сяо Цао смотрел на меня со стороны, не выражая никаких эмоций. Я действительно потерпел неудачу в воспитании этой девочки. Чжоу Цянь, ты должен компенсировать мне мои душевные страдания.

«Во всем виновата я, Одиннадцать».

«А тебе какое дело? Этот день рано или поздно должен был наступить. Если бы это был не он, то кто-то другой. К счастью, это был он, я справлюсь».

«Поторопись, Сяо И ранен!» — встревоженно крикнула мать старику Ху.

Старик Ху неторопливо вошел, его борода была растрепана: «Не волнуйтесь, это всего лишь поверхностная травма, вы не умрете. Через пару дней вы снова будете бегать».

С покрасневшими глазами мать не собиралась спорить с ним: «Вам бы следовало взглянуть на него, на этого ребенка…» Мать, задыхаясь, потеряла дар речи и молча пролила слезы.

Я — её единственный. Все остальные в этом мире могут забыть меня, но она этого не сделает и никогда не сделает. Я могу легко заставить её плакать, рассмеяться и легко разрушить её единственную опору.

Можно сказать, я — её вера. Как я могу не жить счастливо, когда рядом всегда есть тот, кто меня любит и постоянно за меня молится?

"Старик, если ты скоро не придёшь, я точно умру!"

Услышав это, глаза матери покраснели еще сильнее.

О нет, я спровоцировал то, чего не должен был.

Цзы Мо нахмурился: «Доктор Ху, Одиннадцатый, он…»

«Перестань кричать, я сейчас же проверю, хорошо?» — старик Ху попытался поднять мою одежду.

Цзы Мо попытался его остановить, но старик Ху сердито посмотрел на него и сказал: «Малыш, эта девушка работает на меня с шести лет. Ты опоздал на десять лет».

Цзы Мо отдернула руку, выглядя смущенной.

Ты, по фамилии Ху, смеешь издеваться над моим Цзимо?

«Девочка, если ты еще раз будешь на меня так смотреть, у тебя будут проблемы, когда ты будешь принимать лекарства».

«Кто это сказал? Есть ещё и Чжоу Цянь». Лечебная еда, которую я ел на обед, была очень сладкой. Старик, осматривавший мою рану, опустил руку и с любопытством спросил: «Сиконг Цянь?»

«Чепуха! Если бы они уничтожили весь Восток, кто бы осмелился использовать это название?» — «Они подали заявку на патент».

Цзы Мо и его мать, с мрачными лицами, одновременно сказали: «Не разговаривайте».

«Тебе пока нельзя заходить в QQ!» Я послушно замолчал, и старик Ху, под давлением строгого лица моей матери, не стал дальше настаивать.

«Нанесите лекарство, отдохните пару дней, и все будет хорошо».

«Всё очень просто».

«Вы слишком всё усложняете, мадам».

Не обращая внимания на поддразнивания старика Ху, мама села рядом со мной и спросила: «Как ты себя чувствуешь?»

«Будет больно». «Будет точно больно».

Мать тут же повернулась и сердито посмотрела на шарлатана: «Придумайте способ избавить её от боли».

«Это…» — пожал плечами старый Ху. — «Слишком сложно».

Цзы Мо рассудительно заметил: «Иди в лечебный павильон, чтобы взять необходимые тебе лекарственные травы».

Старый Ху многозначительно улыбнулся мне и сказал: «Девочка, не забывай о моем ученике! Я доверяю его тебе».

В такой момент вы всё ещё беспокоитесь о своём ученике, или боитесь быть убитым своим кумиром?

Цзы Мо спустила старика Ху вниз.

Мать строго сказала: «Он тебя ударил».

Я кивнул. «Ничего страшного, я справлюсь с этой незначительной травмой».

«Какое право он имеет тебя бить? Если бы я знала, что так случится, я бы выдала тебя замуж за принца Шоупинга. Посмотрим, сколько из него осмелится тебя тогда тронуть!»

«Уже поздно всё это говорить. Интересно, как там дела у У Хуэя? Если у него всё хорошо, может, он сможет меня приютить».

Услышав это, мать, лицо которой все еще было мокрым от слез, пригрозила: «Если ты посмеешь уйти, я посмею пойти в армию».

«Перестань хвастаться, ты никому не нужен».

«Ты…» — мама, как обычно, подняла руку, чтобы ударить меня, но, увидев мое недовольство, снова просто начала плакать.

Я потеряла дар речи. Больно мне или тебе? Я ещё даже не заплакала.

А может, поплачем вместе?

[Основной текст: Глава пятьдесят шестая]

Цзи Мо оставался рядом со мной, пока я восстанавливался после травм, бесстыдно привлекая к себе внимание снаружи, но никто не обращал на него внимания.

На этот раз мать была полна решимости разорвать с ним все связи.

Цзы Мо был ещё более претенциозным, чем он. Он вёл себя как неблагодарный сын, отказываясь уходить, даже если Цзы Мо перережет ему горло.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture