Lan Yin Bi Yue - Kapitel 127
Лицо старика становилось все бледнее, и, несмотря на холодную зиму, на его лбу, казалось, выступил пот. Пока я поддерживал Чэнь Шоу, склонившего спину, я поспешно протянул руку, чтобы вытереть пот с его лба. Императрица, хотя и напряженная и обеспокоенная, спокойно приказала страже временно оцепить главный зал, ограничив вход и выход, а также поток информации. Все, кто сидел за банкетным столом на восточной стороне вместе с наследным принцем, побледнели. Когда наследный принц, стоявший перед нашим столом, оправился от этого внезапного поворота событий, старик Юнь уже был рядом с ним.
Поскольку старик уже был болен, императорский врач ждал снаружи. Как только я закончил говорить, через несколько секунд подбежал личный императорский врач старика. Чэнь Шоу поддержал старика, а старая императрица с тревогой наблюдала за императорским врачом. Я отошёл в сторону и уступил императорскому врачу своё место. Пренебрегая всеми правилами и этикетом, императорский врач подошёл и тут же измерил пульс и осмотрел его лицо.
Я уставился на белый нефритовый кубок с изображением дракона, наполовину наклоненный на столе, и вспомнил, что лис писал ранее в своем письме о «недавних переменах». Неужели дворцовые интриги и междоусобная борьба в императорском дворце достигли своего апогея, и не является ли это лишь вопросом времени, когда опустится занавес и мы будем ждать конца?
Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том четвертый: Скрытая меланхолия и обида поднимаются по мере оседания пыли
Количество слов в главе: 11565 Время обновления: 08-12-24 13:02
Пыль осела
Я встретила устремленный на меня взгляд; это был мой дядя, наследный принц. Если с этой чашкой чая что-то было не так, то, помимо него, виновата была только я. По обычаю, он лично отбирал и готовил все необходимые ингредиенты — чайные листья, чашки, воду и чайную посуду. Он был наследным принцем на протяжении десятилетий; даже если старик был серьезно болен и была надежда, как бы сильно он ни надеялся и ни жаждал ее, он не был бы настолько глуп, чтобы вмешиваться в собственное здоровье и совершать такое тяжкое преступление на глазах у стольких людей. Поэтому то, как он смотрел на меня сейчас, его полузакрытые глаза скрывали выражение лица, по крайней мере, выдавало в нем оттенок подозрения.
Я спокойно встретила его взгляд, но сердце словно повисло в воздухе, не в силах приземлиться, и я почувствовала невероятное волнение. Мой взгляд скользнул мимо него к старику Юню, стоявшему рядом, но он не смотрел на меня, наблюдая за занятой работой императорской лекарицей с выражением беспокойства и тревоги на лице.
«Не может быть всего одной чашки чая!» Эта мысль промелькнула у меня в голове, и я, приподняв юбку, поспешила к небольшому чайному столику, который Чэнь Шоу специально заказал для чайной церемонии моего дяди, наследного принца, и который стоял между главными банкетными столами. Вся чайная посуда стояла на столе. Я опустилась на колени перед ним, закатала рукава, и в тот момент не чувствовала холода в своих обнаженных руках. Потянувшись к трем белым нефритовым чашкам с изображением дракона, лежащим вверх дном на подносе, я взяла чайник. И действительно, в нем все еще был чай, оставленный моим дядей, наследным принцем.
Краем глаза я мельком увидел своего дядю, наследного принца. Я быстро запрокинул голову назад, высоко поднял чайник, и, когда чай потек по моему горлу, я услышал лишь какофонию восклицаний. Кто-то кричал «Юээр», кто-то «Ятоу», а кто-то «принцесса», но я не мог понять, кто есть кто.
«Луна!» Когда я откинулся назад, кто-то протянул руку и обнял меня за талию, поддерживая. В ушах раздался знакомый голос, и я с облегчением прислонился к нему, прошептав с улыбкой: «Брат, я не позволю никому вменить мне в вину цареубийство, даже малейшего подозрения».
Меня мучила сильная боль в животе, я чуть не потеряла сознание. Я крепко сжимала руку Юньфэна, мои длинные ногти впивались в неё. В зале Сюи царил полный хаос, но моё сознание становилось всё более размытым и с трудом концентрировалось. Звуки внешнего мира затихали, и я лишь смутно видела, как Юньфэн открывает и закрывает рот, словно зовя «императорского врача».
Старик со своим дотошным умом, или, возможно, это был дядя наследного принца, всё это организовал. Независимо от того, кто стоял за этим, я сомневаюсь, что они могли просто подмешать что-то в чай и оставить после себя что-то легко обнаруживаемое. Но старик явно стал таким только после того, как выпил этот чай. Я просто рискую, рискую своей удачей, надеясь, что подмешивание чего-либо в чай вызовет не просто негативную реакцию после его употребления, а потребует сочетания нескольких факторов для достижения результата. В этом огромном зале Сюи только я и старик ели одно и то же. Вместо того чтобы позволить кому-то другому, а точнее, дяде наследного принца, выпить оставшийся чай и остаться невредимым, тем самым доказав половину своей невиновности, в то время как я, отдав чашку, получестно обвиняюсь, я лучше выпью его сам. Если я протяну руку и выпью оставшийся чай из чайника, и результат будет таким же, как у старика, то это докажет, что чай, который пил старик, уже был проблемным, когда я его выпил, и тем самым оправдает меня.
Более того, если — и я имею в виду если — это вмешательство действительно совершил старик Юнь, то он просто пытался подставить своего дядю, наследного принца, чтобы получить шанс «стать наследным принцем». Поскольку наследный принц всё ещё является наследным принцем, прямое лишение жизни старика — не лучшая стратегия. Так что, возможно, это вмешательство не будет смертельным. Я говорю «если», я говорю «возможно», всё это лишь мои предположения, предположения, которые я высказывал, вставая и подбегая к кофейному столику. Теперь я больше не в состоянии думать. Перед тем, как впасть в кому, я вдруг вспомнил о Си Лань — Си Лань в белом до потери памяти, Си Лань, которая свободно бродила среди гор и рек, эфирная и потусторонняя, словно изгнанная бессмертная.
На этот раз, во время комы, я был без сознания, не видел снов, не погружался во тьму и не мог найти дорогу домой. У меня даже не было возможности увидеть своих родителей и сестру издалека, не прикасаясь к ним душой. Когда я снова очнулся, меня разбудил болезненный удар ножом.
"Боль..." Я невольно застонала, услышав звук ломающегося собственного тела — до боли знакомая картина. Я попыталась открыть глаза, и то, что я увидела, тоже было мне знакомо; я всё ещё находилась во Дворце Пьяной Луны. Слава богу.
«Ты проснулся». Голос был спокойным, но в нём чувствовалось презрение. Или, возможно, не презрение, а скорее недовольство.
"Э-э... Маленький сорванец?" Голос всё ещё звучал хрипло и слабо. Боже мой, почему именно Маленький Сорванец? Он с трудом огляделся, но кроме Маленького Сорванца никого не было. Даже Яо Яо не было рядом.
«Ты что, шутишь? Я же чудо-врач, понимаешь? Я только что спас тебе жизнь, неужели ты даже не можешь сказать что-нибудь хорошее, чтобы выразить свою благодарность?» Он сердито встал, указал на меня и закричал, в его руке отчетливо виднелась тонкая длинная серебряная игла.
Спасти мне жизнь? Я уставилась на серебряную иглу, несколько раз моргнула, затем с трудом посмотрела на себя и с ужасом обнаружила, что на мне голая рубашка, шея открыта, а руки и локти покрыты густым слоем серебряных игл.
"Ах..." — закричала я, но из-за слабости и обезвоживания мой крик не звучал очень жалко. Я потянулась за одеялом, чтобы укрыться, но обнаружила, что не могу сдвинуть толстое покрывало. Я сердито посмотрела на эту маленькую девчонку и с негодованием поняла, что ею воспользовались.
«Что это за взгляд? Я спасаю человека, понял? Не издавай ни звука, не двигайся и не беспокой меня, а то снова потеряешь иглу». Парень плюхнулся на край кровати, держа серебряную иглу над моей грудью, словно ища место для её введения.
Он опять уколол не то место? Боже мой, что это за шарлатан? Меня только что разбудила боль, неужели это из-за того, что этот сопляк уколол не то место? Боже мой, он практически мужская версия Ронг Момо, и это Ронг Момо с нимбом «чудо-врача»! У меня потемнело в глазах, и я упала в обморок от злости.
Когда я проснулся, всё вернулось в норму. Маленького сорванца уже не было, а Яояо лизала мне лицо языком, стоя на краю кровати. Дверь была открыта, и снаружи стояли Ван Ань и Яньэр. Я вдруг понял, что этот маленький сорванец был всего лишь второстепенным персонажем моего сна.
"Яояо!" — мне пришлось выговорить; липкое, влажное ощущение на лице сводило меня с ума.
"Принцесса!" — сопровождаемый возгласами мужчины и женщины, я услышала еще и оглушительный рев Яо Яо, который чуть не оглушил меня!
"Принцесса проснулась! Принцесса проснулась..." Весь Пьяный Лунный Дворец был охвачен смятением, и вполне вероятно, что через несколько минут весь дворец тоже погрузится в шум.
«Как там император?» Я всё ещё лежу в Дворце Пьяной Луны, ещё не проснулся в Небесной Тюрьме. Моя проблема, наверное, уже решена, верно? Интересно, как поживает старик? Судя по одежде Ван Аня и Яньэр, старик должен быть жив, но я не знаю, проснулся он или нет.
«Ваше Высочество, Его Величество, только что выздоровел и его состояние больше не является тяжелым».
А? Это не имеет смысла. Старик проснулся раньше меня? *Плачет*, может быть, потому что я выпила больше чая?
"Какой сегодня день?" Боже, надеюсь, я не буду спать целыми месяцами. Я не могу позволить своей молодости так ускользнуть.
«22-го числа первого лунного месяца принцесса, которая семь дней была без сознания, наконец-то очнулась, слава богу». Редко когда ответ Ван Аня сохранял личный оттенок; это было поистине замечательно.
«А что произошло после этого?» Меня беспокоило нынешнее положение наследного принца.
«Его Высочество наследный принц был свергнут и теперь переехал в Северный дворец».
Так быстро дело уже расследовано и прояснено? Мне вдруг пришло в голову, что в Сюруо наказаниями и финансами всегда занимался старик Юнь. Теперь, когда наследного принца подозревают в «цареубийстве», он попал в руки старика Юня; какие у него шансы что-либо изменить? На протяжении всей истории императоры всегда с наибольшей осторожностью относились к захвату власти. Когда их жизни угрожает опасность, и они сталкиваются с подавляющей властью, иногда родственные связи не имеют значения. А Северный дворец на самом деле является Холодным дворцом, но в отличие от традиционного Холодного дворца, в нем содержатся не только опозоренные и аморальные женщины гарема, но и мужчины из королевской семьи, совершившие преступления. Есть только одно: оказавшись в Холодном дворце, надежда на возвращение практически равна нулю.
Возможно, причина столь быстрого свержения наследного принца или столь быстрого разрешения этого дела заключалась не только в семейном банкете в честь Праздника фонарей. С тех пор, как я вернулся, у Сю Руо возникло смутное ощущение, что у серьезной болезни старика была другая причина. Признаки были и раньше, а потом повторились. Никто не мог этого терпеть, и тот, кто это спланировал, был непростителен и непростителен.
Я попросила Яньэр подать мне воды, чтобы смочить рот, а затем рисовой каши, чтобы наесться. Как только Яньэр поставила миску и помогла мне лечь, кто-то издалека объявил: «Император прибыл! Императрица прибыла!» Я жестом попросила Яньэр помочь мне присесть, а затем успокоила Яо Яо. Я увидела, как старик и старая императрица вошли в комнату один за другим, за ними последовали старик Юнь и Юнь Фэн.
После свержения наследного принца, хотя старик Юнь и не смог немедленно «восстановить» его в должности, в глазах всех все казалось предрешенным. Что касается Юнь Фэна, Ван Ань упомянул его, пока я пил воду, сказав, что старик издал указ о назначении его императорским цензором. Все приготовления к исполнению обязанностей императорского цензора были завершены, и он просто ждал возможности вступить в должность в начале следующего месяца.
Кстати, старик возобновил утренние судебные заседания пару дней назад. Он давно не посещал суд, и первым делом по возвращении сверг наследного принца и назначил Юньфэна императорским цензором. Начиная с начала февраля, Юньфэн также будет ежедневно посещать суд в качестве императорского цензора первого ранга.
«Дедушка, бабушка, отец, брат…» После семи дней бессознательного состояния мои силы были сильно истощены, поэтому я даже не мог нормально здороваться. Я и так неплохо справлялся, едва сдерживая слабое окликание людей, еле держась на плаву. Конечно, на самом деле ситуация была не так уж плоха; я просто ленился, когда мог. Я заметил, что, хотя мое тело часто сталкивается с серьезными опасностями, несколько раз почти сдаваясь, и часто теряет сознание, оно, кажется, автоматически восстанавливает свои силы, как только я просыпаюсь; я лишь немного ослаб.
«Девочка, ты наконец-то проснулась». Старая императрица подошла к старику на несколько шагов, села на край моей кровати и протянула руку, чтобы прикоснуться к моему лицу. Возможно, из-за того, что случилось с наследным принцем, на моих бровях все еще оставался легкий оттенок скорби, но на ее лице сияла добрая и нежная улыбка. Она тихо сказала: «Ты так долго спала, не заставляй себя так бодрствовать, ложись скорее».
«С дедушкой всё в порядке?» Я выдавила из себя улыбку, глядя на императрицу, а затем посмотрела на старика. Вздох. Старик явно был болен и отравлен, так почему же он не только проснулся раньше меня, но и теперь может посещать двор и так бегать? Неужели это из-за того, что я выпила лишние глотки чая, или он пользуется тем, что я женщина?
«Ну, девочка, в следующий раз не будь такой импульсивной». Старик стоял у кровати, внимательно осматривая меня. Казалось, он почувствовал облегчение, убедившись, что со мной все в порядке. Хотя выражение его лица было мягким, когда он это говорил, он потерял свою обычную улыбку. После этого случая он, вероятно, постарел не только физически, но и душевно.
Вспоминая свой первый день во дворце Сюро, я притворялся воспитанным и пытался установить родственные связи со стариком. До того, как я официально признал своих предков, я радовался, думая, что у меня осталось всего два близких родственника. Я никак не ожидал, что во дворце Сюро меня будет ждать целая семья. Тогда старик многозначительно посмотрел на меня и сказал: «Ничто здесь не вечно». Я и представить не мог, что спустя более чем полгода его слова сбудутся.
«Дедушка, бабушка, отец, брат, Юээр пережила великое бедствие. Каждый из вас должен дать Юээр красный конверт, чтобы принести удачу и успокоить нервы». Я мысленно покачал головой, стараясь не думать об этих утомительных и хлопотных вещах. Я постарался улыбнуться и говорить как можно приятнее. Затем я вытащил руку из-под одеяла и махнул ею вперед.
Все четверо вздрогнули, а затем слегка смутились. Он наконец-то проснулся; для них четверых это была значительная жертва. И все они пришли с пустыми руками — какие же они бестактные и невежественные! Я снова взглянул на них четверых и, убедившись с абсолютной уверенностью, что у них ничего нет в руках, помрачнел, убрал руку и пробормотал себе под нос.
«Кхм, я сейчас попрошу кого-нибудь прислать. Девушка, отдохни. Я пойду обратно». Первым заговорил старик, и старая императрица тоже воспользовалась случаем, чтобы встать. Перед уходом она также сказала, что как можно скорее пришлет кого-нибудь, чтобы принести подарки на удачу и успокоить нервы.
Я не смог встать, чтобы проводить их, поэтому после того, как старик Юнь и Юнь Фэн поклонились и проводили двух стариков, только старик Юнь через мгновение обернулся. Я выглянул за его спину, но не увидел Юнь Фэна, поэтому вопросительно посмотрел на старика Юня.
— Тебе стало лучше? — спросил холодный, низкий голос. Вздох. Казалось, он не может изменить свою личность или манеры; он практически точная копия Лазурного Короля.