Kapitel 70

«Я не отказывался тебя забрать». Шэнь Моюй больше не избегал его взгляда, пристально глядя в глаза Су Цзиньнину.

Этот взгляд, казалось, говорил ему...

Вы это пропустили.

--------------------

Примечание автора:

Су Цзиньнин говорила самые трусливые вещи с самым высокомерным видом.

Глава 27. Давайте помиримся.

Они долго смотрели друг на друга, не произнося ни слова. "Что?" — Су Цзиньнин слегка приоткрыла рот, не понимая, что он имеет в виду.

"Звонок-звонок-"

Прежде чем Шэнь Моюй успел что-либо сказать, тишину нарушил звонок мобильного телефона Су Цзиньнин.

"..." Шэнь Моюй надула губы, посмотрела, как Су Цзиньнин отвечает на телефонный звонок, задержала на нем взгляд на мгновение, а затем повернулась и вернулась в класс.

«Сяо Нин, ты на занятиях?» — с другой стороны телефона раздался осторожный голос Су И.

Су Цзиньнин вздохнул, понимая, что Су И беспокоится о том, чтобы не помешать его учёбе, но всё же не мог не пожаловаться: «Папа, что это за вопрос? Как я могу отвечать на телефонные звонки во время занятий?»

«Ага, ага, точно». Су И дважды усмехнулся.

«Что случилось? Почему ты вдруг мне позвонила?» — спросила Су Джиннин, глядя в окно на толпу людей, снующих по детской площадке, и улыбнулась.

Поскольку я хорошо знаю своего отца, он не стал бы звонить мне из школы, если бы это не было чем-то очень важным.

Су И ответила: «Ничего серьезного. Я купила тебе два комплекта одежды в магазине пару дней назад. Сотрудники сказали, что их скоро доставят. Можешь подойти к охраннику и забрать их».

«Что? Опять купила мне одежду?» Услышав это, Су Цзиньнин опустила голову, словно надвигалась катастрофа.

Для других может показаться, что это хорошо, когда отец часто покупает одежду для своего ребенка, но для Су Цзиньнин это был кошмар.

Он никогда не забудет прошлогодний праздник, когда Су И таинственным образом вытащил из коробки ярко-красную обтягивающую футболку с рисунком "Хочу-Хочу".

Улыбка Су Цзиньнин мгновенно застыла на лице. Она смотрела на платье, словно на чудовище.

В конце концов, под громкие похвалы отца и бабушки, ему пришлось носить эту куртку целый день, и он ни разу за все это время не снимал ее.

У него в голове крутилась только одна мысль: это чертовски уродливо.

Что ему оставалось делать? Отец купил это ему, так что он не мог просто выбросить. В конце концов, всё это оказалось спрятано на дне ящика.

«Эй, малыш, ты правда думаешь, что эти штаны и одежда, которые ты обычно покупаешь с дырками, хорошо смотрятся? Иди и купи их», — сказал Су И и повесил трубку, прежде чем Су Цзиньнин успела что-либо ответить.

"Э-э, я..." Су Цзиньнин молча посмотрела на контакт, обозначенный как "Старый Су". Она несколько раз приоткрыла губы, но не смогла ничего сказать.

Пожалуй, это самое ошеломляющее событие в истории.

Но он не мог ослушаться приказа отца, поэтому, хотя и неохотно, всё же отправился за ними.

«Эй, урок вот-вот начнётся, поторопись и возвращайся в класс, а не броди вокруг», — напомнил привратник Су Цзиньнину, подходя к нему и доставая из кармана сигарету.

«Я пришла за кое-чем, сейчас вернусь». Су Цзиньнин почесала затылок, улыбнулась и вошла в сторожевой пост.

Старик, ничего не говоря, взглянул на него, тихонько закурил сигарету и последовал за Су Цзиньнином в дом.

Су Цзиньнин подняла на него взгляд, затем взглянула на тихую, пустынную дорогу, обсаженную деревьями, за воротами, после чего достала телефон.

Привратник некоторое время внимательно его разглядывал, затем хлопнул по бедру и сказал: «Молодой человек, разве не вы вчера прятались от дождя у ворот?»

Су Цзиньнин удивленно обернулась, а затем неловко улыбнулась: «А, это я».

«Вы ведь вчера не простудились, правда? Шел сильный дождь». Привратник затянулся сигаретой и небрежно спросил.

Су Цзиньнин не стал уклоняться от непринужденного разговора и подсознательно ответил: «Ничего страшного».

«Я велел тебе зайти ко мне домой, чтобы укрыться от дождя, но ты не послушался и настоял на том, чтобы стоять снаружи. Ты ждал друга?» — спросил привратник, глядя на Су Цзиньнин.

Су Цзиньнин невольно почувствовала, что этот старик слишком много говорит, но из вежливости все же улыбнулась и ответила: «Да, я жду свою подругу».

Он опустил голову, ожидая друга, а также потому, что боялся, что тот его не увидит, когда придёт, поэтому не стал заходить внутрь, чтобы укрыться от дождя.

«Чего из друзей ты ждешь? Они приехали за тобой на машине или позже приехали в школу с зонтиком?» Привратник потушил сигарету и с любопытством посмотрел на Су Цзиньнин.

Как только эти слова слетели с её губ, Су Цзиньнин была ошеломлена.

Он поднял голову, словно не понял, что сказал старик, и нахмурился, спросив: «Что вы имеете в виду? За мной приедет кто-то другой?»

Привратник удивленно посмотрел на него, затем слегка повысил голос: «О боже, разве вы не знали, что этот молодой человек приходил в школу, чтобы вас найти?»

Выбившиеся пряди волос на лбу Су Цзиньнина упали на ветру, придавая ему несколько растерянный вид.

Его кадык медленно покачал, затем, словно желая убедиться, он сказал: «Вы имеете в виду, что помимо мальчика, который забрал меня на своей машине, был еще...»

Сказав это, он на мгновение замолчал, затем опустил голову, словно спрашивая себя: «А кто-нибудь еще приезжал меня забрать?»

«Да, это было примерно через пять минут после вашего ухода. О боже, лил сильный дождь, и этот маленький мальчик просто вошел в школьные ворота с зонтиком». Привратник не обратил внимания на удивленное выражение лица Су Цзиньнин. Немного подумав, он продолжил: «Я как раз думал, что он делает, входя. Я уже собирался выйти и посмотреть, как он упал прямо здесь, у ворот».

Привратник, говоря это, размахивал руками, причем делал это весьма преувеличенно: «Я помог ему подняться и спросил: „Что вы здесь делаете под таким проливным дождем?“ Он ответил, что кого-то ищет. Я подумал про себя: „Вы единственный, кто здесь укрывается от дождя“, поэтому сказал: „Вас уже увезли“».

«Ты упала?» — пробормотала Су Цзиньнин себе под нос, ее лицо побледнело, словно она услышала очень плохие новости.

Он вдруг вспомнил окровавленную рану на колене Шэнь Моюй и искренние слова Шэнь Моюй, сказанные им только что: «Я не хотел тебя оставлять».

Шел сильный дождь, и он помчался туда один. Что же он почувствовал, когда узнал, что его уже забрали?

Су Цзиньнин с трудом могла себе это представить.

"Ху..." — выдохнул он дрожащим голосом, затем медленно закрыл глаза и подсознательно облизал клыки.

«Он… он тебе ничего не сказал?» Су Цзиньцзин молча смотрела на длинную обсаженную деревьями дорогу перед собой, ее взгляд был несколько рассеянным.

«Он ничего не сказал, просто рухнул и ушёл». Привратник поджал губы, затем посмотрел на Су Цзиньнин с оттенком укора и пробормотал себе под нос: «Какая пустая трата времени и сил».

Су Цзиньнин это услышал, но не стал опровергать.

Слова, произнесенные привратником, нечаянно промочили его до костей, подобно проливному дождю прошлой ночи.

Он больше не задавал вопросов, и ему уже было известно, что произошло.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema