Kapitel 62

—¿Acaso alguien fue a empujar la piedra del molino solo? —preguntó Hongyuan con seriedad. (Continuará)

Capítulo sesenta: La adopción de huérfanos

Yu Yun negó con la cabeza: "Ayer mismo preparé harina y mijo con mi madre".

"¿La casa de tu abuela materna está lejos de aquí?", adivinó Liang Xiaole.

"Está muy lejos. Mamá siempre va por la mañana y regresa por la tarde. No se iría sin avisarnos."

Yu Yun fue a preguntar a la vecina del este, pero esta le dijo que no la había visto. Luego le preguntó a la vecina del sur, pero tampoco la había visto. Yu Yun preguntó a todos los que creía que su madre podría haberse ido, pero todos dijeron que no la habían visto.

Una sensación de presentimiento se apoderó de la mente de Liang Xiaole.

Liang Xiaole llevó rápidamente a la pequeña Hongyuan a casa y encontró a su padre (no quería contarle nada a la madre de Hongyuan por miedo a disgustarla). Les dio dulces a Yuyun y a su hermano y los invitó a salir a jugar. Como no encontraban a la madre de Yuyun, le contó todo al padre de Hongyuan y, finalmente, le recalcó: «La hermana Yuyun está llorando desconsoladamente. Padre, por favor, pídales a los aldeanos que la ayuden a buscarla».

Tras escuchar la historia de su hija, el padre de Hongyuan también comprendió la gravedad de la situación. Conocía bien a Lai Zi, y el hecho de que la madre de Yu Yun fuera una mujer con dos hijos que vivía en el extremo noroeste del pueblo le preocupaba mucho. Inmediatamente, cojeando, salió en busca de algunos jóvenes del pueblo con los que se llevaba bien para que le ayudaran a buscarla.

Al anochecer, todos en el pueblo sabían de la "desaparición" de la madre de Yu Yun. También sabían que Lai Zi les había dado dulces a Yu Yun y a sus hermanos, y que los había dejado jugar afuera. Esto significaba que Lai Zi debía saber el motivo de la "desaparición" de la madre de Yu Yun. Al menos, era el único adulto que la había visto esa tarde.

El jefe del clan convocó a Lai Zi para comprender la situación.

—Fui a su casa después de comer. Solo le hice un par de preguntas —dijo Lai Zi. (No se atrevió a negarlo; al fin y al cabo, Yu Yun solo tenía cinco años y podía imitar cualquier tipo de discurso).

—Oh, dijo que fue a… Ah, claro. ¡Ya sé dónde está! Iré a buscarla. Lai Zi habló como si fuera cierto, y el jefe del clan le creyó, instándolo a que sacara a la persona rápidamente.

Resultó que todo era parte del plan de Lai Zi, como el de la "cigarra dorada que muda su caparazón". Vio que todos buscaban a Yu Yunniang y también se enteró de que le había dado dulces y la había dejado jugar afuera. Sabía que no podía escapar de su culpa.

Al mediodía, lo intentó todo, desde la persuasión hasta la fuerza, pero Yu Yunniang se negó. Impulsado por la lujuria, finalmente la violó. Al verla inerte y bañada en lágrimas sobre la cama, pensó: «Ya está hecho. De ahora en adelante, eres mía. ¡Puedo ir y venir cuando quiera!». Sin pensarlo dos veces, se marchó satisfecho y se fue a casa a disfrutar de un largo y reparador sueño.

No fue hasta el anochecer que se enteró de que Yu Yunniang había "desaparecido". Sabía lo que significaba "desaparición", y mientras estaba presa del pánico, el jefe del clan se acercó a él para averiguar qué había sucedido.

Si esto se confirmaba, sin importar si Yu Yunniang estaba vivo o muerto, lo ahogarían en una jaula de cerdos. Afortunadamente, la gente aún conservaba una pequeña esperanza para Yu Yunniang. Así que mintieron, afirmando que sabían dónde estaba y que iban a "llamarla". ¡En cuanto se perdieron de vista, desaparecieron sin dejar rastro!

La gente esperó un rato, pero Lai Zi no regresó, ni tampoco apareció Yu Yunniang. Entonces buscaron a Lai Zi, pero tampoco la encontraron. Solo entonces se dieron cuenta de que Lai Zi los había engañado. Esto confirmó las malas intenciones de Lai Zi, y supusieron que Yu Yunniang corría grave peligro.

Registramos el pueblo y sus alrededores, incluso buscamos en el pequeño río al oeste del pueblo, pero no encontramos rastro alguno.

De repente, alguien se acordó del pozo abandonado que había al sur del pueblo.

Aquello solía ser el huerto de una familia adinerada. Más tarde, dejaron de cultivar verduras allí y el pozo quedó en desuso. La boca del pozo ahora está rota y convertida en un lecho de adobe, pero aún hay agua en él.

Varios jóvenes corrieron hacia allí con antorchas. Al mirar hacia el pozo, vieron un pañuelo flotando en el agua.

—Aquí debe estar pasando algo —dijo un joven—. Vuelve al pueblo y cuéntaselo a todo el mundo. Y trae dos cuerdas más gruesas para el pozo.

Poco después, trajeron la cuerda del pozo. Un joven que sabía nadar bien se ató la cuerda a la cintura, bajó al pozo y sacó el cuerpo de Yu Yunniang.

Con una vida en peligro, el jefe del clan no tuvo más remedio que denunciarlo a las autoridades. El forense, tras examinar el cuerpo, determinó que la causa de la muerte fue ahogamiento. Sin embargo, según los relatos de los aldeanos, la causa fue suicidio por vergüenza y resentimiento tras haber sido violada. El culpable, Lai Zi, fue buscado, arrestado, encarcelado y ejecutado.

La repentina muerte de la madre de Yu Yun impactó profundamente a Liang Xiaole. También la llenó de remordimiento. Tras escuchar la explicación de Yu Yun sobre el origen del dulce, debió haber ido inmediatamente a su casa para evitar que la situación empeorara; o debió haber usado sus habilidades sobrenaturales para ahuyentar a Lai Zi, y así se podría haber evitado esta tragedia. Todo fue culpa suya por su indecisión, por juzgar los conceptos románticos de esta época basándose en los de su vida anterior y los de la época moderna.

Es importante comprender que las mujeres de esta época carecían de autonomía en el matrimonio y libertad de elección en sus relaciones. Se esperaba que permanecieran fieles a un solo marido hasta la muerte, y volver a casarse simplemente no era una opción. Tras la muerte del marido, la esposa se convertía en una verdadera viuda. Cualquier transgresión, por mínima que fuera, se castigaba con la muerte. Incluso un insulto se consideraba impuro, despreciado por todos y objeto de burla y escarnio constantes. Las mujeres con una voluntad ligeramente más débil no podían soportar esta presión. O se suicidaban o enloquecían. La madre de Hongyuan cayó en esta última categoría. Afortunadamente, gracias al cariño y la preocupación de su padre, logró salir adelante, aunque desarrolló depresión.

Llena de remordimiento, Liang Xiaole creía que la muerte de Yu Yunniang había sido consecuencia de su error de cálculo. Desesperada, intentó enmendar su error con sus dos hijos, llorando e insistiendo en que se quedaran en su casa.

La madre de los hermanos había fallecido, y ellos no se atrevían a quedarse en casa ni sabían cocinar. Liang Xiaole les rogó que se quedaran, y a los padres de Hongyuan no les importó. Los hermanos, que se sentían solos, necesitaban el calor de una familia, así que no había razón para que se negaran.

La madre de Hongyuan se compadeció de los dos pequeños huérfanos y les preparaba comidas diferentes cada día, preguntándoles por su bienestar. Los dos hermanos se sentían como en casa y no se marchaban sin importar quién los llamara. Realmente consideraban este lugar su hogar.

La madre de Yu Yun no tenía hermanos, y sus padres eran mayores de cincuenta años e incapaces de criar a sus dos nietos. El padre de Yu Yun perdió a ambos padres a una edad temprana y fue criado por sus abuelos. Antes de casarse, sus abuelos fallecieron uno tras otro y nunca se hicieron cargo del hogar.

Para asegurar la supervivencia de los dos huérfanos, tras el funeral, el jefe del clan convocó a todos los aldeanos de Liang para ver qué familia estaba dispuesta a adoptarlos. A esa familia le asignaría cuatro mu y medio de su tierra, una casa y un terreno baldío, y la aldea los eximiría del pago de impuestos sobre la tierra.

Las cuatro hectáreas y media de terreno eran tentadoras, pero los niños eran demasiado pequeños y sus necesidades básicas —alimentación, ropa y vivienda— requerirían apoyo, lo cual no era una carga menor. Además, el costo de ayudarlos a casarse al llegar a la edad adulta era considerable, por lo que nadie estaba dispuesto a ofrecerse.

Tras conocer la situación, Liang Xiaole decidió adoptar a los dos niños. Le dijo a la madre de Hongyuan: «Mamá, quedemos a la hermana Yunyun y al hermano Honggen en casa. No permitiré que vayan a ningún otro sitio».

—Lele, esto no es un asunto menor. No puedes actuar por impulso —dijo la madre de Hongyuan con paciencia.

"No, tenemos comida, fruta y a Dios (¡todo el mundo tiene a Dios! Solo está fingiendo ser joven y haciendo que suene infantil), solo quiero que mi hermana y mi hermano se queden con nosotros." Mientras hablaba, hizo un puchero y comenzó a llorar.

Cuando el padre de Hongyuan oyó a Liang Xiaole decir "hay un Dios", se quedó atónito: ¿Cómo podía esta niña decir tal cosa?

Entonces pensó en cómo todos esos sucesos extraños en la familia habían ocurrido después de que Lele quedara inconsciente. Quizás toda la buena fortuna de la familia provenía de Lele. De lo contrario, ¿cómo podría Lele aprender a reconocer caracteres con solo una lección y memorizar canciones con solo escucharlas una vez? ¡Qué niña tan inteligente! Incluso la abuela Wu, la persona más anciana del pueblo, decía que nunca había oído hablar de una niña así, ¡y mucho menos la había visto en persona! ¿Acaso no era este un don especial de Dios, un don de inteligencia?

Dado que es un regalo de Dios, la idea de la niña es muy perspicaz. Además, su familia cuenta con una provisión inagotable de alimentos, verduras, frutas y ropa; todo ello un don divino. Usar lo que Dios les ha dado para hacer el bien podría agradarle aún más, ¡lo que les acarrearía bendiciones aún mayores y más duraderas!

El padre de Hongyuan tenía un corazón bondadoso, y con esto en mente, tomó una decisión que haría feliz a Liang Xiaole:

“Huimin. Quizás Dios ha bendecido a nuestra familia para que podamos ayudar a quienes están en peor situación que nosotros. Estos dos niños son muy deplorables y se llevan muy bien con nuestros dos hijos. ¿Por qué no hacemos lo que dice Lele y los acogemos?”

—De acuerdo —dijo la madre de Hongyuan—. Usemos lo que Dios nos ha dado para salvar a la gente. Quizás Dios se alegre aún más y nos dé cosas más abundantes y duraderas.

“Pensamos exactamente lo mismo. ¿No crees que esto es el destino?” El padre de Hongyuan se rascó la cabeza y soltó una risita.

Fue una decisión que tomó la aldea, y es positivo que alguien se haya presentado para reclamar a la familia. Sin embargo, el jefe del clan mostró gran preocupación por una familia como la de Liang Defu.

"¿Estás... seguro de que puedes hacerlo?"

"No pasa nada. Mientras yo tenga comida, estos dos niños también tendrán comida. Prometo que recibirán el mismo trato que mis dos hijos."

“Eso no me preocupa. Quiero decir, te dedicas a la agricultura…”

Sé que al jefe del clan le preocupa que mis piernas no sean lo suficientemente fuertes para seguir el ritmo de las labores agrícolas, pero encontraré la manera. Contrataré a alguien o alquilaré la tierra. Siempre hay una solución.

"Los miembros de tu familia..."

"¡Ella estuvo de acuerdo!"

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203