Capítulo 467

Liang Xiaole: "Oh, dann ruf deine Brüder, die Brüder des Verstorbenen und die Söhne und Neffen des Verstorbenen herbei."

Der Verantwortliche stimmte zu und wandte sich um, um zur Tür zu rufen. Schon bald stürmten etwa ein Dutzend junger und mittelalter Männer, einige mit Trauermützen, andere ohne, in den Hauptraum.

„Alle sind da. Wenn du etwas brauchst, sag einfach Bescheid“, sagte die verantwortliche Person, die gleichzeitig der Onkel oder Cousin des Verstorbenen war, zu Liang Xiaole.

Liang Xiaole: „Die Angehörigen derselben Generation stehen vor dem Kopf und hinter den Füßen des Verstorbenen, während die Jüngeren vor dem Sarg knien. Jeder blickt dem Verstorbenen ins Gesicht, ruft seinen Namen und ruft dreimal: ‚So-und-so, komm schnell zurück, ich lasse dich nicht gehen.‘ Dann wiederholen sie diesen Satz still in ihren Herzen, bis der Verstorbene die Augen öffnet.“

In diesem Moment hatte Liang Xiaole bereits das Leichentuch von Yan Qingxis Körper entfernt und den Leichnam vollständig auf der Bahre freigelegt. Einige der Jüngeren, die vielleicht noch nie zuvor einen Leichnam gesehen hatten, senkten beim Betreten des Raumes die Köpfe und wagten es nicht, die Bahre anzusehen. Als sie hörten, dass sie das Gesicht des Verstorbenen betrachten und ihn ansprechen sollten und dass er seine Augen noch öffnen konnte, breitete sich sofort Angst auf ihren Gesichtern aus.

Diejenigen, die älter und mutiger genug waren, zuzusehen, tauschten verwirrte Blicke aus, in denen sich unausgesprochenes Misstrauen spiegelte: Wenn jemand tot ist, wie kann er dann wieder zum Leben erweckt werden? Welchen Trick führt dieser kleine Junge (Liang Xiaole, in Männerkleidung) im Schilde?!

Als Liang Xiaole das sah, konnte sie sich leicht vorstellen, was die Leute dachten! Also erklärte sie allen: „Diese Person ist nicht wirklich tot. Er war bewusstlos, und seine Seele hat seinen Körper vorübergehend verlassen. Ich habe nur ein Ritual für ihn durchgeführt. Wenn ihr ihn zurückrufen könnt, wird er wieder zum Leben erwachen; wenn nicht, ist er wirklich tot. Seine Seele schwebt nun noch im Hof. Ob er lebt oder stirbt, liegt ganz an euch.“

Als alle hörten, dass der Verstorbene gerettet werden konnte, legte sich ihre Angst augenblicklich. Schnell nahmen sie ihre Plätze ein, manche standen, manche knieten. Einige riefen „Bruder“, andere „Vater“, „Onkel“ und wieder andere „Onkel“, alle lautstark. Die Stimmen schwoll an und verstummten in Wellen.

Die Leute in den Zimmern des Ost- und Westflügels und im Innenhof hatten keine Ahnung, was vor sich ging. Sie drängten und schubsten, um einen Blick in den Hauptraum zu erhaschen, als ob sie im Begriff wären, den Türrahmen zu zerbrechen.

Nach kurzer Zeit, unter den wachsamen Augen aller Anwesenden, öffnete Yan Qingxi, der auf dem Sterbebett lag, langsam die Augen.

Ein überraschter Aufschrei ging durch die Menge.

"Gut, es war ein Erfolg", sagte Liang Xiaole zu dem Verantwortlichen. "Die pflichtbewussten Söhne und Neffen können jetzt aufstehen. Bringen Sie den Kranken ins Haus, damit er sich ausruhen kann, und draußen können Sie das Trauerzelt abbauen und das Seelenbeschwörungsbanner entfernen."

Yan Qingxis Onkel und Cousins waren so ergriffen, dass ihnen die Tränen in die Augen stiegen. Sie sagten zu den Söhnen und Neffen, die noch knieten: „Dahu, Erhu, bringt euren Vater ins Zimmer, damit er sich ausruhen kann. Ihr anderen, baut das Trauerbett ab und demontiert das Trauerzelt.“

Mit der Hilfe seiner Söhne setzte sich Yan Qingxi langsam auf, stieg dann langsam aus dem Bett und wurde von seinen beiden Söhnen sanft in das östliche Zimmer geleitet.

Es herrschte eine unheimliche Stille, sowohl im Haus als auch draußen. Die Menschen beobachteten alles schweigend, als hielten sie den Atem an, aus Angst, ein Geräusch zu machen, das die wiederauferstandene Yan Qingxi erschrecken könnte.

Als Erste brach Yan Qingxis betagte Mutter, Frau Yan, das Schweigen.

Großmutter Yan wurde, hemmungslos weinend, zum Sterbebett ihres Sohnes Yan Qingxi geführt. Sie hob den Schleier, um sein Gesicht zu betrachten, und rief mehrmals seinen Spitznamen. Als sie ihren Sohn, der sonst so fröhlich und gesprächig gewesen war, nun still mit geschlossenen Augen daliegen sah, unfähig, sie zu sehen oder ihre Schreie zu hören, fühlte sie sich, als ob tausend Pfeile ihr Herz durchbohrt hätten, und sie fiel vor Kummer in Ohnmacht.

Yan Qingxi war ein pflichtbewusster Sohn, und die alte Frau Yan verwöhnte ihn über alles. Die Familie hatte diesem Ereignis lange entgegengefiebert und einen Arzt eingeladen, um alles vorzubereiten, bevor die alte Frau Yan eintraf.

Nachdem der Arzt sie gerettet hatte, überredeten die Leute die alte Frau Yan, in das Zimmer ihrer Enkelin im Westflügel zu gehen. Ihre Tochter Yan Xiuqin und einige Onkel und Schwägerinnen aus dem Hof blieben an ihrer Seite.

Die alte Frau Yan befand sich im Westflügel, doch ihre Ohren waren im Nordzimmer. Sobald sie das leiseste ungewöhnliche Geräusch draußen vernahm, schickte sie ihre Tochter Yan Xiuqin hinaus, um nachzusehen. Sie wusste genau, dass Liang Xiaole Rituale vollzog und die Söhne und Neffen aufrief, vor dem Sarg niederzuknien und zu singen.

Als die alte Frau Yan hörte, dass ihr Sohn aufgewacht war und ins Ostzimmer gebracht wurde, brach die Demütigung, die sie so lange unterdrückt hatte, hervor. Sie jammerte und schimpfte: „Wer unmenschliche Mensch hat diese Gerüchte über mich verbreitet und behauptet, ich hätte mir das Leben meines Sohnes geliehen? Himmel und Erde seien Zeugen! Ihr verleumdet mich, habt ihr denn keine Angst, vom Blitz getroffen zu werden? Ich bin eine alte Frau, fast siebzig, warum sollte ich mir das Leben meines Sohnes leihen? Ich zähle darauf, dass er in meinem Alter bei mir ist und um mich trauert! Wenn ich mir etwas leihen könnte, würde ich meinem Sohn mein Leben gern geben. Himmel und Erde seien Zeugen! Mögen die, denen Unrecht getan wurde, einen schrecklichen Tod sterben …“

Sobald die alte Frau Yan zu weinen begann, brach die Menge in Lärm aus und begann, über die Angelegenheit zu diskutieren.

„Ja, alle sagen, ‚Kindererziehung dient der Altersvorsorge‘, aber was für Eltern leihen sich denn die Lebensspanne ihrer Kinder? Ich halte das für puren Unsinn!“

„Ich habe von diesem ‚Ausleihen der Lebensspanne‘ nur gehört; ich habe es in meiner Generation nie selbst erlebt. Wie können Sie ohne Beweise behaupten, meine Mutter habe sich die Lebensspanne meines Sohnes ausgeliehen?!“

Kein Wunder, dass die alte Dame so bitterlich weinte! Das wäre für jeden unerträglich! Sie könnten ihren Enkeln, ihren Verwandten und ihren Freunden nicht mehr unter die Augen treten!

"Genau. Das ist schlimmer, als sie zu töten! Ich verstehe nicht, was sich diese Leute dabei denken, Gerüchte zu verbreiten!"

„Man sagt, es sei auf diesen Ort gerichtet (in Richtung Liangjiatun).“

„Seufz, je größer der Baum, desto stärker wird der Wind wehen!“

Während alle mit Diskussionen und Aufregung beschäftigt waren, nahm Liang Xiaole eine weitere Schüssel, schöpfte eine halbe Schüssel kaltes Wasser aus dem Wasserbottich (sie nutzte die Gelegenheit, es durch Wasser aus ihrem Raumspeicher zu ersetzen. Angesichts der Tränen des weiblichen Geistes und des Raumwassers wäre es seltsam, wenn Yan Qingxi nicht zufrieden wäre!), und fertigte einen beruhigenden Talisman an, den Yan Qingxis Familie ihm dann verabreichen sollte.

Yan Qingxi kam wieder vollständig zu Bewusstsein. Er erzählte, was er vom Dach aus gesehen hatte, und sagte, er sei instinktiv aus Angst einen Schritt zurückgewichen und gestürzt. Er fasste sich an den Kopf, doch dieser war völlig unverletzt und schmerzte überhaupt nicht. Überrascht blickte er seine Frau an und fragte: „Was ist passiert?“

Seine Frau und die Menschen um ihn herum erzählten ihm einer nach dem anderen, was danach geschehen war.

Yan Qingxi war überrascht und erfreut zugleich. Er stand auf, um Liang Xiaole zu danken, doch Liang Xiaole hielt ihn davon ab.

„Oma Yan ist im Pflegeheim meiner Mutter, und ich bin für den Schutz Ihrer Familie verantwortlich. Das ist meine Pflicht“, sagte Liang Xiaole. Dann fragte sie: „Onkel, unter welchen Umständen entstehen die kleinen Löcher, von denen Sie gesprochen haben, nachdem das Dach verputzt wurde?“

Yan Qingxi, immer noch etwas besorgt, sagte: „Das ist unmöglich. Lehmhäuser werden aus Strohlehm gebaut. Selbst bei starkem Regen wird nur die Erde weggespült und das Stroh freigelegt, aber das Dach bleibt flach. Es kann sich überhaupt keine Grube bilden.“

Auch Yan Qingxis Frau sagte: „Es liegt nicht am starken Regen. Das Lehmhaus wurde im Frühling gebaut und hält normalerweise ein Jahr. Aber es ist noch nicht einmal Weizenerntezeit, und es tropft schon überall. So etwas ist noch nie vorgekommen.“

Yan Qingxi: „Ich fand das seltsam, und als es am nächsten Tag aufhörte zu regnen, ging ich aufs Dach, um nachzusehen, und wer hätte gedacht…“

In diesem Moment kam Yan Qingxis ältester Sohn, Dahu, herein und sagte: „Vater, du musst Gespenster sehen. Das Dach ist flach, da ist kein einziger Kang (geheiztes Ziegelbett) darauf.“

Es stellte sich heraus, dass er, nachdem er gehört hatte, was sein Vater über das Dach gesagt hatte, sofort eine Leiter herbeigeschafft und hinaufgestiegen war, um nachzusehen. Aber er sah nichts.

„Das ist wirklich seltsam. Ich habe die Grube ganz deutlich gesehen. Und das ganze Dach war damit bedeckt.“ Yan Qingxi sagte überrascht: „Das Haus ist überall undicht, das haben Sie auch gesehen?“

Liang Xiaole fand es noch seltsamer. Daraufhin sagte sie zu Da Hu: „Ich gehe aufs Dach und sehe nach.“

Da Hu: „Okay, komm mit mir.“ Damit verließ er als Erster das Haus.

Liang Xiaole folgte Da Hu, vorbei an den Leuten, die noch immer eifrig das Trauerzelt abbauten, und erreichte den östlichen Seitenraum des Nordgebäudes. Sie stieg die Leiter zum Dach des Seitenraums hinauf.

Der Nebenraum ist etwa 60 Zentimeter niedriger und höher als das Haupthaus. Von hier aus kann man das gesamte Dach des Haupthauses sehen.

Wie Da Hu gesagt hatte, war das Dach flach und glatt, ohne jegliche Spuren von Ausgrabungen. Auch Liang Xiaole konnte nichts Unsauberes entdecken.

„Wie konnte da eine kleine Grube entstehen?“, murmelte Liang Xiaole vor sich hin.

„Unter welchen Umständen erleben Menschen Halluzinationen?“, fragte Da Hu, der Liang Xiaole nach oben begleitet hatte.

Liang Xiaole: „Das passiert meistens, wenn ich wie in Trance bin.“

Da Hu: „Mein Vater war immer bei guter Gesundheit und arbeitet sehr gewissenhaft (er achtet sehr auf die Sicherheit). Es ist unmöglich, dass er zerstreut ist, da er so früh aufsteht. Ich denke, da muss etwas im Busch sein.“

Da Hu ist in seinen Zwanzigern, Ehemann und Vater und hat seine eigene Sicht auf die Welt.

Liang Xiaole nickte, als ob sie Da Hu antworten wollte oder als ob sie zu sich selbst sagte: „Ich werde es auf jeden Fall herausfinden.“

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel