Capítulo 315

Лицо маленькой Джейд Цилин мгновенно помрачнело. Она рухнула на землю и уныло воскликнула: «Ты опять меня обманул, маленький негодяй!!!»

Книга тонко намекает на то, что «Три любовных письма» считаются редкой и необыкновенной книгой среди простых людей; даже среди самых искушенных в сверхъестественном мире собрать все три тома крайне сложно. Узнав об этом, Лян Сяоле глубоко пожалела, что не оценила свою удачу и не заметила божественного вмешательства! Она чуть не упустила такое драгоценное сокровище. Поэтому она изменила свой настрой и посвятила себя усердному изучению книги, запираясь в своей комнате всякий раз, когда у нее появлялось свободное время. Если она сталкивалась с чем-то непонятным, она спрашивала Сяо Юй Цилиня.

Упорный труд окупается! Лян Сяоле действительно узнала что-то новое. Сочетание её сверхъестественных способностей с народными знаниями о сверхъестественном позволило ей совершить скачок вперёд в духовном развитии.

К удивлению Лян Сяоле, должность храмового чиновника не только не помешала развитию её сельскохозяйственного дела, но и значительно ему способствовала. Но это уже другая история.

…………

Выйдя из этого пространства, Лян Сяоле увидела, что солнце все еще высоко в небе. Сохранив в памяти отпечаток пальца Лу Синьмина, она снова вышла из дома и отправилась бродить за воротами Синфуюаня.

Помимо сна, Лу Синьмин редко оставался в своей комнате в детском доме. Он либо бегал по Саду Счастья, либо играл один у ворот, глупо посмеиваясь. Собаку, птицу или даже насекомое могли привлечь его внимание. Поскольку он никогда никому не причинял вреда и умел есть, в детском доме ему, как правило, предоставляли полную свободу действий.

Наступил период Малого Снегопада, и погода была довольно холодной. После захода солнца пожилые обитатели дома престарелых перестали выходить на прогулки. Территория за воротами Синфуюаня была пустынна, ни одного человека не было видно.

Лян Сяоле некоторое время бродила вокруг. Она не заметила глупца Лу Синьмина.

Разве он не выходил сегодня днем?

Пока Лян Сяоле размышляла про себя, она уже собиралась повернуться и направиться в сад Синфу, когда вдруг услышала тихий звук «хе-хе», доносившийся из рощи на западе. Хотя он был очень мягким и тихим, Лян Сяоле была уверена, что это голос умственно отсталого Лу Синьмина — потому что этот звук ей был слишком хорошо знаком.

Лян Сяоле шла по тропинке и увидела Лу Синьмина, лежащего на четвереньках в роще неподалеку и глупо ухмыляющегося, глядя на маленького воробья, которого кто-то убил.

«Лу Синьмин, вставай скорее! Земля ведь холодная!» — крикнула Лян Сяоле.

Лу Синьмин оставался неподвижным, все еще глядя на мертвого воробья перед собой.

Лян Сяоле вдруг осознал: он знал, что его зовут «Идиот», но, возможно, не знал имени Лу Синьмина! Поэтому он снова закричал: «Идиот, вставай, земля холодная!»

На этот раз Лу Синьмин отреагировал мгновенно, поднявшись с земли. Он взглянул на Лян Сяоле, затем, указав на лежащего на земле мертвого воробья, усмехнулся и сказал: «Птица».

Увидев это, Лян Сяоле испытал смешанные чувства: неужели другой переселенец настолько глуп, что даже своего имени не знает?!

«Идиот, ты вообще знаешь, что тебя зовут Лу Синьмин?» — невольно выпалил Лян Сяоле.

«Хе-хе. Птичка…» — сказал Лу Синьмин, указывая на лежащего на земле мертвого воробья.

Похоже, что если в него не вложить душу, этот человек действительно безнадежен!

Подумав про себя, Лян Сяоле шагнула вперед, схватила Лу Синьмина за руку и сказала: «Позволь мне погадать тебе по руке».

Руки Лу Синьмина были покрыты грязью и скошенной травой. Особенно кончики пальцев, некоторые из которых все еще были покрыты слоем грязи. Лян Сяоле приходилось вытирать их платком по одному. Грязные пальцы она выплевывала на платок слюной, а затем смачивала грязь, чтобы ее было легче вытереть.

Лу Синьмин послушно позволял Лян Сяоле делать все, что ей вздумается. Для него это было совершенно нормально, поскольку персонал всегда помогал ему умываться, мыть руки и принимать ванну. Так как он часто посылал «цветы» Ли Цяоцяо, Лян Сяоле часто с ним контактировала. Когда он уставал от игр или хотел поесть, Лян Сяоле часто помогала ему мыть руки.

Лян Сяоле протерла каждый кончик пальца и осмотрела их по очереди. После осмотра всех десяти пальцев Лян Сяоле была поражена:

У этого идиота Лу Синьмина целых десять корзин для просеивания!

Как только его «любопытство» угасло, простодушный Лу Синьмин совершенно забыл о мертвом воробье. Увидев, как Лян Сяоле закончил «вытирать» руки, он усмехнулся и, пошатываясь, направился в Сад Счастья.

Пока Лян Сяоле смотрела на него, ее мысли неслись подобно бурному морю.

«Человеку с десятью завитками и человеку с десятью петлями суждено прекрасное замужество».

Слова маленького нефритового единорога снова эхом отозвались в моих ушах.

Рассмотрим ежедневный акт отправки Лу Синьмином «цветов» Ли Цяоцяо, поступок Ли Цяоцяо, сохраняющей эти «цветы», и то, как Ли Цяоцяо «утоляет жажду сливами на виду»:

«Мне всегда казалось, что это было какое-то предопределенное событие. Что они пытались нам сказать, посылая полевые цветы и сорняки?!»

Похоже, Лу Синьмин и Ли Цяоцяо — идеальная пара!

На этот раз Лян Сяоле искренне верила всем сердцем, что «брак предопределен»:

Из-за того, что её брак по договорённости, заключённый в пятилетнем возрасте, распался преждевременно, Ли Цяоцяо по ошибке вышла замуж за мужчину с задержкой полового развития, неспособного к половым отношениям. В своей прошлой жизни Лу Синьмин окончил университет и страстно обсуждал брак со своей девушкой, когда внезапно умер от лёгкой простуды.

Оказалось, что это произошло не из-за невезения (их отношения были недолговечными), а по замыслу Небес: им предстояло «пережить несколько жизней страданий и не иметь возможности оставаться вместе, чтобы встретиться в этой жизни». Брак и связь их душ были лишь частью страданий, которые они перенесли.

Ли Цяоцяо отказалась от своего огромного состояния и решила стать самостоятельным работником в Лянцзятуне. Хотя её и соблазнял «брак, ниспосланный свыше» от Лян Яньцю, она была богатой молодой женщиной, которая с детства жила и росла в роскошном особняке! С самого рождения ей прислуживали служанки и прислуга.

Лу Синьмин — умственно отсталый человек, неспособный позаботиться о себе, но каждый день, независимо от погоды, он неизменно доставляет «цветы» прекрасной женщине (вдове)! Опасаясь, что его не поймут, он неожиданно раскрывает эту информацию, вселяя в тех, кто его понимает, проблеск надежды.

Это заставило вдову (красивую женщину), потерявшую надежду на брак, принять его «подарок» со спокойствием, сохраняя каждое дерево, словно сохраняя прекрасную надежду.

Значит, всё это было предопределено?! Даже визит матери Хунъюань в её семейный дом произошёл именно так. Иначе зачем бы её семья пришла к ней именно тогда, когда Ли Цяоцяо вот-вот должна была попасть в неприятности, после того как она разорвала с ними отношения более десяти лет назад?

Пусть придут, если захотят; какая замужняя дочь не поедет в гости к родителям?! Но мать Хунъюань хотела увидеть свою племянницу, и каким-то образом она раскрыла их секрет и подслушала их разговор, что привело к обнаружению подвала и спасению Ли Цяоцяо; это также привело к тому, что она одолжила подземное сокровище у семьи бывшего мужа Ли Цяоцяо и стала распоряжаться тысячами акров сельскохозяйственных угодий, оказавшись им в огромной долгу и создав неразрывную связь с Ли Цяоцяо.

Боже мой, что вы делаете? Вы создали все эти страдания, а теперь втянули во все это меня, переселенку душ, обремененного обязательствами, необходимостью выступать посредником между ними и помогать им осуществить свою любовь, пережившую бесчисленные жизни, полные трудностей!

Но это уже слишком для меня: если бы это случилось в моей прошлой жизни в наше время, я бы просто вселила свою душу в тело Лу Синьмина, и все было бы хорошо! Но не здесь! Это время и пространство, где вдовы не могут выйти замуж повторно, и обычаи людей глубоко укоренились. Если их любовная связь будет раскрыта, им грозит утопление в свиной клетке — юные Пан Яньфэн и Дин Дану являются живым тому примером.

Как нам сделать так, чтобы это произошло безупречно, удовлетворив их потребности и одновременно изменив местные обычаи, чтобы они могли быть совершенно счастливой и уважаемой парой?

Лян Сяоле погрузился в глубокие размышления.

…………

После нескольких снегопадов погода резко похолодала. После зимнего солнцестояния вода мгновенно замерзла, и земля покрылась льдом.

В межсезонье, когда не было возможности заниматься делами в помещении, пожилые люди собирались под северной стеной улицы, грелись на солнце и с большим удовольствием беседовали обо всем на свете.

Молодые люди и подростки собирались группами по три-пять человек. Мальчики играли в такие игры, как метание диска (народная игра) и запуск волчков, а девочки прыгали через скакалку и пинали воланы. Все прекрасно проводили время.

Однако больше всего молодые люди и дети мечтают попасть к небольшой речке к западу от деревни. Они катаются на коньках, играют с волчками, а некоторые даже борются и резвятся на толстом льду. Поскольку времени для развлечений на льду очень мало (обычно только в самые холодные зимние дни, когда лед достаточно толстый, чтобы выдержать группу людей), это место особенно ценно.

Для многих людей ледовые виды спорта являются самым большим зимним хобби, и если погода хорошая (нет ветра и снега), они готовы отправиться туда, чтобы отлично провести время.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128