Capítulo 330

«Даже небеса послали богов, чтобы отменить табу на повторный брак вдов, почему же мы должны оставаться суеверными?!» — сказала мать Хунъюань своей свекрови Лян Чжао. — «Раз уж мы меняем обычаи, давайте сделаем это основательно и досконально. Всему есть начало, начнем с семьи, и пусть вдовы участвуют во всех праздничных мероприятиях так же, как и замужние женщины».

Видя, что её сын полностью сосредоточен на изменении обычаев и традиций, госпожа Лян Чжао не стала настаивать. Она просто сказала: «Тогда решайте, что делать!» и повернулась, чтобы уйти.

Мать Хунъюань не обратила внимания на действия свекрови. Она повысила голос и сказала: «Все подумайте. Кто эти вдовы, которые живут рядом с вашими домами? В следующий раз, когда придете, пригласите и их. Пригласите всех вдов из деревни».

Сваха Чжан уже изрядно выпила, ее лицо побагровело фиолетовым румянцем. Услышав слова матери Хунъюань, она рассмеялась и сказала: «Раз уж семья Дефу (по правилам района, мать Хунъюань должна была называть ее «тетя») так распорядилась, то я пойду и приглашу семью Чжан Цинлинь. Хе-хе, кто знает, может быть, на следующем свадебном банкете мы будем пить их вино?!»

«Да, тётя Чжан, вы должны лучше о них заботиться. Они уже все выросли, мы не можем позволить им жить такой одинокой жизнью», — поспешно поделилась мать Хунъюаня этой мыслью.

«Можете не волноваться, Дефу! Как говорится, без посредника ничего не добьешься. Небеса послали нас, чтобы завязать эту красную нить, так как же я могу не сделать этого?! Мы же не можем просто так оставить всех этих молодых людей и девушек, да еще и вдов и вдовцов дуться, правда?!» С этими словами он громко рассмеялся и выбежал, словно порыв ветра.

«Посмотрите, какая она счастливая!» — сказал кто-то.

«Верно, это еще один способ заработать деньги, как же мы можем быть несчастливы?!» — ответил кто-то.

И действительно, благодаря поддержке свахи Чжана, несколько вдов в деревнях Лянцзятунь и Сивай вскоре обрели счастливые браки. Но это уже другая история.

Глава 273. Свадебный банкет Ли Цяоцяо

Глава 273. Свадебный банкет Ли Цяоцяо

Глава 273. Свадебный банкет Ли Цяоцяо

Глава 273. Свадебный банкет Ли Цяоцяо

То же самое относится и к активам Ли Цяоцяо. Ей тоже нужен масштаб, и ей нужно лишь его позаимствовать. Как только она сохранит свои сверхъестественные и пространственные способности, она вернет их все Ли Цяоцяо. Она даже не представляет, каково это будет тогда, но это определенно будет лучше, чем сейчас!

Пока Лян Сяоле обдумывал это, ему в голову пришел смелый план:

Почему бы не использовать тайную схему трудоустройства, позволив Ли Цяоцяо работать экономкой у матери Хунъюань и забрав с собой имущество, которое по праву принадлежит ей? Прибыль можно распределять по двум бухгалтерским книгам: одна открыто занижает сумму, а другая точно фиксирует все данные, чтобы была основа для возврата имущества при его передаче.

Обдумав все, Лян Сяоле рано утром следующего дня передала свой план матери Хунъюаня, используя технику духовной связи. Таким образом, когда Ли Цяоцяо придет к матери Хунъюаня, чтобы обсудить этот вопрос, даже если она не будет рядом с матерью Хунъюаня, та будет действовать в соответствии со своим планом.

Во время этой "прослушивания в комнате" Лян Сяоле случайно услышала искренние слова благодарности от молодоженов, что вызвало у нее множество мыслей:

Долго работавшие на мельнице Синь Цинтун и его жена неустанно трудились на благо семьи, несколько раз отказываясь от заработка. Мэй Иньхуа в одиночку следила за работой мельницы, трудясь днем и ночью. Всякий раз, когда была работа (переработка риса и муки), она обрабатывала зерно для других, даже если это означало, что ужинать придется позже.

Пан Яньфэн и его жена Дин Дану всецело посвятили себя развитию своего бизнеса по разведению уток и обучению специалистов по их выращиванию. Теперь их утиная ферма расширилась до десятков деревень. Супруги постоянно ездят между этими деревнями, обливаясь потом в солнечную погоду и промокая под дождем, но никогда не жаловались на трудности или усталость. Отец Хунъюаня несколько раз пытался снизить распределение прибыли до 40/60 (Пан Яньфэн получает 40%, отец Хунъюаня — 60%), но Пан Яньфэн отказывается, настаивая на разделении 30/70 (Пан Яньфэн получает 30%, отец Хунъюаня — 70%).

Лян Яньцю и Цзе Лицзюнь работали усердно и ответственно, никогда не жалуясь на трудности или усталость. Они организованно управляли школой и детским домом, никогда не доставляя родителям Хунъюаня никаких поводов для беспокойства!

Лян Сяоле никогда раньше не подслушивал их частные разговоры. Сегодня, благодаря Ли Цяоцяо и Лу Синьмину, Лян Сяоле сделал выводы и наконец понял причину всего происходящего:

Оказывается, у всех них благодарное сердце — в знак признательности родителям Хунъюаня за спасение их жизней, они связали свое счастье и судьбу с родителями Хунъюаня, добровольно служа им и рискуя жизнью ради них.

Это поистине тот случай, когда, подарив розы, вы сохраняете их аромат на своих руках; вы спасаете людей от страданий и навсегда остаетесь в памяти.

Разве не эти люди составляли основу ее успеха?!

Ах, какие добрые и благодарные люди в этом мире!

Нам следует делать больше подобных вещей, которые приносят пользу как нам самим, так и другим; чем больше, тем лучше!

Лян Сяоле была так счастлива, что её сердце переполняла радость!

…………

Свадебный банкет проходил в столовой отца Хунъюаня. Отец и мать разделили обязанности по организации торжества: отец отвечал за кухню и снабжение продуктами, а мать — за приветствие гостей и вежливое общение.

Столовая оказалась недостаточно большой, поэтому они накрыли весь двор брезентом и взяли у соседей столы, стулья, скамейки, миски, палочки для еды и половники. Помимо найма опытных работников фермы Синь Цинтуна и его жены, а также некоторых сотрудников дома престарелых и детского дома, Ань Гуйхуа, Ню Гуйфэнь, Лу Цзиньпин и У Цяогай вызвались помочь на кухне.

Теперь вся земля, принадлежащая этим четырем семьям, сдана в аренду отцу Хунъюаня для ведения сельского хозяйства.

Ань Гуйхуа держала филиал магазина отца Хунъюаня в доме своих родителей. Лян Дэшунь был управляющим строительством в доме отца Хунъюаня. Вместе они зарабатывали тридцать или сорок таэлей серебра в год, что так радовало Ань Гуйхуа, что она улыбалась даже во сне.

Ню Гуйфэнь, Лу Цзиньпин и У Цяогай также выполняли поручения отца Хунъюаня, продавая сельскохозяйственную продукцию, солому и бумажные упаковочные мешки, зарабатывая более десяти таэлей серебра в год. Кроме того, они получали 300 катти земельной ренты за му и могли выбирать любое зерно, крупнозернистое или мелкозернистое. Все три семьи были очень богаты и жили в достатке.

Все четверо извлекли пользу из влияния семьи отца Хунъюаня, и их мнение о матери Хунъюаня также изменилось. Всякий раз, когда нужно было помочь, все четверо без колебаний спешили на помощь.

Из всех четверых Ню Гуйфэнь была самой частой гостьей. Каждый раз, когда она приезжала, она осыпала ее сладкими словами и лестью. Ревнивая Ань Гуйхуа втайне проклинала ее, говоря, что хотела бы лизнуть сапоги Ли Хуэйминь!

Родители Хунъюаня не держали на них зла, приветствовали и провожали с улыбками, поддерживая очень хорошие отношения.

На таком важном событии, как свадьба, если вас пригласили хозяева, принято приходить с пустыми руками. Обычно дарят денежный подарок, в зависимости от степени близости отношений.

Мать Хунъюаня, естественно, следовала этому правилу, объявив с самого начала: «Это не только свадьба Ли Цяоцяо, но и радостное событие для деревни Лянцзятунь, положившее конец обычаю, согласно которому вдовам не разрешалось выходить замуж повторно, и подарки приниматься не будут».

Услышав эту новость, все в деревне зааплодировали и восхвалили её, а мужчины, женщины и дети со всей деревни поспешили принять участие.

Среди тех, кто спешил поесть, были также пожилые люди из дома престарелых и дети из детского дома, которые могли позаботиться о себе сами.

На банкетах действует система самообслуживания – на выбор предлагаются сотни блюд. Кто приходит, тот и ест, и никому не приходится никого ждать.

В дополнение к праздничному настроению, по предложению Лян Сяоле, мать Хунъюаня в очередной раз продемонстрировала свои кулинарные способности, приготовив горшок «чудо-пельменей».

Как говорится, нет ничего вкуснее пельменей. «Божественные пельмени» бывают самых разных вкусов, и за них борются и взрослые, и дети. Особенно пожилые люди, которые едят почти исключительно пельмени и не едят никаких других овощей.

«Божественные пельмени» стали фирменным блюдом свадебного банкета.

Мать Хунъюаня даже почиталась как божество, и все, кто присутствовал на свадебном банкете, благословляли ее и поздравляли.

На этот раз мать Хунъюань больше не проявляла смирения и принимала благословения людей с чистой совестью — кто когда-либо слышал, кто когда-либо видел женщину, которая тонула больше часа, особенно в разгар зимы, и все же выжила?!

Но это произошло прямо на территории Лян Дефу! Разве это не результат молитвы к Богу?! На глазах у всех это еще раз доказало, что можно общаться с Богом! Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать! Пусть факты говорят сами за себя: семья Лян Дефу, дом престарелых и детский дом развивались благодаря этому!

«Тетя Дефу, сегодняшний успех Цяоцяо – это все благодаря вашим молитвам к Богу! Ваш «дух» приносит удачу вашим родственникам и всей деревне, молодым и старым. Если бы не вы, нас бы здесь не было! Вы – счастливая звезда нашей деревни!!! Мы, ее невестки, поднимаем за вас этот тост! Желаем вам долгой и здоровой жизни, и пусть ваш «дух» живет вечно!»

Она была дальней родственницей Лян Хунсяня, члена семьи матери Хунъюаня. За ней следовали пять или шесть молодых людей примерно того же возраста. Каждый из них держал в руках небольшой бокал вина.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128