Kapitel 422

Die Verfolgungsjagd verlagerte sich allmählich vom Flussufergebiet innerhalb der Stadt nach Osten, überquerte die natürliche Barriere des Zishan-Gebirges im Osten der Stadt und raste in Richtung der Sudong-Ebene.

Selbst die Teleskope und das Radar der Sternwarte auf dem Purple Mountain konnten die Anomalie nicht erfassen. Das seltsame Himmelsphänomen erregte jedoch die Aufmerksamkeit vieler Mitarbeiter der Sternwarte. Doch niemand konnte eine plausible Erklärung liefern. Die Öffentlichkeit wurde vom Fernsehsender lediglich in einem kurzen, zehnsekündigen Nachrichtenbeitrag, ähnlich einer alltäglichen Meldung, darüber informiert. Die attraktive Sprecherin präsentierte es als unbeschwertes Gesprächsthema für die Bürger.

Niemand ahnte, dass eine Katastrophe beinahe den Untergang dieser Stadt herbeigeführt hätte. Denn der Schiffbruch im Ostpazifik war durch ein Duell zweier S-Klasse-Kriegsschiffe verursacht worden, doch in K City hatten sich gleich vier S-Klasse-Kriegsschiffe versammelt!

Okay, lassen wir unseren armen, liebenswerten Protagonisten erst einmal beiseite, lenken wir unsere Aufmerksamkeit weg von seiner Entführung durch den Prinzen und machen wir uns keine Sorgen darüber, welche Konsequenzen Chen Xiao in dieser Tortur tragen muss...

Fast zeitgleich mit dem Treffen der vier S-Klasse-Mächte in K City tobte in einem Inselstaat im Fernen Osten des Pazifiks ein beinahe stiller Krieg. Doch obwohl dieser Konflikt nicht das beeindruckende Ausmaß des Gefechts der vier S-Klasse-Mächte erreichte und keine weltbewegende Schlacht beinhaltete, waren die Auswirkungen, die er unter der Oberfläche hatte, nicht weniger bedeutend!

Kyoto.

Etwa vier Kilometer von Kyoto entfernt werden die Straßen in diesem Gebiet streng bewacht. In traditionellen kaiserlichen Uniformen gekleidete Personen haben die Straßen blockiert, und die goldenen Chrysanthemen-Embleme auf den Straßen erinnern alle daran, dass dies ein Anwesen der kaiserlichen Familie ist.

Reihen von Kirschbäumen drängen sich dicht aneinander und bilden ein rosafarbenes Meer. Und tief in diesem purpurroten Meer, am Ende eines gewundenen Pfades, liegt ein königliches Anwesen, das unter dem Namen des Kaiserlichen Hofamtes registriert ist.

Dieses Herrenhaus aus der Taishō-Zeit vereint in seiner Architektur britische und amerikanische Einflüsse – kurzum, einen Stilmix. Es wirkt eher wie ein Kolonialbau. Das Kuppeldach mit den zu Kaminen führenden Schornsteinen sowie die japanisch anmutenden Fensterbänke und inneren Gänge unter dem Dachvorsprung verleihen ihm einen noch ungewöhnlicheren Charakter. Der britische Backsteinstil ist eindeutig ein Produkt der anglo-japanischen Allianz vor hundert Jahren.

Eine höfliche und respektvolle Hofdame, barfuß und in schneeweißen Socken, trug mit den für japanische Frauen typischen, eiligen Schritten ein Teetablett über den Flur vor dem Zimmer. Der Saum ihres Kimonos verströmte den Duft von feinem Weihrauch.

Im Inneren war der eigentlich offene Saal wie ein japanischer buddhistischer Schrein gestaltet. In diesem Gebäude im westlichen Stil lagen Futons und Tatami-Matten.

Diese Sato Chiyoko... nun ja, sie sollte eigentlich Prinzessin Chiyoko von Akiyoshi-no-miya heißen, denn Sato ist nur ein Pseudonym für sie.

Die junge Prinzessin saß still auf einer Matte, in der für eine Hofdame typischen Haltung, die Hände sorgfältig auf den Knien, den Kopf gesenkt. Ihr langes, schwarzes Haar fiel ihr in Wellen über die Seiten und verdeckte ihr Gesicht leicht, sodass man nicht erkennen konnte, ob sie Freude oder Zorn empfand.

Die Tasse Tee vor ihm war jedoch kalt geworden, aber er hatte sie nicht angerührt.

Hinter ihr kniete eine Beamtin mit ausdruckslosem Gesicht, die Takeuchi Yako ersetzte. Sie wirkte deutlich älter als Takeuchi Yako. Die einzige Gemeinsamkeit war ihr strenges, lebloses Gesicht und ihr Schwert am Gürtel – kein echtes Schwert, sondern ein Bambusschwert.

Gemäß bestimmten Etikette- und Sicherheitsbestimmungen ist es anlässlich des Besuchs der obersten Persönlichkeit des Yamato-Volkes auf diesem kaiserlichen Anwesen nicht gestattet, echte Waffen mitzubringen, um die heilige kaiserliche Prozession nicht zu stören.

„Ich denke, wir haben unsere Botschaft sehr deutlich gemacht.“

Eine klare, melodische Stimme, die sogar einen Hauch von zarter Schönheit in sich trug. Doch leider war die Stimme kalt und verriet sogar eine subtile Arroganz.

Die Person, die sprach, befand sich im Flur und stand vor dem Kamin – der Himmel weiß, warum diese Absperrung noch da war, wo der Raum doch schon so dekoriert war.

Ein spöttisches Lächeln umspielte ihre Lippen auf ihrem schönen, zarten Gesicht, ihre schlanke Hand ruhte auf dem Rand des Kamins. Phoenix' Blick glitt, ob beabsichtigt oder unabsichtlich, über Chiyoko, die dort saß, ein Hauch von Mitleid in den Augen, doch dieses Mitleid verflog schnell.

Phoenix trug ein perfekt sitzendes Jagdoutfit. Obwohl es erst September war, hatte sich das Klima hier bereits in Richtung Herbst gewandelt, und das eng anliegende Jagdoutfit betonte ihre schöne Figur perfekt.

Zusätzlich zu ihrer ohnehin schon atemberaubenden Schönheit war Chiyoko, die ja auch eine Frau war, von dem schönen Mädchen vor ihr tief berührt.

Phoenix stand da, ihr Gesicht voller Stolz, hob demonstrativ ihr Kinn leicht an und blickte mit herablassendem Blick auf Chiyoko herab.

Diese Worte richtete sie jedoch nicht an Chiyoko.

Tief in dieser Lobby, hinter einem hängenden Vorhang, sitzt die Person hinter dem Vorhang, der sie ihre Botschaft übermitteln möchte.

Hinter den Kulissen stand auf einem kleinen Tisch ein brennendes Räucherstäbchen aus feinstem Sandelholz, dessen blassblauer Rauch die dahinter sitzende Gestalt umhüllte. Aus diesem Blickwinkel wirkte die Person wie eine Gottheit, die hinter einem Altar verehrt wurde…

Bei diesem Gedanken lächelte Phoenix innerlich. Hatte dieses Volk dieses höchste Wesen nicht schon immer als Nachkommen eines Gottes auf Erden betrachtet? Hm…

Hinter dem Vorhang schwieg der verehrte „Gott“ – wie es üblich war. Neben ihm stand jedoch ein Mann mittleren Alters mit gerunzelter Stirn, dessen untersetzte Gestalt in einen dunklen Kimono gehüllt war und der eine seltsame Krone auf dem Kopf trug.

Dies ist Yoshio Hojo, der Minister des Kaiserlichen Hofamtes. Da er das Kaiserliche Hofamt leitet, wird er üblicherweise als Yoshio Miyauchi bezeichnet. Er ist 46 Jahre alt. Er ist der engste Vertraute Seiner Majestät, des Obersten Wesens des Yamato-Volkes, und seine Position ist beinahe gleichbedeutend mit der eines Sprechers Seiner Majestät – in Japan ist allgemein bekannt, dass Seine Majestät nur selten öffentlich spricht und dabei den verehrten „Kranichruf“ ausstößt.

Nicht selten übernahm Yoshio Miyauchi auch noch eine andere, fast schon absurde Rolle: die des Übersetzers!

Historisch gesehen hat dieser oberste Herrscher Japans nie Japanisch gesprochen. Laut eigener Aussage ist es eine überaus heilige, edle und äußerst schwierige Sprache: die Sprache der Götter. Die Aussprache dieser Sprache gilt als göttliche Sprache, die ausschließlich von diesem obersten Herrscher verwendet wird und ihn als Nachkommen der Götter und nicht als Sterblichen ausweist.

Diese absurde Vorstellung hatte natürlich auch einen Vorteil: Nach der verheerenden Niederlage in jenem Krieg vor über einem halben Jahrhundert entlastete die Verwendung dieser göttlichen Sprache zur Übermittlung falscher Gründe den damaligen Kaiser von Japan von der Schuld, ein Kriegsverbrecher gewesen zu sein. Die Schuld wurde jenen Ministern zugeschrieben, die die Übersetzung der „Kranichstimme“ Seiner Majestät falsch interpretiert hatten.

Ob es sich bei dieser Aussage um ein ernsthaftes Beharren oder um eine lächerliche und schwache Vertuschung handelt, die Minister des Kaiserlichen Hofamtes haben im Laufe der Geschichte unbeholfen als Dolmetscher für Seine Majestät gedient: Sie waren dafür verantwortlich, die tiefgründige und unverständliche göttliche Sprache, die Seine Majestät sprach, in gewöhnliches Japanisch zu übersetzen und sie den Ministern und dem Volk zu vermitteln.

In vielerlei Hinsicht ist Lord Yoshio Miyauchi der Mensch in ganz Japan, der Seiner Majestät am nächsten steht – schließlich wird jede Botschaft Seiner Majestät durch ihn übermittelt. Diese Vertrautheit übertrifft sogar die anderer Mitglieder der Kaiserfamilie.

Als einziger Mensch in ganz Japan, der die Stimme dieses höchsten Wesens verkörpern konnte, empfand Yoshio Miyauchi stets ein Gefühl der Absurdität, doch diese Absurdität verbarg sich meist hinter seiner würdevollen Fassade.

„Ich denke, ich habe meine Bedeutung sehr deutlich gemacht.“

Phoenix schien sich überhaupt nicht um den Status und die Identität des höchsten Wesens hinter dem Vorhang zu kümmern; ihr Gesichtsausdruck war eher von Gleichgültigkeit geprägt, sogar mit einem Hauch von Ungeduld.

Miyamoto Yoshios Gedanken rasten, ein Gefühl der Demütigung überkam ihn. Er war wütend über den leichtfertigen Tonfall der Frau, die am Kamin am Fuße der Treppe stand.

Er musste die Sache jedoch sorgfältig überdenken.

Diese Kerle sind immer dreister und arroganter geworden! Vor wenigen Tagen griffen sie offen die Residenz von Prinzessin Chiyoko an – einen unverhohlenen Angriff auf die Residenz eines Mitglieds der Kaiserfamilie innerhalb der Grenzen Kyotos. Sie brannten sogar den Akikichi-Palast nieder und versuchten beinahe, die Prinzessin zu entführen. Offensichtlich missachten diese Rebellen den Status der Kaiserfamilie völlig und wagen es, ihre Würde mit solchen Methoden zu beleidigen!

Sie haben es bereits gewagt, einen so dreisten Angriff auf einen Prinzen zu starten, was kommt als Nächstes? Wer kann garantieren, dass sie nicht den Mut haben werden, ihn direkt anzugreifen?

Eine solche Gruppe, die über den Gesetzen der Welt steht, kann nur mit Hilfe ihrer eigenen Leute eingeschränkt werden!

„Verehrter Herr Kupfer.“ Yoshio Miyauchi räusperte sich leise und sprach langsam, ein Hauch von Hilflosigkeit lag in seiner Stimme. Vor ihm stand eine aufgeweckte und fröhliche junge Frau, die einen so ungewöhnlichen Namen wie „Herr Kupfer“ trug. Vielleicht konnte man diese Sonderlinge nicht nach normalen Maßstäben beurteilen. Bei diesem Gedanken fasste er sich sorgfältig, denn er hatte gehört, dass viele von ihnen Gedanken lesen konnten. Er riss sich zusammen und sprach in ruhigem, zurückhaltendem Ton: „Wir haben bereits Versprechen gegeben und Vereinbarungen getroffen. Der Kaiserliche Hof hat kein Interesse daran, eine solche Streitmacht zu integrieren, aber wir sind bereit, die ausgestreckte Hand unseres Freundes – von Ihnen und der Gruppe und Organisation dahinter – anzunehmen. Angesichts unserer Freundschaft und Ihrer bisherigen Bemühungen, diese rebellischen Elemente zu unterdrücken, spricht Seine Majestät Ihnen große Bewunderung und Dankbarkeit aus.“

In diesem Moment warf Yoshio Miyauchi dem neben ihm sitzenden Herrscher einen vorsichtigen Blick zu. Dessen Gesichtsausdruck war ruhig, oder besser gesagt, ausdruckslos, und er empfand nicht die geringste Verärgerung darüber, dass dieser Untertan seinen Namen leichtfertig benutzt hatte.

Erleichtert fuhr Yoshio Miyauchi fort: „Die Würde der Kaiserfamilie kann von diesen Rebellen nicht beschwichtigt werden. Was sie anstreben, ist die vollständige Unterwanderung und Zerstörung, und…“

„Wir haben weder die Zeit noch die Verpflichtung dazu“, sagte Phoenix ruhig. „Unsere Organisation wird ihre Anstrengungen nicht auf Japan oder gar Asien konzentrieren. Die Internationale Supermachtallianz hat dies bereits zur Kenntnis genommen. Wir müssen die Supermachtorganisationen in Japan zwar einbinden, werden dieses Ziel aber nicht länger hinauszögern. Außerdem bin ich selbst angesichts Ihrer anhaltenden Untätigkeit bereits sehr ungeduldig.“

In diesem Moment blickte sie Prinzessin Chiyoko an, die aufrecht saß. Auch Yoshio Miyauchi seufzte, innerlich von einem Gefühl der Hilflosigkeit erfasst. Um diese gesetzlosen Übermenschen zu vereinen, war Prinzessin Chiyoko die einzig geeignete Kandidatin; diese junge Frau war die einzige legitime Nachfolgerin, die von diesen abnormen Wahnsinnigen anerkannt wurde.

Dass ein Mitglied der königlichen Familie diese Verrückten anführt, ist nicht beispiellos, aber es hatte stets seinen Preis. Miss Chiyokos Vater starb deswegen.

Auf persönlicher Ebene verstand Yoshio Miyauchi Chiyos Beharren voll und ganz – niemand würde die Untergebenen seiner Mutter führen wollen, nachdem seine Mutter seinen Vater getötet hatte.

Ursprünglich hätte die königliche Familie diese widerspenstigen Individuen mit außergewöhnlichen Fähigkeiten ignorieren und sie sich selbst überlassen können, aber jetzt scheint es, dass auch dieser Ansatz ein Fehler war.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584