Kapitel 50

Истинная родословная дракона останется очень полезной, даже если в будущем получить девять истинных учений Северной секты Демонического Культа. Например, её можно использовать для алхимии и кровопускания.

Приняв решение, Линь И спросил: «Каков их уровень развития и какими заклинаниями они овладели?»

Познай себя и познай своего врага, и ты никогда не будешь побежден.

Хотя на этот раз ему противостояли лишь два второстепенных персонажа, убитых Цзяо Фэем, который в оригинальной истории тренировался чуть больше месяца, Линь И не растерял бдительности.

В стратегическом плане можно презирать всех врагов, но в тактическом плане никогда не следует недооценивать никого.

Существует бесчисленное множество примеров людей, потерпевших сокрушительное поражение, независимо от обстоятельств.

Услышав это, Су Хуань был вне себя от радости и тут же сказал: «Хотя Ван Даоюань и вступил в секту Хэшань, он, в конце концов, необычного происхождения и не получил никаких высших техник. Он овладел лишь «Мешком пяти Инь» и «Знаменем Хунь Тянь». Яо Кайшань же, напротив, является старейшиной секты Хэшань…»

------------

Глава 41: Сражение с мелким монстром — легко и приятно.

К востоку от проспекта Судзаку возвышается величественный особняк с десятками внутренних дворов. Внутри него находится высокая башня, с которой открывается вид на весь проспект Судзаку.

Эта высокая башня была специально заказана министром Янем из правящей династии и построена мастерами в соответствии с высочайшими буддийскими стандартами в знак молитвы за благополучие его матери. Башня имеет тринадцать этажей, на каждом из которых находится статуя Будды. На самой вершине расположена статуя Великого Царя Гаруды, привезенная из Великого храма Фулун в Чанъане. Хотя ее первоначальное название — башня Циэнь, жители Чанъаня называют ее башней Минван или башней Великого Царя Гаруды.

Министр Ян был ветераном трёх династий и происходил из влиятельной семьи, существовавшей на протяжении сотен лет. Благодаря его богатству, Великая пагода Пэн Кинга была построена с большим размахом, целиком из синего кирпича, что сделало её чрезвычайно прочной.

Поскольку люди часто приходят туда на богослужения, замок обычно не заперт, но людей приходит немного.

В тот самый момент, когда на проспекте Чжуцюэ шло в самом разгаре собрание последователей Дхармы, где монахи, даосы и другие выдающиеся личности демонстрировали свои сверхъестественные способности, на Великой пагоде Короля Рок появился столб черной энергии, взмывающий на десятки футов в небо.

На самой вершине Большой пагоды Пэн Минвана даосский священник в черных одеждах, лет пятидесяти, держал длинное знамя длиной восемнадцать футов. Древко знамени, казалось, было сделано из тонкой стали, но само знамя было сплетено из неизвестного материала, темного цвета и покрытого звездами неба.

Даос в черной мантии небрежно перевернул в руке длинное знамя, и странная аура, казалось, не являвшаяся ни туманом, ни дымкой, закружилась и переплелась на его поверхности.

Мужчина посмотрел на загнанную в угол Су Хуань и со зловещей улыбкой сказал: «Госпожа Су, у вас тоже пятисотлетний опыт совершенствования, но вы, безусловно, не ровня мне. Если вы сдадитесь, я заберу ваше внутреннее ядро и пощажу остатки вашей души. Если же вы будете настаивать на сопротивлении, то в моем знамени Хунь Тянь все еще не хватает нескольких главных душ, и я не буду снисходителен, когда буду вас захватывать».

Красивое лицо Су Хуань похолодело, когда она с негодованием произнесла: «Ван Даоюань, не думай, что раз ты вступил в секту Хэшань и изучил какую-то злую магию, то можешь быть таким высокомерным. Если бы не ты, как могла моя сестра попасть в плен к Яо Кайшаню?»

«Я хочу свести с тобой давнюю вражду. Раз уж ты осмелился выступить вперед, я схвачу тебя и посмотрю, сможет ли Яо Кайшань тебя спасти!»

Даос в черной мантии усмехнулся, совершенно не обращая внимания на слова Су Хуана. Он взмахнул своим длинным знаменем, и тотчас же с неба сошло более десяти потоков черной энергии.

Су Хуань развела руки в стороны, и длинный, белоснежный кнут взметнулся вверх, вступив в бой с даосом в черной мантии.

Двое яростно сражались в тесном пространстве тринадцатого этажа Великой пагоды Пэн Минванга. Знамя Хунь Тянь в руках даосского мастера в черной мантии Ван Даоюаня выглядело крайне необычно: свисающие нити черной энергии напоминали странных, дико танцующих змей, и его сила была необычайной.

Длинный кнут Су Хуань оказался на удивление слабым, и она несколько раз чуть не попала под удар знамени Хунь Тянь Ван Даоюаня.

В углу башни Линь И, облаченный в мантию Семи Звезд, скрывавшую духовный свет над головой, ощущал, как его истинная энергия циркулирует вокруг него, тонко гармонируя с Инь и Ян и Пятью Элементами, словно сливаясь с этим миром.

После непродолжительного наблюдения Линь И заметил, что лоб Су Хуань покрыт потом, и она явно собиралась сдаться, поэтому он больше не стал медлить.

С лязгом появился Линь И, его меч взмыл и опустился, и ничего не подозревающий Ван Даоюань был убит одним ударом.

Его тело с глухим стуком упало на землю и превратилось в огромного черного волка, его шерсть была твердой, как железо, а глаза — кроваво-красными, но дыхания у него уже не осталось.

Су Хуань слегка приоткрыла рот. Дух волка, которого она считала своим заклятым врагом, был так легко убит одним ударом меча, без малейших усилий, что демонстрировало поведение мастера из ортодоксальной секты Сюаньмэнь.

Придя в себя, Су Хуань посмотрела на Линь И с благодарностью в глазах, ее взгляд засиял. Она грациозно поклонилась и сказала: «Спасибо, молодой господин».

«Никаких формальностей. Если убить молодого, старик, вероятно, скоро тоже умрёт. Я слышал, что у Яо Кайшаня есть учитель по имени Фэн Цзю. Если этот человек не понимает, что ему невыгодно, я отправлю три поколения в подземный мир, чтобы они воссоединились однажды».

Пока Линь И говорил, длинный меч в его руке тихонько гудел, его звук был чистым и мелодичным.

Су Хуань почувствовала, как по спине пробежал холодок, а волосы встали дыбом. Втайне она задавалась вопросом, не является ли ее молодой господин на самом деле «богом смерти».

Убив мелкого монстра и продемонстрировав хладнокровие, удовлетворив свое прежнее желание странствовать по миру боевых искусств и вершить правосудие, Линь И сказал Су Хуаню: «Остальное я оставляю тебе».

«Да, можете не беспокоиться, молодой господин», — четко ответил Су Хуань.

Линь И кивнул, и, вспыхнув духовным светом, исчез в пагоде Великого Короля Роков.

………………

С другой стороны, идя по улице Алой Птицы, злобный нищий с большой чешуйчатой змеей, обвивающей его пояс, был не кто иной, как Яо Кайшань, безжалостный и злой демон, о котором упоминал Су Хуань, и старейшина секты Хэшань. Однако в этот момент он был в ярости.

Яо Кайшань поместил на Ван Даоюаня Гу Ляньсинь из Хэшань Дао, который может передавать ему образ его последних мгновений перед смертью.

Если бы не стремление привлечь внимание императора из семьи Ли и обрести богатство и почет, Яо Кайшань уже давно бы ворвался в Великую пагоду Пэн Минван министра Яня и обратил бы Су Хуана в пепел.

Дело было не в том, что его сильно волновала жизнь или смерть Ван Даоюаня, а скорее в том, что он был в ярости от того, что кто-то посмел проявить к нему неуважение и убить его ученика.

Яо Кайшань изначально был сиротой, которого усыновил Фэн Цзю, Великий Старейшина Хэшань Дао, и он обучил его магии Хэшань Дао.

Он был весьма талантлив. Всего за сорок лет он освоил все учения Фэн Цзю и овладел шестьюдесятью или семьюдесятью из шестидесяти семи заклинаний секты Хэшань. Он уже был одним из самых могущественных людей в секте Хэшань среди этого поколения учеников.

В детстве он много страдал, попрошайничая на улицах, что сделало его еще более безжалостным и раздражительным по мере взросления. Он любил переодеваться в нищего и не терпел, чтобы кто-то смотрел на него свысока. Если кто-то проявлял хотя бы малейшее презрение, он делал все возможное, чтобы убить всю семью этого человека.

В горах Десяти Тысяч Хэшань Дао был подобен местному императору. Из сотен деревень народа Мяо в горах Десяти Тысяч, за исключением десятков деревень, охраняемых Феей Десяти Тысяч Гу и Мальчиком из Черного Песка, никто не осмеливался ослушаться Хэшань Дао и, естественно, позволял Яо Кайшаню делать все, что ему заблагорассудится.

В деревнях мяо, расположенных в горах на территории мяо, бесчисленное количество девушек и людей мяо пострадали и были убиты им. Если бы не его господин, Фэн Цзю, который удержал Яо Кайшаня от выезда за пределы территории Хэшаньской дороги, число пострадавших от его действий, вероятно, было бы более чем в десять раз больше.

На этот раз император Ли издал указ, созывающий по всей стране тех, кто обладает великими магическими способностями, чтобы продлить жизнь этого столетнего императора на один цикл. Изначально Фэн Цзю не хотел, чтобы Яо Кайшань пришёл, но Яо Кайшань слишком долго был заперт в горах Сто Тысяч и тайно сбежал сам.

Зная о своей вульгарности, он взял с собой своего ученика Ван Даоюаня, чтобы тот выполнял поручения и мелкие поручения, избавляя его от необходимости заниматься обыденными делами.

Однако Яо Кайшань никак не ожидал, что Ван Даоюань будет убит всего через день после прибытия в Чанъань.

Наконец завершив сегодняшнюю конференцию, Яо Кайшань, используя свою магию, в мгновение ока оказался на верхнем этаже пагоды Великого Пэн Кинга.

------------

Глава 42. Если ставить слишком низкие цели, то ничего не добьешься.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553