La reaparición del toro de hierro - Capítulo 47
Лицо Си Ри побледнело. Она отвернула голову и закрыла глаза. Однако она не боялась. Во-первых, она вовсе не мужчина; она женщина. Переодеться в женщину было бы самонанесенной раной, которая сделала бы невозможным выманить Чжан Гуйи. Если бы ее истинная личность была раскрыта… это было бы хуже, чем можно себе представить! Во-вторых, даже если бы она выманила Чжан Гуйи, и все прошло бы гладко, что бы случилось с ее репутацией на всю жизнь? Молодая леди из знатной семьи, участвующая в таком конкурсе, хотя и могла бы иметь на это основания, все же… В-третьих, Чжан Гуйи был не каким-то молодым господином; он был разбойником, кровожадным и грабительским разбойником… Она была беззащитна. Если бы что-то случилось, потеря жизни была бы мелочью; потеря репутации стала бы гораздо большей проблемой…
Минлу нахмурился и низким голосом произнес: «Брат Ю, если ты не хочешь, я не буду тебя принуждать, но я могу гарантировать, что пока я здесь, тебе не будет причинен ни малейший вред».
Фу Цзинь ответил: «Как ты можешь гарантировать безопасность Ю? Ты не можешь быть рядом с ним каждую минуту. Кто такой Чжан Гуйи? Ю слаб и беспомощен; как он сможет противостоять Чжан Гуйи? Я думаю, мы сможем захватить Чжан Гуйи даже без Ю. Я отказываюсь верить, что даже если он будет искусно замаскирован, мы не сможем его найти!»
Налан сказал: «Фу Цзинь, ты забыл? Он приезжал в столицу полмесяца назад. Тогда мы устроили ловушку, но так и не смогли его поймать. Его навыки маскировки настолько хороши, что обычные люди его совершенно не узнают. Если бы не помощь брата Ю, нам было бы очень трудно поймать Чжан Гуйи».
Техника маскировки? Чжан Гуйи тоже знает технику маскировки, Си Ри был втайне шокирован.
Слова Налана повергли Фу Цзиня в шок, и он замолчал.
Налан рассмеялся и сказал: «Фу Цзинь, раз Минлу сказал, что обеспечит безопасность Ю Ди, тебе следует доверять Минлу. Ты забыл, что Минлу никогда не нарушал своего слова?»
Фу Цзинь сделал паузу, словно что-то вспомнив, неловко улыбнулся и сказал: «Да, я помню».
Си Ри с недоумением посмотрел на Фу Цзиня. Что он еще помнит? Похоже, за этим кроется какая-то история.
Фу Цзинь поняла сомнение в её глазах, её взгляд слегка отвёлся. Она ничего не сказала. Даже Фу Цзинь, обычно разговорчивая, не хотела говорить больше, поэтому было ясно, что эта история, должно быть, произвела на неё очень сильное впечатление.
Неожиданно Фу Цзинь внезапно сказал Мин Лу: «Мин Лу, Юй Ди — слабак. Ты должен защитить его и не позволить этому ублюдку Чжан Гуйи съесть его!»
Слабый мужчина? Это выражение звучит так нелепо.
Минлу торжественно кивнул.
Налан задумчиво посмотрел на Фу Цзиня и слабо улыбнулся. Внезапно он вспомнил поддразнивающее замечание Налана, которое сильно взволновало Фу Цзиня.
Позже я понял, что после их перепалки у меня, похоже, не было другого выбора, кроме как согласиться.
Налан улыбнулся ей и сказал: «Ю-ди, тебе не о чем беспокоиться. Минлу всегда держит своё слово. С Минлу рядом Чжан Гуйи ничего не сможет тебе сделать. Кроме того, мы уже устроили ловушку, чтобы с ним разобраться. Как только мы узнаем, где он находится, мы немедленно начнём действовать. Возможно, ещё до того, как ты увидишь Чжан Гуйи, миссия уже будет завершена».
«Надеюсь, что так», — кивнула Си Ри и выдавила из себя улыбку, глядя на Налана.
Дело решилось вот так просто; по сути, у Си Ри не было права на отказ.
Однако, поскольку она согласилась тогда, она не могла нарушить свое слово сейчас. Будем надеяться, как сказала Налан, что дело разрешится еще до ее встречи с Чжан Гуйи.
Но события часто развиваются неожиданно, и кто знает, что произойдет в будущем? А что насчет Лонг Мина, который всегда непредсказуем? Станет ли Си Ри самым красивым мужчиной в мире, как они надеются на этот раз?
Они строили планы до вечера, и, естественно, поужинали в резиденции принца.
На днях я ел эту еду с опасением, и меня это никак не успокаивало.
Неожиданно, в этот критический момент, Фу Цзинь даже предложил отправиться в башню Ваньфэн, сказав, что Ли Юй должен пойти к госпоже башни Ваньфэн, бабушке Ван, чтобы «научиться навыкам».
Си Ри запаниковала. Разве мы не говорили, что ей не нужно видеться с Чжан Гуйи? Зачем ей еще учиться боевым искусствам? Кроме того, каким боевым искусствам она должна учиться?
По правде говоря, все знали, что Фу Цзинь просто хотел жить беззаботной жизнью; изучение боевых искусств было лишь предлогом.
Минлу, естественно, не согласился идти в башню Ваньфэн, но послал кого-то позвать хозяйку башни, бабушку Ван.
Башня Ваньфэн находилась недалеко от резиденции принца, и вскоре прибыла очаровательная бабушка Вань.
Выразив почтение присутствующим господам, Минлу пригласил бабушку Ван на минутку присесть, а затем приказал слугам принести груду одежды и драгоценностей. Казалось, всё было подготовлено заранее.
Минлу посмотрел на Сири и сказал: «Ван Мама — мастер переодеваний. С Ван Мамой рядом ты точно будешь выглядеть сногсшибательно. Завтра ты точно будешь самым красивым мужчиной».
Лицо Си Ри побледнело еще сильнее, и она становилась все более нерешительной.
Минлу сказал: «Брат Ю, я прошу прощения за то, что причинил тебе зло».
Хотя Минлу произнес слово «обиженный», в его глазах явно читалась тоска.
Увидев груду женской одежды и странные взгляды Мин Лу, На Лань и Фу Цзиня, Си Ри поняла, что сегодня ночью ей конец.
После долгих мучений Си Ри так и не смогла заставить себя одеться как женщина перед этими людьми.
Бабушка Ван усмехнулась: «Молодой господин Ли, я слышала, вы собираетесь участвовать в конкурсе на звание самого красивого мужчины в мире. На мой взгляд, кто еще, кроме вас, может быть самым красивым мужчиной в мире? Я сделала на вас большую ставку. С вашей внешностью я обязательно сделаю вас еще красивее, чем самая красивая женщина в мире. Не сомневайтесь, идите со мной».
Си Ри все еще сопротивлялась, когда бабушка Ван улыбнулась и потащила ее во внутреннюю комнату. По сигналу Мин Лу на помощь пришла и служанка. Си Ри практически силой затащили во внутреннюю комнату.
Внутри комнаты бабушка Ван отпустила служанок, оставив их одних.
Бабушка Ван широко улыбнулась.
Си Ри отказался от ее помощи в том, чтобы привести его в порядок и одеть, и нервно расхаживал взад-вперед по комнате.
Бабушка Ван улыбнулась и сказала: «Госпожа, мой молодой господин уже дал мне указания до моего приезда, так что можете не волноваться и оставить все мне».
К своему изумлению, бабушка Ван знала, кто она такая! Взглянув на бабушку Ван, она с удивлением воскликнула: «Ваш молодой господин? Кто он?»
Бабушка Ван слабо улыбнулась и сказала: «Естественно, это молодой господин Лонг».
Лун Мин? Как и ожидалось... это был он.
Бабушка Ван сказала: «Госпожа, не волнуйтесь, я, естественно, сохраню вашу личность в тайне. Просто ваше необдуманное согласие на участие в этом соревновании очень рискованно, и мой молодой господин тоже очень обеспокоен». Бабушка Ван двусмысленно улыбнулась.
Си Ри опустила голову в унынии. Она тихо спросила: «Я поступила правильно или неправильно?»
Бабушка Ван была ошеломлена, явно не ожидая такого вопроса от Сири, и, похоже, не могла на него ответить. После недолгого молчания она со вздохом ответила: «Кто не был молодым? Кто не был импульсивным? Правильно это или нет, кто может сказать наверняка? Пока у тебя чистая совесть, какая разница, правильно это или нет?»
В комнате воцарилась тишина...
Спустя долгое время, когда перед всеми появилась Ли Юй, одетая в женскую одежду, в зале воцарилась полная тишина.
Первой Ли Юй увидела наложница Ру, прислуживавшая Мин Лу. Ее улыбающееся лицо, слегка покрасневшее от света дворцовых фонарей, сменилось удивлением, когда она увидела Ли Юй, одетую как женщина.
Минлу проследил за взглядом госпожи Ру и поднял глаза. Перед ним стояла ослепительно красивая женщина. В этот момент он не смог сдержать своего сердца и не смог не быть тронут Ли Ю, одетой как женщина.