bösartige Person - Kapitel 19
Tras más de tres meses de recuperación, finalmente me dieron el alta del hospital a principios de mayo.
Desde que Wu Jian me contó toda la historia de este suceso paranormal, hemos mantenido una extraña relación de colaboración. Transcribí sus palabras mientras las comparaba con su borrador inicial para asegurarme de no haber omitido ningún detalle. Me sentía como una biógrafa, documentando el caso más insólito vivido por un excelente detective. A veces me despertaba de golpe, y yo tenía que quedarme allí tumbada, con los ojos legañosos, anotando cualquier detalle que de repente quisiera añadir.
Sin embargo, justo cuando terminé el último capítulo de mi historia, nuestra interacción cercana terminó abruptamente. Las palabras y acciones de Wu Jianxiang volvieron de repente a las de los conocidos que nos saludaban con un simple asentimiento cuando nos conocimos. Su conversación conmigo se sentía a la vez cortés y distante, un marcado contraste con su entusiasmo anterior. No sabía por qué; después de contar su historia, ¿era como si hubiera cumplido su misión de "convertirse en mi amigo"?
En ese momento, mi médico me felicitó, diciéndome que mi leve depresión se había curado tras el tratamiento y que ya no necesitaba estar hospitalizado. Por fin pude regresar al norte, y mi esposa dejó de aconsejarme que evitara la presión laboral.
Preparé mi sencillo equipaje, junto con mis artículos de papelería y manuscritos, y salí de la sala. Wu Jian me sonrió, aún sosteniendo en su mano aquel sólido de color amarillo negruzco.
No era una piedra, sino el hueso del dedo índice derecho de Tang Shijing.
«Gracias a esto, me libré de ser perseguido por fantasmas vengativos... Sin embargo, todavía me vigilan en secreto». Estas fueron sus palabras finales tras contar la historia.
Tras escuchar esto, sentí inconscientemente una extraña sensación de pavor, como si estuviera rodeado de espíritus malignos.
A altas horas de la noche del 11 de abril del año pasado, irrumpió en la morgue de la funeraria municipal y se abalanzó sobre el cuerpo de Tang Shijing. En ese momento, un médico forense se encontraba en la sala de autopsias preparándose para realizar la autopsia durante toda la noche. Quedó conmocionado e incapaz de comprender el extraño comportamiento de Wu Jianxiang, por lo que no tuvo más remedio que llamar rápidamente a la comisaría más cercana para que enviaran a alguien a hacerse cargo de la situación.
Un grupo de policías llegó de inmediato, pero no pudieron apartar a Wu Jianxiang del cuerpo. Finalmente, gracias al esfuerzo conjunto de todos, lograron arrastrar al gravemente herido Wu Jianxiang lejos del lugar. En ese momento, sostenía con fuerza el dedo amputado que se había arrancado a la fuerza con una navaja suiza durante el forcejeo.
Tras recibir el alta del hospital, fui inmediatamente a agradecer a una persona importante que había gestionado especialmente mi estancia allí. En realidad, no le conté la verdad a Wu Jianxiang; no fue casualidad que me encontrara con él y transcribiera su relato.
Incluso antes de ingresar en el hospital, me enteré de este extraño caso por los periódicos. En aquel momento, el caso me atrajo profundamente y coleccioné todas las revistas de actualidad que lo mencionaban. Me preparaba para escribir otra novela policíaca que suscitaría un debate sensacional. Esta novela no sería una simple copia del informe policial; planeaba aprovechar mi viaje al sur para recibir tratamiento médico para reunirme con él personalmente y recabar su opinión personal sobre el caso.
Por lo tanto, busqué la valiosa ayuda de un médico que me había tratado una leve depresión durante mi época de estudiante. Esperaba que, gracias a sus contactos, pudiera presentarme a este joven detective involucrado en el extraño caso y propiciar diversas oportunidades para conversar. Mantuve este proyecto de escritura en secreto incluso para mi esposa.
Sin embargo, tras completar el primer borrador, descubrí que su historia difería enormemente de lo que habían publicado los medios de comunicación.
Incluso después de ser detenido, Wu Jianxiang se negó a entregar su dedo amputado. La edición de abril de la revista *Focus* lo describió como un "prodigio policial con problemas mentales". El artículo afirmaba que Wu declaró: "El dedo amputado posee una magia milenaria. Si lo suelto, ¡el espíritu maligno me matará de inmediato!". Rechazó la exigencia policial de que lo entregara.
Wu Jianxiang fue rápidamente acusado por el fiscal del tribunal de distrito por presuntamente haber cometido múltiples asesinatos en la zona de Kaohsiung en los últimos meses. Gao Qinfu, jefe del equipo de investigación criminal del distrito de Sanmin, declaró que lógicamente era el único sospechoso capaz de matar a Zhong Sizao. En cuanto al otro cuerpo no identificado hallado en el mismo lugar de la muerte de Zhong Sizao, fue identificado como el del fotógrafo independiente Xia Yongyu después de que un ciudadano preocupado lo reportara en el plazo de una semana.
La edición de abril de la revista *The Escape* ofrece un relato detallado de este caso. El cuerpo de Xia Yongyu fue identificado después de que un ciudadano descubriera que un coche aparcado había sido forzado y tenía todas las ventanillas rotas. La policía recibió el aviso y, basándose en la matrícula, determinó que el coche pertenecía a Xia Yongyu, que vivía en la calle Fuheng.
---hqszs
Respuesta [98]: Sin embargo, durante la investigación, los agentes de policía descubrieron por casualidad que Xia Yongyu llevaba desaparecido mucho tiempo. Inmediatamente sospecharon que algo andaba mal. Tras comparar las fechas de desaparición, se dieron cuenta de que Xia Yongyu era muy probablemente el cadáver no identificado del caso de asesinatos en serie de finales de marzo; ambos eran extremadamente similares en apariencia y características. Con el testimonio de los vecinos, se confirmó la identidad del cadáver, lo que supuso un gran avance.
El caso dio entonces un giro inesperado y peor. Para investigar la relación entre Xia y Zhong, la policía decidió registrar la residencia de Xia, solo para descubrir algo aún más extraño: en el caótico estudio del tercer piso, que parecía haber sido allanado, yacía el cuerpo de una joven boca abajo. No había señales de violación, pero el método de asesinato, extremadamente brutal, era espantoso; además de que su cuerpo estaba horriblemente destripado, varios órganos habían sido arrastrados y esparcidos por todo el estudio.
En el lugar del crimen se encontró el bolso de una mujer. Además de sus documentos de identificación —la mujer se llamaba Zhang Zhimei y tenía 21 años—, la policía también encontró inesperadamente una pistola reglamentaria dentro del bolso.
La pistola, que aún olía a pólvora, claramente había sido disparada hacía poco, y el número de serie demostraba que era el arma de Wu Jianxiang. El informe de análisis balístico reveló que la bala que atravesó la cabeza de Tang Shijing y se incrustó en la pared también fue disparada desde la boca de esta pistola.
Una vez concluida la investigación, la policía anunció finalmente que el caso estaba resuelto. El hombre y la mujer que escaparon juntos del lugar del asesinato a tiros del mormón polaco Tang Shijing en la ciudad de Fengshan eran Wu Jianxiang y la fallecida Zhang Zhimei.
El fiscal del tribunal de distrito acusó a Wu Jianxiang del asesinato de Chung Sze-tsao, Hsia Yung-yu, Tang Shih-ching y Chang Chih-mei. Sin embargo, a pesar de las abrumadoras pruebas presentadas por la fiscalía, Wu Jianxiang aún no ha sido condenado.
La razón es que no hay motivación.
El abogado defensor señaló que Wu Jianxiang no tenía absolutamente ninguna relación con las cuatro víctimas. De hecho, la policía no encontró ningún motivo para que Wu Jianxiang matara a Zhong Sizao. No había pruebas de que se conocieran. Lo mismo ocurrió con él y los otros tres. O mejor dicho, ninguno de los cinco tenía relación alguna con los otros cuatro.
Además, la confesión de Wu Jianxiang tras su detención reveló que su estado mental era extremadamente anormal. Su testimonio estaba plagado de afirmaciones absurdas sobre magia, hipnosis, sueños, nigromancia y el subconsciente. Si bien algunas de las declaraciones de Wu Jianxiang coincidían con la realidad, contradecían una prueba material crucial: la policía no pudo encontrar la cinta DV, ni la copia VHS. Asimismo, la policía descubrió que Zhang Zhimei trabajaba como azafata, mantenía relaciones complejas con hombres y llevaba varios meses desaparecida. Efectivamente, viajó a Europa a finales de 1999, pero no se pudo determinar la identidad del hombre con el que viajó, ni se pudo confirmar la veracidad del incidente del cadáver carbonizado en Malta. Solo se podía especular que ambos no viajaron en el mismo vuelo para evitar sospechas.
Finalmente, no hubo ningún problema con la visa de Tang Shijing, y era imposible que hubiera vivido quinientos años... Tang Shijing era simplemente un creyente común y corriente, de esos que se veían por toda la ciudad de Fengshan, siempre paseando en bicicleta y predicando. Era, en efecto, muy devoto y entusiasta de la iglesia, y estaba decidido a dedicarle su vida, pero esto no lo diferenciaba mucho de otros creyentes.
El abogado defensor pretende alegar que Wu Jianxiang padece esquizofrenia paranoide y que todos los asesinatos fueron cometidos inconscientemente durante sus crisis mentales, y se está preparando para apelar ante el tribunal para obtener una reducción de la pena.
En medio de la controversia y el revuelo que rodean el veredicto pendiente, el tribunal de distrito estuvo de acuerdo con el consejo de los profesionales médicos y envió temporalmente a Wu Jianxiang a un hospital para recibir tratamiento psiquiátrico.
En otras palabras, la confesión de Wu Jianxiang ante el tribunal, que es la historia que me contó en el hospital, es muy probablemente producto de todo delirio: delirios que él mismo fabricó y dirigió en su mente.
Hsieh Hai-Tung, redactor jefe de la revista de actualidad "Kaohsiung Exclusive First-Hand", era compañero mío de universidad, dos años menor que yo, y ambos éramos miembros de la "Tide Voice Society". Nos conocimos en la sociedad y compartíamos muchas ideas similares, así que mantuvimos el contacto después de graduarnos.
La "Sociedad del Sonido de las Mareas" no es un club de música popular, sino un pequeño grupo que atrae específicamente a entusiastas de la poesía moderna. Dado que la Universidad Sun Yat-sen se encuentra cerca de la bahía de Xizi, las mareas, siempre cambiantes, forman parte del paisaje del campus. Los miembros de la sociedad suelen sentarse en las rocas del terraplén, contemplando el resplandor del atardecer, y recitan poemas largos y cortos en armonía con el sonido de las mareas, de ahí su nombre.
Ha pasado tanto tiempo desde que terminé la escuela, que me pregunto si aquel pequeño club de siete personas que eran tan entusiastas entonces todavía existe.
La situación de Hsieh Hai-tung tras graduarse fue similar a la mía: primero trabajó como reportero local para un periódico, luego pasó al mundo de las revistas y ahora es editor. De hecho, es originario de Taipéi, pero tras cumplir el servicio militar se quedó en Kaohsiung para ganarse la vida, justo lo contrario de lo que me ocurrió a mí.
Tenía una afición muy peculiar: el estudio de lo oculto. Se adentraba en todo tipo de temas, desde la magia y las artes ocultas hasta las leyendas locales, los antiguos rituales religiosos y otros asuntos relacionados con las fuerzas sobrenaturales. Este campo le interesaba profundamente desde sus estudios y, con frecuencia, utilizaba metáforas de la filosofía cabalística en su poesía.
---hqszs
Respuesta [99]: ¡De acuerdo, sigue publicando!
---alanyanyan
Respuesta [100]: Originalmente quería reunirme con él durante mi estancia en Kaohsiung para ponernos al día, pero nuestros horarios nunca coincidieron. Durante la llamada, mencioné que estaba trabajando en una nueva novela sobre magia medieval, pero que me faltaban pruebas que la respaldaran, así que esperaba que pudiera darme algún consejo o ayudarme a recopilar más información sobre el tema.
De hecho, aunque siempre supe que el manuscrito que había escrito era producto del delirio de Wu Jianxiang, me sentía dividido. No quería publicarlo tal como él lo describía, pero tampoco quería abandonar este tema tan complejo y misterioso. Cambié de opinión y decidí no publicarlo como un documental sobre un crimen porque, tras recibir el alta hospitalaria, muchas personas atacaron mi reputación acusándome de "depresión".
No quiero que se me vuelva a asociar con ninguna enfermedad mental. Sé perfectamente que si publico esta novela policíaca sobre la esquizofrenia paranoide, inevitablemente suscitará asociaciones malintencionadas por parte de ciertas personas. Por lo tanto, escribiré la historia como una novela sobrenatural, cambiaré los nombres de todos los personajes y modificaré algunos puntos de la trama, especialmente el final extremadamente sangriento y trágico.
Por lo tanto, necesito aprender más sobre magia para ver si puedo obtener nueva inspiración para ayudar a los protagonistas masculinos y femeninos del libro a escapar del peligro y resolver con éxito la crisis de la maldición.
Xie Haitong aceptó enseguida, pero yo sabía que era un poco olvidadizo, así que se lo recordaba varias veces antes de colgar. Unas dos semanas después de mi regreso a Taipéi, recibí el paquete que me había enviado, lleno de libros de consulta sobre el tema, junto con una nota que decía: «Te deseo mucho éxito en tu escritura y que ya no te veas atrapado en la tormenta de la preocupación / Joven Haitong».
Esa misma noche, después de que regresara a casa del trabajo, mi esposa me entregó el paquete sin desempaquetar y yo llevé los libros al dormitorio.
Para mi gran sorpresa, uno de ellos era "¡Explorando la personalidad de un médium psíquico!".
Recuerdo que Xia Yongyu también tenía en su estudio un libro titulado "Explorando la personalidad de un médium espiritual". Wu Jianxiang lo usó para aprender técnicas de invocación de almas y traer de vuelta el alma de Xia Yongyu al mundo mortal. Me pregunto si el libro que tengo delante tiene el mismo título por casualidad, o si se trata realmente de la misma obra.
Abrí el libro y saqué el manuscrito que había coescrito con Wu Jianxiang en la habitación del hospital para compararlo. Era casi medianoche y mi esposa estaba bastante disgustada porque me había llevado el trabajo a la cama antes de dormir. Se dio la vuelta en silencio y se acurrucó entre las sábanas.
Ignoré su reacción, apagué la luz fluorescente y seguí leyendo bajo la suave luz anaranjada de la lámpara de la mesilla de noche.
Tras compararlos, confirmé gradualmente que, en efecto, se trataba del mismo libro. Los capítulos anteriores describían a médiums espirituales famosos de diversos países a lo largo de la historia: la Sra. Piper, Matthew Manning, Pearl Curran... y el decimotercer capítulo, al final del libro, era, efectivamente, "Técnicas elementales para el autodesarrollo de los médiums espirituales".
Comenzando con la introducción de la constitución física especial de los médiums espirituales, "Técnicas elementales para el autodesarrollo de los médiums espirituales" analiza la influencia oculta de todas las cosas del mundo en la salud física y mental de los médiums espirituales, las diferencias en los métodos para invocar espíritus proféticos y a familiares y amigos fallecidos, así como los métodos de meditación y control de la respiración... El contenido es, de hecho, exactamente el mismo.
No, eso no es correcto. En realidad, no son exactamente lo mismo.
De repente me di cuenta de que una descripción mencionada en el manuscrito original no aparecía en el párrafo correspondiente del libro. Esto me desconcertó enormemente.
El manuscrito original dice:
Los conjuros para invocar las almas de familiares y amigos fallecidos no difieren fundamentalmente de los que invocan espíritus proféticos. Sin embargo, antes de realizar un conjuro de invocación de almas, es necesario aclarar un punto: dicho conjuro no tiene como objetivo resucitar a los muertos. El alma invocada por quien lo realiza es, en realidad, simplemente la última consciencia del difunto antes de morir.
Esta conciencia moribunda es el poder espiritual del difunto. Puede reproducir lo que el difunto pensaba y en lo que se concentraba antes de morir, pero no puede restaurar su capacidad para actuar o juzgar en el mundo humano. Es decir, el alma es simplemente un agregado invisible de la conciencia restante del difunto en el mundo humano. Puede responder a algunas preguntas sencillas del interrogador, pero no puede reemplazar a la persona poseída en la realización de actividades demasiado complejas o prolongadas.
"El alma del difunto se desvanecerá gradualmente con el tiempo. Por lo tanto, si se desea realizar un ritual de invocación de almas efectivo, se debe elegir el lugar donde falleció el difunto y hacerlo lo antes posible para evocar su conciencia con la mayor claridad posible."
Sin embargo, no pude encontrar los tres párrafos mencionados anteriormente en el Capítulo Trece.
¿Quizás Wu Jian recordó mal lo que dictó? No es raro que alguien vea una descripción en otro capítulo y la confunda con el contenido de este. Por curiosidad, seguí buscando en otros capítulos del libro, pero aún así no pude encontrar la descripción pertinente.
---hqszs
Respuesta [101]: ¿Wu Jianxiang insertó por error contenido de otros libros?
Intenté recordar con atención, pero una sensación de inquietud comenzó a invadirme, pues recordé que ese pasaje era la descripción que Wu Jian me había dado una noche cuando me despertó bruscamente, exigiéndome que completara los espacios en blanco de inmediato. Su expresión obstinada me vino a la mente. No se había equivocado.
Entonces, ¿por qué tenía tanta prisa por que yo escribiera un pasaje que no existía en el libro original?
Este pasaje simplemente afirma: «Invocar el alma no puede devolver la vida a los muertos. El alma invocada es, de hecho, simplemente la última consciencia del difunto antes de morir».
Cuanto más lo pensaba, menos lo entendía. Tras releer estos párrafos, recordé de repente un punto ilógico de la historia.
Hung Chak-chen, el Demonio Devorador de Huesos, fue ejecutado en 1995, pero su espíritu vengativo apareció en la habitación 401, donde vivía Chung Sze-tsao, y en la casa de Hsia Yung-yu. Sin embargo, dado que el alma es simplemente un agregado invisible de la conciencia restante del difunto en el mundo humano, sin capacidad alguna para actuar o juzgar, ¿cómo pudo el espíritu de Hung Chak-chen cometer asesinatos en estos dos lugares?
Se mire por donde se mire, parece contradictorio.
¿Podría ser que... todo este pasaje sea inventado por Wu Jianxiang? ¿Pero por qué haría algo así?
Me invadieron las dudas y, sin darme cuenta, empecé a murmurar para mí mismo. Esto sobresaltó a mi esposa, que parecía agotada, tumbada junto a la cama.
"Tie Cheng, ¿qué te pasa?"
"No es nada... Simplemente no puedo dormir, estoy pensando en cosas." A lo largo de los años de nuestro matrimonio, mi esposa y yo nos hemos distanciado gradualmente, manteniendo un nivel mínimo de intimidad frente a nuestras dos hijas. Incluso ahora, compartiendo cama, nuestras conversaciones se reducen a charlas triviales.
Aunque soy una persona reconocida e influyente en el mundo exterior, a ojos de mi esposa no soy más que un marido melancólico y tímido. Ella percibe mi ostentación bajo los focos, que en el mejor de los casos es una fachada para ocultar mi inferioridad y cobardía. No tengo dónde esconderme ante ella; soy una persona verdaderamente lamentable que necesita aplausos para reforzar su autoestima. Por eso me entusiasma escribir obras polémicas que puedan generar un amplio debate.
¡Últimamente te comportas de forma muy extraña! A menudo te quedas despierto por la noche y te escabulles al salón. ¿Qué haces ahí?
"No hice nada malo...", murmuré en voz baja negando las palabras duras de mi esposa.
La esposa, incapaz de dormir, se puso desafiante. "¡Sí que lo tienes!"
—¿De verdad salí de mi habitación en mitad de la noche? ¡Pero la verdad es que no lo recuerdo!
¡Al instante, sentí un escalofrío aterrador!
Todos los misterios se han resuelto... Por fin entiendo el significado de ese "contenido que no debería existir".
De hecho, el alma no es simplemente un agregado invisible de la conciencia residual del difunto en el reino mortal. Al igual que el espíritu del Demonio Devorador de Huesos Hong Zechen, también poseía la capacidad de actuar y emitir juicios antes de su muerte, lo suficiente como para aniquilar al mundo.
Ese contenido no existe. Porque fue fabricado por Wu Jianxiang.
No, no puedes llamar a esa persona "Wu Jianxiang", ¡deberías llamarlo "Xia Yongyu"!
Al comparar la trama de la historia con la realidad, queda claro que, entre estos individuos, el único que realmente estudió magia negra no fue Tang Shijing, sino Xia Yongyu. Tang Shijing era un creyente devoto; le era imposible poseer libros prohibidos sobre brujería.
En otras palabras, el hombre que realmente lanzó el hechizo de la "Puerta de la Prisión de Judas", el hombre que realmente hizo que Zhang Zhimei sintiera que el mal era absolutamente perverso, no fue Tang Shijing, sino Xia Yongyu.
En la historia original, este es el nombre que debería haberse sustituido. Esto tendría perfecto sentido: Xia Yongyu no podía ser discípulo directo de Agrippa, ni haber vivido quinientos años, pero sí estaba obsesionado con el mundo de la brujería durante su vida. Debió de aprender la "Puerta de la Prisión de Judas" por casualidad y combinarla con hipnosis, sonambulismo y hablar dormido. Tras ser rechazado por Zhang Zhimei, albergó intenciones maliciosas, la maldijo y asesinó a su amante, Zhong Sizao. Sin embargo, no esperaba perecer también a manos propias, ya que la maldición que lanzó a través de Zhang Zhimei también lo afectó a él.
A continuación, el brillante y perspicaz detective Wu Jianxiang se involucró en el caso, siguiendo el rastro de la rata gigante en la casa de la señora Ge hasta el cadáver en descomposición de Zhong Sizao en la habitación 401. Sin embargo, esto lo llevó directamente a la trampa de Xia Yongyu. Xia Yongyu quería usar una técnica de invocación de almas para cambiar el rumbo de los acontecimientos y encontrar una manera de salvarse de Zhong Sizao. Aunque Xia Yongyu fue asesinado por un fantasma, tuvo la fortuna de regresar temporalmente al mundo humano gracias a la invocación de almas de Wu Jianxiang.
Justo después de que Wu Jian invocara el alma de Xia Yongyu, este finalmente tomó posesión de su cuerpo. Contrariamente a la descripción falsa, el alma no era simplemente una conciencia moribunda; de hecho, podía controlar al huésped y sus acciones.
---hqszs
Respuesta [102]: Wu Jianxiang desconocía que estaba poseído y continuó buscando a la desaparecida Zhang Zhimei. Entonces, la maldición subconsciente de Zhang Zhimei volvió a atacar, sumiendo a los recién casados en una crisis mortal.
¿Acaso Wu Jianxiang ya conocía a Tang Shijing y había sido extremadamente amable con él? Su relación ahora es imposible de verificar. Tal vez decidió llevar a Zhang Zhimei a la iglesia para pedirle ayuda. ¿Acaso Tang Shijing, con su extrema devoción a Dios, apretó el gatillo en ese preciso instante con la esperanza de salvar a la pobre pareja mediante un sacrificio de mártir?
Pero la sangre de Tang Shijing era claramente inútil. El espíritu maligno Hong Zechen reapareció y asesinó a Wu Jianxiang y Zhang Zhimei sucesivamente. Xia Yongyu aprovechó la oportunidad perfecta: ¡poseyó el cuerpo de Wu Jianxiang y resucitó después de que este fuera estrangulado!
La verdad no podía ser como la cuenta la historia: Wu Jianxiang no pudo haber recuperado la consciencia tras ser estrangulado durante cinco minutos debido al impacto. Debió haber muerto en el acto, ¡y Xia Yongyu se habría apoderado de su cuerpo y de todos sus recuerdos!
La magia de Xia Yongyu no fue suficiente para combatir al espíritu maligno; aún necesitaba resolver la crisis posterior a su resurrección. Aprendió la "teoría de las reliquias" de los recuerdos de Wu Jianxiang, comprendiendo que la sangre de los creyentes devotos era inútil, pero eso no significaba que sus restos fueran ineficaces. Así que inmediatamente fue a la funeraria municipal y le cortó el dedo a Tang Shijing como amuleto protector… Para evitar ser encarcelado bajo la identidad de Wu Jianxiang, Xia Yongyu inventó una serie de mentiras, lo que llevó a un psiquiatra a diagnosticarle delirios. El debate entre ambas partes en el tribunal aún no ha cesado.
Xia Yongyu me topó en el hospital y su cruel malicia resurgió. Molesto porque un novelista famoso le pedía constantemente material creativo, decidió castigarme con la misma moneda que a Judas.
Una vez, a altas horas de la noche, se sentó al borde de mi cama y, de hecho, me lanzó un hechizo. Cuando terminó de contar su historia inventada, su maldición se completó al mismo tiempo, así que dejó de hablarme y solo me dedicó una última sonrisa cuando me dieron el alta del hospital.
Pero nunca tuve esa pesadilla sobre Cornelias Agrippa. Extendí mi mano derecha, pero no había rastro de la mancha de sangre con el patrón mágico del pentagrama. ¿Quizás Xia Yongyu ha inventado una nueva y más problemática "Puerta de la Prisión de Judas" más difícil de detectar? ¿Quizás simplemente fui al baño varias veces en un sueño aturdido?
En el manuscrito original había un pasaje adicional e inapropiado sobre el que no debí haber especulado. Quizás el autor de *La exploración de la personalidad del psíquico* escribió varias versiones del libro, y este pasaje estaba presente en una versión pero fue eliminado en otra… ¿Podría mi esposa también estar bajo mi hechizo? Siempre he sospechado que me es infiel. ¿Podría esta maldición haber sido transmitida a un hombre desconocido con quien ha tenido contacto íntimo?
Quizás Wu Jianxiang no murió en absoluto; simplemente sufre de delirios graves e inventa historias imposibles.
¿Me he contagiado de delirios sobre la magia? Inexplicablemente, creo en su existencia. Sí, la magia debe estar a mi alrededor, tentándome con eslóganes, imágenes y sonidos, llevándome a la locura. Desconozco qué trampas me ha tendido Xia Yongyu tras su resurrección, que me llevan a realizar comportamientos involuntarios y extraños.
Quizás los encuentros y romances de Zhang Zhimei con todos sus pretendientes entre la multitud no se reducían a una relación protectora en medio de una crisis mortal. Ella era dueña de una taberna, y los asesinatos entre estos hombres, incluido el devoto Tang Shijing, podrían deberse simplemente a celos y rivalidad amorosa, y no tener nada que ver con magia asesina.
¿Me hechizó Xia Yongyu a través de mi amigo?