Die Landschaft ist wie ein Gemälde

Die Landschaft ist wie ein Gemälde

Autor:Anonym

Kategorien:Antike Liebesgeschichte

Das Land ist wie ein Gemälde (Veröffentlichtes Buch) Autor: Vierblättriges Maiglöckchen Junger Meister Yi Nachdem Fang Ruoxi über einen Monat lang von zu Hause weggelaufen war, war ihr Geld fast aufgebraucht; sie hatte nur noch ein paar Münzen in ihrem Portemonnaie. Aus Langeweile schle

Die Landschaft ist wie ein Gemälde - Kapitel 1

Kapitel 1

«Распускание персиковых цветов» от Silent White Paper

Том первый, «Персиковые цветы», Глава первая: Чей он молодой господин?

Падение в красную пыль

Пьяный в этой жизни

Песни со всего мира

Легкий осенний ветерок, легкая грусть

кончики ивы

Лунный свет

Печаль недолговечна.

Когда цветы увянут, кто будет стремиться к их былой красоте?

Гу Сяоань чувствовала себя так, словно проспала очень долго. Проснувшись, она все еще пребывала в полубессознательном состоянии, лишь смутно слыша мягкий, но холодный женский голос: «Помни, он твой молодой господин…»

Всем было известно, что самым известным развлекательным заведением во всей столице был Цюань Ифан. В отличие от обычных борделей, женщины там продавали своё искусство, а не своё тело. Они привлекали учёных и джентльменов своими талантами в музыке, шахматах, каллиграфии, живописи, поэзии и пении. Все женщины Цюань Ифана были исключительно красивы и талантливы, а самой выдающейся была Су Цинвань, главная куртизанка. Су Цинвань была не только несравненно красива, но и её литературный талант очаровывал бесчисленных молодых людей. Однако позже пошли слухи, что Су Цинвань устала от этой жизни, полной постоянных удовольствий, и вышла замуж за Линь Чэна, министра ритуалов, в качестве своей наложницы.

Поскольку Су Цинвань происходила из художественной мастерской, она была красива, но не пользовалась особым расположением. Менее чем через два года после замужества с членом этой семьи влиятельные первая и вторая жены вынудили ее переехать в небольшой отдельный дворик за пределами особняка. Ее былое величие кануло в прошлое.

Когда я рожала, рядом со мной была только одна верная кормилица.

В ту ночь сверкали молнии, гремел гром и лил проливной дождь. Су Цинвань вцепилась в простыни, крича от боли. Ее тело было насквозь мокрым от пота, как и непрекращающийся дождь за окном. Внезапно по небу пронеслась ослепительная молния. Затем послышался детский плач.

Когда кормилица дрожащими руками положила младенца перед Су Цинвань, и без того бледное лицо Су Цинвань стало еще бледнее. Она плотно сжала губы, пристально глядя на постепенно успокаивающегося младенца. Затем она крепко закрыла глаза. Когда она снова открыла их, в ее взгляде читались одновременно властность и мольба, когда она посмотрела на кормилицу: «Помни. Он твой юный господин…» Возможно, из-за громкого грома за окном кормилица даже не чувствовала собственного сердцебиения.

Су Цинвань назвала свою дочь Линь Суян. Су Ляньтин была скрытной фигурой, никому не известной. Шелковистый макияж Ян Сиюй был подобен каплям дождя.

В доме узнали о рождении молодого господина и забрали мать с ребенком домой. Однако они по-прежнему жили в уединенном западном дворе, и к ним были приставлены всего две служанки. После их переезда Су Цинвань приказала запечатать единственные ворота, ведущие в особняк, и открыла небольшую дверь с другой стороны, выходящую на сверкающее озеро, усыпанное лотосами. Летом весь двор наполнялся ароматом лотосов.

Каждый год в канун Нового года или в день рождения министра Линя жители этого двора собирались вместе с остальными членами семьи. Однако в это время Су Цинвань всегда препятствовала встрече Лин Суяна с кем-либо, ссылаясь на его слабое здоровье. Поэтому Лин Суян не видел своего отца до семи лет.

В семь лет Линь Суян наконец-то впервые увидел своего отца на похоронах Су Цинвань. Худощавый, но довольно красивый мужчина вместе со своими двумя жёнами быстро пришёл и ушёл. Линь Суян послушно сидел в стороне, безучастно размышляя о том, что если бы он был врачом в наше время, возможно, Су Цинвань тут же поднялась бы в гробу. Жестокая реальность заключалась в том, что он был уже не Гу Сяоанем, а Линь Суяном.

Жизнь Линь Суяна в основном осталась неизменной, за исключением того, что теперь у него был наставник, который умел только качать головой и покачивать телом. Этот наставник был чрезвычайно серьезным и строгим, но его добродетельный образ старого джентльмена был полностью разрушен, когда Линь Суян увидел, как тот жадно поглощает еду, умирая от голода.

Когда Линь Суян дочитал все книги, оставленные Су Цинвань в комнате, он понял, что четыре года пролетели быстро. За эти четыре года он больше никогда не видел Линь Чэна, лишь услышав от двух служанок снизу, что тот взял еще двух наложниц — ради продолжения рода.

В особняке министра живут два молодых господина: Линь Суян и его младший брат Линь Цзыянь, который на год младше его и с которым он никогда не встречался. Линь Суян — сын второй госпожи Линь. Как старший сын, Линь Чэн часто остаётся без внимания, поэтому он неоднократно женился. Возможно, это было небесное возмездие Су Цинвань за то, что Линь Чэн остался бездетным. Это заставило его вспомнить, что в редко посещаемом Западном дворе есть сын. Поэтому, с большой помпой, он привёл Линь Суяна жить к Линь Цзыяню.

Молодым господам из семьи Линь разрешалось жить в собственных дворах после десяти лет. Линь Суян, после отъезда Су Цинвань, получил свободу в семь лет. Судя по условиям жизни Линь Цзыяня, этот второй молодой господин из семьи Линь был весьма избалован. Его дом был более чем в два раза больше западного двора Линь Суяна, и в нем были павильоны, террасы, карнизы и водопады — слуги говорили, что это лучшее место во всем особняке Линь. Губы Линь Суяна слегка изогнулись в усмешке; особняк этого министра был поистине несметно богат.

В тот момент, когда десятилетняя Линь Цзыянь увидела Линь Суяна, она подбежала к нему, обняла и сказала: «Брат, ты такой красивый». И действительно, даже не повзрослев, Линь Суян обладал потенциалом стать выдающейся личностью. Как мог человек, который мог заставить даже собственного отца немного растеряться, выглядеть обычным? Ответ – нет.

Линь Чэн наконец-то начал возлагать все свои надежды на двух сыновей, не только наняв лучшего репетитора в Юньду за огромные деньги, но и часто внушая им политические теории. Однако Линь Суян продолжал неторопливо прогуливаться до своего кабинета, а затем неспешно отправляться в сад. Его безразличие приводило Линь Чэна, который стремился быть «хорошим» отцом, в ярость, до такой степени, что он каждые несколько дней вытаскивал Линь Суяна из кабинета за выговоры. Линь Суян, решив быть хорошим сыном, не спал до полудня каждый день, отказываясь даже заходить в свой кабинет. Эта борьба продолжалась месяц, пока Линь Чэн наконец не понял, что «этот ребенок безнадежен, кусок гнилого дерева, который нельзя обработать», и поэтому переключил свое внимание на младшего сына, просто оставив Линь Суяна в покое, ведь он был его родным сыном.

Вопрос о свободе Линь Суяна был решен, но оставалась нерешенной другая проблема: Линь Цзыянь стал постоянной тенью, всегда прилип к нему, даже прижимаясь к его кровати по ночам со своей подушкой. Наконец, однажды Линь Суян не выдержал: «Яньэр, ты выросла». Линь Цзыянь кивнул: «Да, Яньэр выросла, поэтому я хочу спать со своим братом». Линь Суян окончательно сдался.

Семь лет пролетели в мгновение ока, и все, кому суждено было повзрослеть, выросли.

Линь Суян тихо лежал на диване у окна и читал. Теплый воздух хлестал через открытое окно, и он видел, как пылинки танцуют на солнце. Когда он дошел до особенно захватывающего места, на его губах появилась легкая улыбка. Золотистый свет освещал его лицо, делая его невероятно привлекательным. Его длинные, густые ресницы слегка дрожали, отбрасывая тени, которые скрывали его яркие миндалевидные глаза, подчеркивая его изысканно красивые черты лица пленительным очарованием. Тонкий синий халат из марли легко скользил по мягкому одеялу, когда он переворачивал страницы, а несколько прядей его темных волос грациозно ниспадали на грудь. Именно такая картина встретила няню, когда она вошла с чаем.

«Молодой господин, еще прохладно, берегите себя», — сказала няня, ставя поднос на стол рядом с собой.

Линь Суян поднял взгляд на свою кормилицу и улыбнулся, а кормилица на мгновение опешилась. Чтобы скрыть смущение, кормилица тут же покраснела, опустила голову и сказала: «Слуга сейчас же попросит кого-нибудь принести воды для купания молодого господина». С тех пор как кормилица поселилась у Линь Суяна, её статус быстро повысился, и снисходительное отношение Линь Чэна к Линь Суяну заставило слуг с новым уважением смотреть на эту кормилицу, наблюдавшую за взрослением молодого господина. Линь Суян также считал кормилицу самым близким ему человеком в мире. Кормилица чувствовала себя счастливицей, имея такого хорошего хозяина, но в то же время тайна, преследовавшая её много лет, часто наполняла её ужасом.

В ванну, высотой по пояс, выливали ведро за ведром горячей воды, и поднимающийся пар клубился в прохладном воздухе. Линь Суян закрыла дверь и подошла к деревянной ванне. Она протянула руку и осторожно развязала ленту на талии. Гладкое голубое платье соскользнуло с ее фарфорово-белой кожи, обнажив белый лиф. Она развязывала лиф снова и снова, пока не осталась полностью обнаженной, после чего медленно вошла в ванну.

Линь Суян вздохнул с облегчением; только в этот момент он по-настоящему почувствовал себя самим собой.

Она подняла руку и нежно погладила лицо, которое было одновременно знакомым и незнакомым; она почти забыла, что у него есть имя: Гу Сяоань.

Семнадцать лет она жила в другом теле с душой, не принадлежащей этому миру, постоянно скрывая свою гендерную идентичность и нося всё более тугой корсет. Должна ли она винить Су Цинвань за свои самонадеянные планы, или же ей следует задуматься о том, как ей повезло в этой судьбе?

Линь Суян вздохнула, положив свои алебастровые руки на край ванны. Что ей теперь делать?

Том первый, Цветы персика, Глава вторая: Услышать звук первым

В столице Великого царства Ян, городе Юньду, находятся три известных места: императорский город, являющийся также центральным узлом Великого царства Ян; пагода Бай Сюнь на горе Сянкун; и переулок Лю Ци в восточной части Юньду.

Знаменитость переулка Люци, сравнимая с Имперским городом, объясняется не только его превосходным географическим положением, но, что более важно, тем, что он играет ключевую роль во всем Юнду и даже во всей стране.

Улица Уиллоу-Лейн ограничена слева улицей Пинъань, вдоль которой расположены художественные галерии, а справа — самым оживленным Восточным рынком Юнду. Улица неглубокая, но шире десяти метров, с книжными полками вдоль обеих сторон. Стоя у входа в улицу, можно услышать звуки цитры и декламацию стихов. Это место встречи литературных талантов.

Среди этих людей было много людей с высокими амбициями, и, конечно же, многие другие пришли просто из-за репутации этого места. Оказавшись внутри Уиллоу-Лейн, любой мог свободно высказываться, не опасаясь тюремного заключения за неуместные замечания. Поэтому, если у кого-то было мнение по поводу государственных дел или он был недоволен каким-либо чиновником, он мог говорить свободно. Однако те, кто мог произнести такие «изменнические» слова, должны были обладать уникальной проницательностью; иначе никто не мог гарантировать себе мирное существование после того, как покинет это место.

В чайном доме Тянься рассказчик, с веером в руке, красноречиво говорил, слюна летела из его губ: «Дамы и господа, прежде чем мы начнем, не могли бы вы ответить на вопрос? Какой молодой господин в Юньду самый красивый?» Слушатели перешептывались между собой: «Должно быть, это второй молодой господин из семьи премьер-министра Вана. Я слышал, что еще до того, как ему исполнилось шестнадцать, у его дверей выстраивались в очередь женихи, многие из которых были дочерьми принцев и знати». «Должно быть, это нынешний девятый принц. Он так же красив, как Пан Ань, и одна иностранная принцесса однажды заявила, что выйдет замуж только за него». «Если вы спросите меня, то самый красивый — это Фэн Ханьюй из павильона Гуанъюэ. Он не только исключительно красив, словно небесное существо, сошедшее на землю, но и обладает непревзойденным талантом. Не будет преувеличением назвать его молодым господином номер один на Великой Центральной равнине». «Полагаю, это сын заместителя министра Ли…» «Это молодой господин из семьи Цянь…»

«Кхм, кхм», — рассказчик постучал бумажным веером по столу, прерывая болтовню внизу. «Неправильно, неправильно, неправильно, я не думаю, что кто-то сможет угадать, кто этот человек…» Рассказчик, притворяясь невежественным, медленно взял чашку чая и начал пить. Толпа внизу, нетерпеливо, закричала: «Скажи нам быстрее, не порти веселье!» «Да, скажи нам, кто он». Рассказчик поставил чашку и откашлялся: «Это старший сын министра Линь Чэна, министра ритуалов. Этот мужчина красив, с яркими глазами и белыми зубами, его брови и глаза сверкают, он даже красивее этих роковых женщин…» Прежде чем он успел закончить, толпа внизу снова начала кричать: «Чепуха! Я видел сына министра Линя; он красив и талантлив, но не так красив, как ты говоришь, самый красивый мужчина в Юньду». «Да, я слышал, что у министра Линя только один сын, откуда взялся этот старший сын?» «Верно, верно, я тоже это слышал».

«Тихо, тихо», — недовольно махнул рукой рассказчик, чтобы остановить их. — «Что вы знаете? Мать этого молодого господина Линя — Су Цинвань, ведущая куртизанка клана Цюань Ифан восемнадцать лет назад!» Эти слова разбудили всех. В те времена Су Цинвань, талантливая куртизанка клана Цюань Ифан, была известна по всему Юньду. Многие молодые таланты были очарованы ею, и каждый считал за честь быть доверенным лицом Су. Но позже, по какой-то причине, Су Цинвань оставила свою роскошную жизнь и вышла замуж за члена семьи Линь, и после этого о ней ничего не было слышно. «Су Цинвань действительно была счастлива, женившись на представительнице семьи Линь. Я слышал, что господин Линь беспокоился, что его любимая наложница всё ещё будет желанной для других, поэтому он баловал её, даже не позволяя ей выходить из комнаты. Позже, говорят, Су Цинвань умерла от болезни вскоре после рождения старшего сына семьи Линь. Господин Линь был убит горем и страдал от тоски по ней. В конце концов, он хранил ребёнка, оставленного его любимой наложницей, как драгоценное сокровище, не желая, чтобы кто-либо, кроме него самого, видел его, пока старший сын семьи Линь не достиг совершеннолетия. Вот почему вы ничего не знаете». Рассказчик говорил с большой уверенностью. В этот момент кто-то спросил: «Это семейное дело семьи Линь. Откуда вы об этом знаете?» «Хе-хе, кто я? Многие мои родственники работают в этих престижных семьях. Найти информацию для меня проще простого». Рассказчик самодовольно рассмеялся, его бумажный веер громко зажужжал.

В тот момент все в здании были поглощены своим обсуждением, и никто не заметил двух человек, сидящих за столом в углу.

Один из молодых людей в парчовых одеждах покачал головой, слушая: «Эти люди…» Другой мужчина, также одетый в парчовую одежду с кантом, просто улыбнулся и опустил голову, чтобы выпить чаю.

Было ещё рано, и в павильоне Гуанъюэ на улице Люци уже высоко висели фонари. Внутри большого зала многие литераторы либо читали стихи, либо пили вино и были погружены в размышления.

Го Цин поспешно подбежал из глубины к книжной полке, пожал руки и, опустив голову, начал обыскивать полки ряд за рядом. Сегодня утром молодой господин попросил его найти эти две ноты и сдать их, но он играл и пропустил срок. Если бы он опоздал еще больше, его бы, наверное, снова отругали.

Как раз когда он, обливаясь потом, искал кого-то, в некогда шумном зале внезапно воцарилась тишина. Он остановился и огляделся, заметив, что взгляды всех были устремлены в одном направлении. Го Цин повернул голову и увидел человека, стоящего в дверном проеме, освещенном сзади. Узнав этого человека, Го Цин ахнул. В его голове мгновенно промелькнули три слова: Не человек.

Линь Суян был одет в простой однотонный наряд. Широкий пояс скрывал его тонкую талию, а поверх него была белая рубашка с кантом. Несмотря на невысокий рост, его лихая и элегантная манера поведения была достаточна, чтобы очаровать любого. Как только он переступил порог, тут же привлек бесчисленные восхищенные взгляды. Он проигнорировал их, огляделся, а затем повернулся и направился к Го Цин, которая была ближе всех к нему.

«Вы знаете, где находится молодой господин Фэн Ханьюй?»

Го Цин увидел человека, идущего к нему в дверях. Его сердце заколотилось еще сильнее. Он безучастно смотрел на все более крупное, невероятно красивое лицо, не в силах произнести ни слова.

Увидев выражение лица Го Цина, Линь Суян нахмурился. Он снова повысил голос и спросил: «Пожалуйста, сообщите молодому господину Фэн Ханьюй, что человек, написавший визитную карточку три дня назад, прибыл».

Го Цин наконец-то пришёл в себя. Визитная карточка? Если он правильно помнил, три дня назад кто-то, представившийся подчинённым из резиденции министра Линя, доставил визитную карточку. В ней говорилось, что старший сын семьи Линь лично посетит молодого господина Фэн Ханьюя через три дня. К карточке также было приложено письмо. Содержание письма было неизвестно посторонним. Удивительно было лишь то, что такой отстранённый и равнодушный человек, как его молодой господин, согласился. Похоже, этот старший сын семьи Линь был не обычным человеком.

Го Цин внезапно поднял голову: «Вы… вы молодой господин Линь…? Мой… мой молодой господин… здесь, позади». Этот мальчишка даже говорить не мог внятно. Казалось, он осознал свою ошибку, покраснел и заикаясь пробормотал: «Пожалуйста, пойдите со мной». Прежде чем Линь Суян успел отреагировать, он повернулся и ушёл. Линь Суян на мгновение опешился, затем улыбнулся и последовал за ним.

В этот момент остальные тоже пришли в себя. «Неужели это Линь Суян, старший сын семьи Линь, известный как самый красивый молодой господин в Юньду?» «Действительно, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать». «Слава богу, он не женщина, иначе он был бы настоящей роковой женщиной».

Линь Суян следовал за Го Цином, неспешно наслаждаясь окружающими пейзажами. Го Цин хотел ускорить шаг, но посчитал это невежливым, поэтому замедлил ход, лишь немного опередив Линь Суяна.

Пройдя через небольшой дворик за холлом и выйдя на извилистую, уединенную гравийную дорожку, они постепенно увидели, как окружающий пейзаж сменяется прежде оживленной и шумной атмосферой, уступая место изяществу зеленых холмов и чистой воде. Линь Суян не удержался и поддразнил: «Ваш молодой господин поистине необыкновенный». «Э-э…» — Го Цин не понял, не зная, были ли слова невероятно красивой девушки рядом с ним комплиментом или оскорблением.

Линь Суян ничего не стал объяснять и продолжил идти. Вскоре в поле зрения появилось двухэтажное здание. Го Цин остановился перед дверью, повернулся к Линь Суяну и сказал: «Молодой господин Линь, пожалуйста, подождите немного, пока я схожу и сообщу им». Линь Суян кивнул, внутренне улыбаясь; наконец-то ему удалось произнести законченное предложение.

Вскоре вышел Го Цин и жестом пригласил его войти, сказав: «Молодой господин, пожалуйста, пройдите сюда». Линь Суян поправил одежду и вошел внутрь.

Интерьер был элегантно оформлен, гармонируя с окружающим пейзажем; это, должно быть, стиль Фэн Ханью. При входе стены были украшены несколькими картинами тушью и каллиграфическими работами. Слева стоял сандаловый стол, на котором были представлены «Четыре сокровища кабинета» и каллиграфическая работа еще не высохшими чернилами. Линь Суян подошла и увидела стихотворение без названия: «Лунные тени и разбросанные цветы, горькая тоска; Падая на землю, бездушная, как может возникнуть печаль? Где же картина в облаках, увиденная пьяными глазами? Только я бесконечно вздыхаю».

Линь Суян тихо читал вслух, когда его прервал нежный голос: «Молодой господин Линь, вы так долго ждали». Линь Суян поднял глаза, услышав это, и увидел, как по лестнице из красного дерева напротив него спустился человек. Этот человек был прекрасен, как вода и луна, с красивым лицом, которое могло соперничать даже с гордостью самого Линь Суяна за свою красоту. Неужели этот мир — рассадник красавиц? Человек тоже был поражен, увидев лицо Линь Суяна, но быстро пришел в себя.

Том первый, «Цветущий персик», Глава третья: «Первые шаги на Уиллоу-лейн».

Линь Суян первым улыбнулся и сказал: «Я давно слышал об исключительном таланте молодого господина Фэн Ханью из павильона Гуанъюэ, и теперь, увидев его своими глазами, могу сказать, что он действительно этого заслуживает». Фэн Ханью быстро подошел и помахал рукой деревянному стулу рядом со столом: «Присаживайтесь». Затем он тоже сел рядом с ним. «Брат Линь слишком добр. Как мое творчество может сравниться с вашим? Ваше стихотворение «Восточные пригороды» поистине внушает благоговение».

Стихотворение «Восточные пригороды» было написано Вэй Инву, поэтом из прошлой жизни Линь Суяна. Оригинальная строка:

Резиденции чиновников заняты круглый год, но на рассвете окрестности открыты и освещены солнцем.

Ивы покачиваются на легком ветерке, а зеленые холмы успокаивают мои тревоги.

Я отдохнул у кустов, а затем продолжил путь вдоль ручья.

Легкий дождь окутывает благоухающие равнины; где же воркует весенняя голубка?

Моя радость и спокойствие неоднократно угасали, но я всё равно поспешно следовал проторенной дороге.

Я наконец-то покину это скромное жилище и буду стремиться подражать прямолинейному и честному характеру Тао Цяня.

Изначально Линь Суян думал, что Фэн Ханьюй чрезвычайно горд и не станет легко встречаться с иностранцами, поэтому он написал это стихотворение, проникнутое тоской по деревне, и приложил его к поэме. На самом деле, он не питал особых надежд. Кто бы мог подумать, что встреча с ним пройдёт так легко? Линь Суян вздохнул про себя: «Поэт Вэй, ты совершил великое дело».

Фэн Ханьюй налил Линь Суяну чашку чая и спросил: «Могу я узнать, что привело вас сюда сегодня, брат Линь?» Линь Суян ответил: «Как вы написали в письме, я просто хочу завести друзей». Фэн Ханьюй поднял бровь: «О?» Линь Суян неловко опустил голову и сделал вид, что кашляет: «К-к-к-к, честно говоря, я в последнее время плохо себя чувствую. Врач сказал, что это из-за домашней обстановки, и мне нужно найти более подходящее место, чтобы восстановиться на несколько дней. Я слышал, что павильон Гуанъюэ очень красивый и идеально подходит для отдыха. Я также слышал, что владельцем павильона является брат Фэн, поэтому я позволил себе вас побеспокоить. Простите за грубость». Линь Суян мысленно закатил глаза: «Разговаривать с людьми постарше, особенно с культурными, утомительно».

Слова Линь Суяна оказались правдой. Жизнь на одном месте более десяти лет без выхода из дома неизбежно привела к нарастающей скуке. Однако более важной причиной стало приближающееся трехгодичное императорское заседание. Хотя министр Линь давно позволил Линь Суяну делать все, что тот хотел, его желание, чтобы сын добился успеха, оставалось неизменным. Это заседание, несомненно, было отличной возможностью, поэтому, несмотря на сильное сопротивление Линь Суяна, он настоял на интенсивной подготовке к экзамену, заставляя сына изучать различные предметы каждый день после заседания суда. Чтобы избежать встречи с отцом, Линь Суян нашел предлог, чтобы усердно учиться в подходящем месте. После долгих раздумий он наконец решил остаться в павильоне Гуанъюэ.

Было три причины, по которым он обратил свой взор на павильон Гуанъюэ. Во-первых, он находился далеко от резиденции Линь, один на востоке, а другой на западе, что значительно уменьшало шансы встретиться с семьей Линь. Во-вторых, этот район часто посещали молодые чиновники, что позволяло ему время от времени собирать информацию, поскольку они всегда были молоды, импульсивны и склонны к сплетням. Наконец, местность действительно была очень благоприятна для «возделывания».

Фэн Ханьюй был удивлен ответом Линь Суяна. Он не мог сказать, искренний он или нет, но поскольку Линь Суян обратился с просьбой, он не мог отказать. Поэтому он кивнул: «Брат Линь, если вы не возражаете, то остаться в павильоне Гуанъюэ на несколько дней не составит труда. Однако здесь много людей, поэтому, пожалуйста, простите любые неудобства». Линь Суян вздохнул с облегчением, услышав согласие хозяина: «Брат Фэн, что вы хотите сказать? Я и так очень благодарен за возможность остаться здесь, как я могу возражать?» Фэн Ханьюй позвал Го Цина и сказал ему: «Иди в Западное крыло и приготовь комнату для молодого господина Линя». Го Цин подозрительно посмотрел на Фэн Ханьюя. Только убедившись, что его молодой господин имел в виду Западное крыло, он ушел. Линь Суян наблюдал за этим. Неужели действительно нужно было так строить лицо из-за подготовки комнаты? Хотя он мало говорил, внутри него было странное чувство.

После нескольких чашек чая Линь Суян и Фэн Ханьюй обменялись несколькими пустыми словами. Только когда Го Цин постучал и вошел, сообщив, что комната готова, Линь Суян встал, поклонился Фэн Ханьюю и сказал: «Тогда я извиняюсь». Фэн Ханьюй ответил: «Брат Линь, пожалуйста, проходите».

Линь Суян только подошёл к двери, когда вдруг кое-что вспомнил. Он обернулся и сказал: «Ах, кстати. Кажется, брат Фэн не будет против, если я буду время от времени заходить к нему, чтобы обсудить поэзию?» «Конечно».

Линь Суян шла следом за Го Цином. Вспомнив странное поведение Го Цина, она небрежно спросила: «Сад Западного крыла. Он особенный?» Го Цин не обернулся, а ответил: «Там живет мой молодой господин». «Брат Фэн, разве ты только что не жил наверху?» — растерянно спросила Линь Суян. «Там мой молодой господин обычно читает и отдыхает. Он живет в саду Западного крыла. Мой молодой господин очень чистоплотный и не любит, когда рядом с ним кто-то есть. Поэтому он всегда живет один в саду Западного крыла. Я не знаю, почему он устроил так, чтобы сегодня вы, молодой господин Линь, остались там», — объяснил Го Цин. Обсессивно-компульсивное расстройство. Типичная Дева. Но зачем ему было устраивать так, чтобы я жила рядом с ним? Она не могла понять.

Молодой паж, казалось, был в хорошем настроении. Заметив, что кто-то заинтересовался его молодым господином, он тут же начал долгое объяснение: «Мой молодой господин — очень добрый человек. Он часто посылает нас помогать старикам, слабым, больным и инвалидам. Он также принимает бездомных. Но он никогда не ищет признания за свои добрые дела. Он говорит, что наша помощь — из доброты, а не из корысти». Линь Суян был поражен. Он не ожидал, что у Фэн Ханьюй будет такой характер. Он спросил Го Цина: «Тебе действительно нравится твой молодой господин, не так ли?» «Конечно. Я сирота. Я робкий и меня постоянно задирают. После того, как мой молодой господин взял меня к себе, он очень хорошо ко мне относился. Он давал мне еду и кров. Если бы не он, Го Цина в этом мире не было бы…»

Фэн Ханьюй снова беспомощно вздохнул, глядя на крепко спящего человека. С тех пор как Линь Суян поселился в Западном крыле сада, он действительно приходил каждый день. Однако его так называемые «разговоры» состояли в том, чтобы подняться наверх, занять свой мягкий диван и спокойно заснуть, не заботясь о внешнем виде. Фэн Ханьюй не мог не удивиться. Он никак не ожидал, что молодой господин из резиденции уважаемого министра будет вести себя так наедине. Ему было интересно, что подумают люди за пределами поместья, если узнают об этом.

Линь Суян слегка повернулся лицом к открытому окну, и легкий ветерок, несущий едва уловимый цветочный аромат, коснулся его светлой и стройной шеи. Темные волосы обвивали лоб, придавая его спокойному лицу необычайную привлекательность.

Фэн Ханьюй безучастно уставился на него, внезапно почувствовав, что нет ничего прекраснее этой картины.

Когда Линь Суян проснулся, он увидел пару темных, глубоких глаз, устремленных на него. Он намеренно проигнорировал этот проницательный взгляд, прикоснулся к слегка покрасневшему лицу и спросил Фэн Ханью: «Эм, брат Фэн, у меня лицо грязное?» Фэн Ханью молчал, продолжая смотреть на Линь Суяна. Спустя долгое время он тихо сказал: «Нет, я просто почувствовал, что брат Линь, возможно, слишком устал. С этого момента брат Линь может просто называть меня Ханью, а я буду называть тебя братом Линь Суяном, это нормально?» Линь Суян кивнул: «Конечно, конечно, называть меня братом Линь и братом Фэном слишком формально».

«Кстати, — продолжил Фэн Ханьюй, — послезавтра в Люсяне состоится Банкет в честь цветения персика. Интересно, будет ли там Су Ян?» Линь Су Ян было невероятно скучно, и, услышав о каком-то интересном событии, она тут же согласилась, опасаясь, что не сможет пойти.

Несколько весенних дуновений ветра разнесли опавшие лепестки. Ежегодный Банкет персиковых деревьев — это литературное мероприятие, посвященное поэзии и литературному творчеству, которое совместно организуют крупные книжные магазины на Уиллоу-лейн в персиковой роще у подножия горы Вантай в западной части города Юнду. Банкет персиковых деревьев открыт для всех желающих; принять участие может каждый. В преддверии предстоящих императорских экзаменов даже кандидаты издалека приезжают в столицу заранее, чтобы не пропустить это грандиозное событие, а многие дворяне и аристократы столицы не упускают возможности продемонстрировать свои таланты. Банкет персиковых деревьев действительно можно назвать литературным пиром.

Линь Суян чувствовала себя некомфортно в карете. Изначально она хотела ехать верхом на лошади, но Фэн Ханьюй сказал, что людей будет много, и найти кого-нибудь будет неудобно, поэтому Линь Суян ничего не оставалось, как разделить карету с ним. Наконец, добравшись до небольшого холма в западной части города, Линь Суян не могла дождаться, чтобы спрыгнуть с кареты.

Как только Линь Суян вышел из машины, он понял, что значит истинный трепет, увидев перед собой эту картину. Сотни акров персикового леса простирались до самого горизонта, а из его глубины вытекал чистый ручей. В сочетании с ясным голубым небом и белыми облаками это был поистине захватывающий дух природный пейзаж.

По внешнему периметру уже было полно людей, и многие фигуры быстро или медленно двигались сквозь море розовых цветов. Линь Суян нахмурился и сказал: «Столько людей». Го Цин взволнованно вмешался: «Молодой господин, не беспокойтесь. В Ивовой улочке есть небольшая дорожка, специально подготовленная для различных книжных магазинов. Смотрите, она вон там». Линь Суян посмотрел в направлении, указанном Го Цином, и действительно, в толпе была проложена не очень заметная дорожка. На ней было немного людей, но, несмотря на то, что вокруг было полно людей, никто не ходил по этой дорожке. Казалось, эти хрупкие ученые были довольно воспитанны.

После того, как Фэн Ханьюй дал указание вознице бережно относиться к повозке, он сказал Линь Суяну: «Суян, ты скоро поедешь за мной». Линь Суян кивнул. Затем группа направилась по тропинке.

Том первый, глава четвертая: Цветущие персиковые деревья (Часть 1)

«Брат, поторопись, сейчас начнётся!» Невысокий, богато одетый молодой человек потянул за собой другого высокого молодого человека в белой одежде, пытаясь протиснуться в толпу. Если бы вы присмотрелись к их лицам, вы бы узнали в них тех двух джентльменов, которые в тот день пили чай в чайном доме Тянься.

«Эй, Юэр, банкет в честь цветения персика начинается только в Ченши (7-9 утра), ещё час впереди!» Цинь Хао беспомощно смотрел на Цинь Ю, который пытался протиснуться в любую щель на тропинке. Внезапно Цинь Ю резко остановился, обернулся и загадочно прошептал брату на ухо: «Пойдём туда». Он указал на менее людную тропинку рядом с ними. Цинь Хао нахмурился: «Там ходят люди с Ивовой улицы…» «Ну и что? Мы можем просто притвориться одним из них… Идёт группа людей, поторопись и следуй за ними». Прежде чем Цинь Хао успел перебить, Цинь Ю схватил его за руку и побежал.

«Фух, наконец-то мы добрались». Цинь Юй похлопал себя по груди левой рукой и правой потянул за собой смущенного Цинь Хао.

Линь Суян и Фэн Ханьюй безучастно смотрели на двух людей, внезапно появившихся из толпы. Го Цин, однако, тут же крикнул: «Откуда вы? Как вы можете быть такими грубыми?» Цинь Юй, всё ещё кипя от злости, ответил: «Дорога такая широкая, кто сказал, что по ней нельзя ходить? Вам что, дорога принадлежит?» Го Цин, увидев, что человек, прервавший их путешествие, не только не извинился, но и высокомерно ответил, пришёл в ярость и уже собирался возразить, когда Фэн Ханьюй остановил его. «Го Цин, не будь грубым, — сказал он Цинь Хао, — я недостаточно строг со своими детьми, пожалуйста, не принимай это близко к сердцу».

Цинь Хао и Цинь Юй услышали тихий голос рядом с собой и обернулись, увидев двух высоких, элегантных молодых людей. Присмотревшись, они оба были удивлены: оба были необычайно красивы. Стоя рядом, они соперничали по сиянию с солнцем и луной, особенно тот, что был в светло-голубой мантии с перекрестным воротником, обладавший неотразимым, утонченным обаянием. Цинь Юй молча смотрел на них, а Цинь Хао, после секундного колебания, ответил на приветствие, сложив руки и сказав: «Мы, братья, впервые присутствуем на таком торжественном мероприятии и не знакомы с этикетом; пожалуйста, простите нас за любые возможные обиды». Линь Суян украдкой наблюдал за ними. Их одежда была обычной, но каждое их движение излучало благородство, явно не свойственное обычному происхождению. Красивый, высокий мужчина излучал внушительную ауру, в то время как другой был миниатюрным и обладал утонченной, очаровательной внешностью — явно женщина, замаскированная под мужчину.

Фэн Ханьюй улыбнулся: «Все люди — братья под небесами. В таком случае, брат, если не возражаешь, можешь присоединиться к нам». Линь Суян тоже улыбнулся и сказал: «Да, с парой человек будет веселее». В одно мгновение картина наполнилась весенней красотой. Цинь Юй снова был ошеломлен, а Цинь Хао тут же воскликнул: «Я не могу быть счастливее. Меня зовут Цинь Хао, а моего младшего брата — Цинь Юй. Могу я узнать ваше имя, брат?» «Я Фэн Ханьюй из павильона Гуанъюэ, а это Линь Суян, сын господина Линь Чэна». «Что? Вы Линь Суян, самый красивый молодой господин в Юньду?» Цинь Юй понял, что перед ним тот самый человек, о котором много говорили в чайной, и тут же воскликнул: «Юэр!» Цинь Хао отчитал их, а затем сказал: «Итак, вы брат Фэн, глава павильона Гуанъюэ, и брат Линь, старший сын министра Линя. Приятно познакомиться». Самый красивый молодой господин в Юньду? Когда он получил этот титул? Линь Суян был одновременно удивлен и раздражен. Фэн Ханьюй покачал головой: «Вовсе нет. Сюда, брат Цинь…» «Пожалуйста».

Цинь Юй подумал про себя: «Сегодня я встретил двух самых красивых мужчин из легенд. Рассказчик не соврал; эти двое действительно невероятно красивы. Интересно, насколько хорошо они пишут». Обернувшись, он увидел, что группа уже ушла далеко, и тут же побежал, крикнув: «Подождите!»

Банкет «Цветущий персик» разделен на несколько секций, в каждой из которых расположен большой книжный магазин на Уиллоу-Лейн, который следит за порядком и организует мероприятия. Банкет продлится четыре дня. В течение первых трех дней любой желающий сможет представить свою работу для всеобщего обозрения и критики. Люди, как знакомые, так и незнакомые, смогут обсудить ее и поделиться радостью познания. В последний день организаторы банкета представят работы, единогласно рекомендованные всеми участниками в качестве справочного материала.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema