Logik - Kapitel 10

Kapitel 10

Я больше не мог уснуть, поэтому записывал свои мысли в блокнот, заполнив несколько страниц каракулями. Наконец, в пять утра, как раз на рассвете, я набрал номер Хэ Си. Она позвонила мне в три часа ночи, поэтому я не чувствовал себя виноватым, позвонив ей в это время. Такую женщину, как она, никогда не оценят по достоинству, если я буду пытаться ее баловать.

— Ты ни о чём не подумала? — резко спросила она, давая понять, что совсем не спала.

«У вас есть полицейская форма?» — спросил я, потому что никогда не видел, чтобы она ее носила.

"иметь."

У вас есть удостоверение личности, выданное полицией?

«Был временный, но срок его действия истек».

«Довольно. Давайте теперь вместе отправимся в поход в Куньшань».

В 6:10 утра, как раз на рассвете, я встретил Хэ Си, одетого в полицейскую форму, на автовокзале междугородних автобусов, и мы сели на междугородний автобус, направляющийся в Куньшань.

Хэ Си выглядела не в лучшем настроении; в конце концов, она не спала бесчисленное количество ночей. Ее лицо было изможденным, а тело под полицейской формой выглядело особенно худым. Она до сих пор не знала, зачем едет в Куньшань; даже когда мы встретились, я ей ничего не сказал, и она не спросила.

Когда мы уже были в машине, я протянула ей горячий блинчик с зеленым луком и сказала: «Съешь это и поспи по дороге. Расскажу подробнее, когда доберемся до Куньшаня».

Автобус был неполным, поэтому в ряду позади нас никого не было, что позволило нам удобно откинуть спинки сидений. Хэ Си не была знакома с системой и на мгновение не могла найти рычаг для откидывания спинки, поэтому я протянул руку, чтобы помочь ей. На мгновение положение стало довольно неопределенным; я практически прижимал ее бедра к своим плечам. Ощущения... ну, довольно упругие, неплохо.

Хэ Си не стала ни уклоняться от ответа, ни говорить, а легла на откидную спинку сиденья и закрыла глаза.

Я некоторое время смотрела ей в лицо, затем закрыла глаза, размышляя, не стоит ли мне набраться смелости и пойти быстрее...

Утренний час пик еще не начался, и автобус выехал на эстакаду, набирая скорость. Эстакада напрямую соединялась с шоссе, и вскоре они должны были добраться до Куньшаня.

Хэ Си быстро заснула, склонив голову мне на плечо. Я чувствовал ее тихое дыхание; похоже, мужчинам действительно нравится это ощущение.

У меня не так много мышечной массы на плечах, не причиню ли я ей боль? Подумав об этом, я, тоже не выспавшийся, быстро уснул.

Я проснулась только по прибытии в Куньшань и обнаружила, что моя голова покоится на плече Хэ Си. Обычно я не сплю с таким наклоном головы, так что, похоже, мое подсознание знало, что это ненормально.

Выйдя из автобуса, я не удержалась и поддразнила тебя: «Почему от тебя так приятно пахнет? Странно».

«В следующий раз я добавлю немного крови и запаха трупа, чтобы вы действительно почувствовали его». Хэ Си испепеляюще посмотрела на меня, выражение её лица было, несомненно, очаровательным.

Нашим конечным пунктом назначения, конечно же, была деревня Датанг, поэтому нам пришлось сделать пересадку. На этот раз автобус был намного хуже того, на котором мы только что ехали; в нем не было кондиционера, и хотя сиденья были, мы больше не могли спать. К счастью, мы оба немного поспали и после этого почувствовали себя намного лучше.

«Когда мы доберемся до деревни Датанг, мне понадобится ваше удостоверение полицейского, чтобы задать вам вопрос».

«Спросите соседку Хуан Чжи, сколько раз она была беременна в общей сложности?»

«Значит, вы уже догадались», — сказал я с улыбкой.

«Даже если я беременна, не все смогут это заметить».

"Хм?" Мне показалось, что в словах Хэ Си был скрытый смысл.

«Я имела в виду другое дело. Вас интересуют какие-либо новые обстоятельства в деле о смерти младенца в Южной Корее?»

"Конечно, а как сейчас?"

«Это дело практически закрыто. После того, как его взяла под свой контроль французская полиция, произошел прорыв».

Это дело действительно было полно неожиданных поворотов. Вернувшись во Францию, супруги Курруа немедленно провели пресс-конференцию, на которой Курруа неоднократно отрицал: «Моя жена не рожала этих двоих детей». Вероника выглядела крайне возмущенной, неоднократно повторяя: «Это кошмар». Затем коллега Вероники дал показания: «Я работал с ней по восемь часов в день в корейской средней школе, и мы вместе занимались йогой после работы. Если бы она была беременна, я бы точно знал». Слова Хэ Си были адресованы именно этому свидетелю, поскольку последующие события шокировали всех, кто утверждал, что никогда не видел Веронику с большим животом.

Ключевым поворотным моментом стало опровержение доказательств бесплодия Вероники после гистерэктомии.

Экспертиза, проведенная французской полицией с использованием современного оборудования, показала, что два мертворожденных младенца были мертвы более трех лет, то есть умерли в 2002 или даже 2003 году. Гистерэктомия Вероники была проведена в декабре 2003 года, что делает вполне возможным рождение этих двух мертворожденных младенцев.

После многочисленных расследований и психологических допросов со стороны полиции Вероника наконец призналась, что в 2003 году тайно родила сыновей-близнецов, затем задушила их и запечатала в холодильнике. Еще более шокирующим стало то, что Вероника рассказала, что это был не первый ее акт детоубийства; еще в 1999 году она сожгла новорожденную девочку. Она неоднократно подчеркивала, что совершила все эти действия в одиночку, тайно родив, а затем жестоко убив детей, без ведома мужа.

«Подождите-ка, эти двое детей не близнецы. Один родился у Вероники, а другой — у Хуан Чжи», — тут же воскликнул я, услышав это.

«Вся эта информация была обнародована французской полицией. Вероника признала себя виновной, и, возможно, из-за чрезмерного внимания общественности, они хотят как можно быстрее закрыть дело».

Находиться под пристальным вниманием общественности и СМИ действительно очень стрессово. Если Вероника признается в убийстве сына, то сначала дать публичное объяснение, а затем постепенно расследовать оставшиеся вопросы, было бы хорошим подходом. Конечно, другой вариант — закрыть дело и заархивировать его, избежав таким образом подобных проблем.

«Что-то всё ещё не так. Странностей не одна, а несколько», — сказал я, нахмурившись.

«Хм». Хэ Си открыла окно. Солнце еще не слишком ярко светило, и дул прохладный ветерок. Она откинула в сторону развевающиеся на ветру волосы и сказала: «Это дело интересное».

«Очевидно, у нее был только один ребенок, но она призналась, что у нее близнецы. И она каждый день после работы ходит на йогу со своими коллегами. Как можно было этого не заметить?»

«Вероника довольно высокая, но если бы кто-то, зная, что вот-вот родит, мог бы заниматься йогой незаметно…» Хэ Си сделала паузу, обдумывая эту возможность, а затем покачала головой и сказала: «Это было бы чудом».

Чудо? Обычно это означает, что за этим кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

«На самом деле, в информации, опубликованной французской полицией, гораздо больше противоречий. Утверждению Вероники о том, что ее муж, Куржуа, не знал о беременности, легко поверить, поскольку Куржуа сам сообщил об этом. Конечно, для этого Вероника должна была безупречно скрывать свою беременность, так что даже ее муж не заметил бы. Но есть и другая проблема: Вероника все это время, пока Куржуа был в отпуске, находилась во Франции и не возвращалась в Сеул, поэтому она не могла хранить младенцев в холодильнике. Более того, она призналась, что после убийства двух младенцев в 2003 году она всегда хранила их в холодильнике».

Меня пробрала дрожь при мысли о том, что было бы, если бы в моем холодильнике лежали два замороженных трупа, а рядом с ними хранились бы обычные продукты...

«Если Вероника говорит правду, то почему Курро обнаружил в холодильнике только сейчас посылку с двумя мертвыми младенцами?»

Я кивнул и сказал: «Верно, и я помню, что первой реакцией Курро, когда он увидел пакет, было то, что его оставила там его филиппинская служанка. Это значит, что его слуги могли открыть холодильник. За три года даже его филиппинская служанка давно бы обнаружила тело».

«Еще один момент: Вероник сказал, что он задушил младенцев, но я не обнаружила никаких признаков удушения ни на одном из тел младенцев».

«Тогда почти наверняка это неправда. Но как смеет французская полиция закрывать дело при таких несостоятельных доказательствах?»

«Поскольку Вероника призналась, и еще один подозреваемый готов признать свою вину и во всем признаться, дело можно закрыть. Однако некоторые люди все еще упорствуют. Они считают, что Вероника сдалась только под давлением полиции, или что она не все рассказала, или что у нее проблемы с психикой».

«Если она действительно убила собственного ребенка, а потом положила его в холодильник, значит, она психически неуравновешенна», — сказал я.

«Эй, вы двое, вы собираетесь в Датанг?» — крикнул продавец билетов.

Я очнулась от оцепенения и поняла, что мы приехали. Быстро отбросив свои сомнения по поводу случая смерти младенца в холодильнике в Южной Корее, я вышла из машины вместе с Хэ Си.

За окном моросил дождь. Капли были очень мелкими, их разносило ветром, и они попадали мне на шею.

Стоит туман, что довольно редко для этого времени года.

В воздухе висела тонкая белая дымка, местами настолько тонкая, что её почти не было видно, а в других местах казалось, будто на неё накинули два слоя марли. Было чуть больше семи утра; дождь скоро прекратится, выглянет солнце, и туман рассеется. Но сейчас эта деревня, больше похожая на небольшой городок, хранила в себе неописуемую тайну, скрытую в тумане.

Я усмехнулся про себя. То, что я видел и слышал в последние несколько дней, немного напугало меня. В конце концов, это всего лишь обычная деревня.

Я уже бывал здесь однажды, и, быстро осмотревшись, нашел дорогу, ведущую ко второй деревне.

Проехав мимо одного небольшого здания за другим, они вскоре увидели дом Хуан Чжи. Но чем дальше они продвигались, тем гуще становился белый туман.

Порыв ветра накрыл меня облаком тумана. Я глубоко вдохнул и почувствовал слабый запах речной воды. Внезапно меня осенило, что неподалеку протекает река, и туман, естественно, гуще по обеим сторонам берега.

Мы подъехали к обветшалому маленькому домику Хуан Чжи. Я вдруг вспомнил, что говорила мне старушка в прошлый раз, когда я здесь был.

Она сказала, что это место было жутким, настолько жутким, что она даже не осмеливалась зайти внутрь.

Подумайте сами, за эти годы число людей, живущих в этом небольшом здании, уменьшалось одно за другим, кто-то пропал без вести или умер, и теперь оно совершенно пустое, без единого человека.

Меня пробрала дрожь.

Обойдя дом Хуан Чжи с задней стороны, я обнаружил, что дверь со сломанным замком приоткрыта, а трещина в ней открывает вид на угол пустой кладовой. За дни, прошедшие после смерти Хуан Чжи, сюда, должно быть, приходило немало людей. Думаю, в основном это были полицейские; местные жители приходили не так часто.

Я не собирался заходить внутрь; это не было целью нашего сегодняшнего визита. Просто какие-то эмоции побудили меня сюда, чтобы взглянуть.

Хэ Си молчал, пока я не обошел здание, а затем спросил: «Это дом Хуан Чжи?»

Я кивнул: «Давай найдем кого-нибудь другого, с кем можно поговорить. Хм, у меня есть кое-кто на примете».

Выйдя из дома Хуан Чжи, я свернул за угол, и издалека смутно разглядел там какую-то фигуру.

По мере приближения, сгорбленная фигура постепенно становилась все четче, вырисовываясь из тумана.

Да, я снова видела ту старушку. Она сидела перед своим домом, как и в прошлый раз, и собирала овощи.

Я подошла к ней и поздоровалась.

Старушка прекратила то, чем занималась, подняла голову и взглянула на меня. Ее жест и взгляд были точно такими же, как и в прошлый раз.

«Что? Что ты сказал?» — медленно спросила она.

Да, я забыл, что она не понимает китайский язык, точно так же, как и в прошлый раз, когда мы виделись, она задала мне этот вопрос в ответ.

На мгновение у меня возникло ощущение, что время повернулось вспять. В этом завораживающем пространстве маленькой деревни даже само время стало неопределенным.

Эта странная иллюзия на мгновение ошеломила меня, и я забыл ответить на слова старухи.

Старик слегка прищурился, и от уголков глаз расходились морщины, образуя множество глубоких линий.

«А, это вы, репортер». Она меня узнала.

Затем она перевела взгляд на Хэ Си, который стоял чуть позади меня. Полицейская форма еще больше подчеркивала морщины вокруг глаз.

«Полиция», — пробормотала она, отодвигая в сторону таз с овощами и вставая.

«Что случилось?» Она посмотрела на меня, а затем перевела взгляд на Хэ Си.

«Речь идёт о Хуан Чжи. В прошлый раз ты говорила, что наблюдала за её взрослением, и у тебя есть несколько вопросов ко мне», — сказала я.

«Хорошо, хорошо, заходите, заходите», — сказала она, приглашая нас войти. Что касается удостоверения личности полицейского, пожилая женщина даже не подумала на него взглянуть. Для обычных людей эта «кожа» была достаточным доказательством всего.

Дома, построенные крестьянами, все похожи по планировке, но мебель в большой гостиной, хоть и не роскошная, намного лучше, чем в доме Хуан Чжи.

В комнате есть все, что только можно пожелать: стол «Восемь бессмертных», стулья из персикового дерева, диван, журнальный столик и большой телевизор. На стенах также висят большие декоративные картины.

«Позвольте мне налить вам чаю».

"В этом нет необходимости."

«Да, да».

Старик повернулся и пошёл на кухню, но принёс две банки колы: «В такой жаркий день лучше пить это».

«Верно, она из муниципального управления общественной безопасности, полицейский, расследующий дело Хуан Чжи». Я представил Хэ Си. На самом деле это не было ложью.

«Несколько дней назад сюда приезжало довольно много полицейских, некоторые из них из Шанхая. Но вы здесь впервые?» — спросила старушка Хэ Си.

Хэ Си кивнул.

«У неё есть к вам несколько вопросов относительно жизни Хуан Чжи до её смерти».

«Спрашивайте, спрашивайте». Старушка несколько раз кивнула, полностью соглашаясь.

«Спрашивай, ты же знаешь, о чём спрашивать, правда?» — сказал я Хэ Си.

Хэ Си кивнула, но то, что она сказала, меня поразило.

«Что касается этого трупа, я хочу узнать…» — Хэ Си прервал мой громкий кашель, прежде чем она успела закончить свой вопрос. К счастью, Хэ Си говорила на мандаринском диалекте; она понимала только шанхайский диалект, но не говорила на нем.

«Ну, она говорит только по-китайски, поэтому я спрошу от её имени. Я пришла с ней на интервью, поэтому знаю, о чём она хочет спросить. Что касается погибшей Хуан Чжи, она хочет узнать больше. Полиция подозревает, что её смерть может быть связана с пропажей её ребёнка».

«Её дочь, Чжоу Цяньцянь?»

Я кивнул.

«Эта маленькая девочка, такая тихая, всегда прячется в тени, ходит бесшумно, как мертвец. Мне кажется, она может быть даже более зловещей, чем ее мать». Старуха говорила с отвращением, распространяя безосновательные слухи. Несмотря на то, что Чжоу Цяньцянь отсутствовала несколько месяцев, ничто, казалось, не вызывало у нее сочувствия. В прошлый раз, когда я приезжала, я почувствовала, что она недолюбливает Чжоу Цяньцянь, но я не понимала, насколько глубоки ее предрассудки.

«У Хуан Чжи были другие дети?» — спросил Хэ Си.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema