Mitternachts-Handbuch für paranormale Phänomene - Kapitel 78
Un thriller d'horreur captivant parvient toujours à susciter une profonde angoisse, laissant une impression durable. Ce genre de château de montagne est un cadre idéal pour créer des histoires d'horreur, mais je ne suis pas assez naïf pour confondre fiction et réalité
; j'y ai donc consacré une partie de la nuit.
Dès que les marches ont craqué, Anko (ou peut-être Nobuko) est arrivée, tenant ma montre Rado à deux mains, et s'est inclinée poliment devant moi : « Monsieur Feng, votre montre. »
Je me suis approché pour le prendre, admirant secrètement les manières élégantes de la jeune fille. De toute la culture japonaise, les seules choses que j'apprécie vraiment sont leur « étiquette » et leur « politesse ».
Si la montre tombe en panne, je devrai appeler le distributeur de Rado au Japon pour discuter d'un remplacement, ce qui me fera perdre du temps. C'est frustrant de rencontrer ces petits contretemps si peu de temps après mon arrivée à Hokkaido. Tenant la montre dans ma main, j'ai jeté un coup d'œil distrait à son cadran. Tiens
? Elle s'est remise à fonctionner
; il est 8h20.
Je me suis figée, à bout de souffle. L'horloge s'était arrêtée à 20h20 la veille, mais maintenant elle se remettait en marche à cette heure-là…
« Xiao Xiao, quelle heure est-il ? » Je clignai des yeux à plusieurs reprises, faisant tourner ma montre encore et encore.
« 8h20, oh non, il est 8h21. Qu'est-ce qui ne va pas ? » Le sourire froid de Xiao Ke devenait de plus en plus évident.
J’ai mis ma montre, Anzi a fait une révérence pour dire au revoir, puis est descendu discrètement.
L'éventualité qu'une montre s'arrête est inévitable pour tout le monde, et je ne fais pas exception. Cette édition limitée à 3
999 exemplaires est réputée pour n'avoir jamais connu de panne, et je ne souhaite pas être le premier. Pourtant, alors que je me laissais aller dans le canapé et que je contemplais la grande horloge près de la fenêtre, un pincement d'inquiétude m'envahit à nouveau…
La vieille horloge de parquet en bronze, haute de plus d'un demi-mètre, s'arrêta elle aussi. Il était 8 h 20, l'heure exacte de ma montre-bracelet, ni trop tôt ni trop tard.
Je serrai les poings en sifflant et en inspirant profondément. Je venais d'entendre l'horloge sonner en bas, preuve qu'elle s'était arrêtée récemment. Quel était donc le lien, nécessaire ou fortuit, entre les deux horloges et les deux 8 h 20
?
Le cadran de l'horloge de parquet était d'une propreté impeccable. Il représentait un général chinois antique, les mains sur les hanches, son armure, ses bottes et son épée étincelants. Le cadran et le pendule, d'une hauteur totale de cinquante centimètres, reposaient en équilibre sur la poitrine du général.
Une statue en bronze aussi imposante est plutôt rare. J'ai tendu le doigt et l'ai tapoté sur la manche de sa robe. Un son clair et cristallin s'en est suivi, confirmant qu'il s'agissait bien d'une authentique œuvre en bronze.
Xiao Ke s'approcha en fronçant les sourcils et en grommelant d'exaspération : « Elle s'est encore arrêtée ? Je ne sais pas pourquoi, mais cette horloge s'arrête toujours à 8 h 20, les aiguilles des heures et des minutes bloquant le remontoir. Soupir… c'est toujours comme ça… »
Elle appuya sur un bouton-poussoir situé sur la poitrine de la statue, et le panneau de verre de l'horloge s'ouvrit d'un coup sec. Suspendue à la paroi intérieure de l'horloge, près du balancier, se trouvait une clé en bronze de plus de vingt centimètres de long, à laquelle était noué un ruban noir.
Ce qui m'attire, c'est l'extrémité de la clé, qui n'est ni carrée ni plate comme la manivelle d'une horloge ordinaire, mais plutôt une fleur de lotus à douze pétales imbriqués en pleine floraison.
Xiao Keleng retira la clé en forme de lotus, déplaça légèrement l'aiguille des heures, puis inséra l'extrémité en forme de lotus dans l'orifice de remontage du cadran, la faisant tourner avec un bruit métallique.
Je me suis approché de la porte du bureau et j'ai jeté un coup d'œil à l'intérieur. J'ai été submergé par des piles et des piles de livres, à en avoir le tournis. Si tous ces livres avaient été achetés par mon frère aîné, il devait être un lecteur passionné.
Il existe un vieux proverbe chinois qui dit : « Parcourir dix mille lieues, c'est lire dix mille livres », et mon frère aîné a sans aucun doute très bien mis ce dicton en pratique.
Même parcourir rapidement tous ces livres du début à la fin serait une tâche incroyablement difficile, sans parler d'une recherche minutieuse sur chaque page. La charge de travail serait inimaginable.
Soudain, on entendit par la fenêtre le bruit d'une voiture qui freinait brusquement.
Xiao Keleng avait déjà remonté l'horloge au maximum. Il leva les yeux vers la fenêtre, fronça les sourcils et murmura : « C'est encore ce groupe de personnes ? »
De la fenêtre, on pouvait voir jusqu'au portail principal du manoir. Deux luxueuses berlines Toyota noires étaient garées l'une derrière l'autre. Le conducteur de la berline de devant sortit de son véhicule, ouvrit la portière et posa respectueusement la main sur le montant pour accueillir un Japonais d'âge mûr qui descendait de voiture.
L'homme portait un costume gris de belle facture et des chaussures en cuir noir verni. Il était grand et avait une présence imposante.
« Qui sont ces gens ? » ai-je demandé alors que Xiao Keleng avait déjà rangé les clés et refermé le boîtier en verre de l'horloge grand-père.
« Watanabe Shiro, le directeur général de l’alliance des trois principaux conglomérats de l’industrie lourde japonaise. » Elle désigna l’homme du doigt.
Dans le secteur industriel mondial, le nom du château de Watanabe est sans doute plus prestigieux que celui de l'empereur Hirohito du Japon. Nombre de distributeurs de produits industriels lourds de renom en Europe et en Amérique considèrent le château de Watanabe comme un leader du secteur, dont la simple présence à Tokyo suffit à intimider Londres, Paris et New York.
J'avais entendu parler de lui, mais il paraissait nettement plus jeune que sur les photos du journal.
Il portait des lunettes marron clair, ses cheveux étaient soigneusement peignés en arrière et son menton était légèrement relevé, ce qui lui donnait un air de confiance.
Xiao Keleng expliqua précipitamment : « J'ai déjà informé sœur Su Lun que l'Alliance des industries lourdes japonaises de la ville de Watanabe nous contacte depuis deux mois pour une raison inconnue, dans le but d'acquérir le groupe de villas de Xunfuyuan. Vous connaissez sûrement M. Feng, n'est-ce pas ? »
J'ai acquiescé. En effet, Suren l'avait mentionné.
« Quant au prix, ils ont déjà proposé quatre fois la valeur marchande… » Xiao Ke prit une profonde inspiration, car une transaction à quatre fois le prix du marché était totalement contraire aux principes commerciaux, et la prudence était de mise. Dans les affaires, chacun sait qu’« il n’y a pas de repas gratuit », et toute offre apparemment sans risque pourrait bien être un piège tendu par la concurrence.
Xiao Ke descendit les escaliers et me communiqua rapidement deux chiffres
: «
Le complexe de villas Xunfuyuan, terrain et bâtiments compris, a été évalué à 40 millions de dollars américains par le principal cabinet d’expertise immobilière de Tokyo, ce qui représente déjà une surévaluation maximale. Sur la base de ce rapport, le représentant commercial de l’Alliance de l’industrie lourde a promis de l’acquérir pour 160 millions de dollars américains, payables comptant.
»
Dans le cadre d'un projet de fusion-acquisition d'une telle envergure, presque personne ne versera volontiers d'argent liquide au vendeur ; la plupart des transactions se feront par le biais d'un « échange d'actions ».
Je l'ai suivi en bas, en riant sarcastiquement : « L'Alliance de l'industrie lourde est-elle devenue folle ? Feraient-ils vraiment une affaire aussi déficitaire ? »
Le couloir du rez-de-chaussée avait été nettoyé, et Anzi et Xinzi plaçaient deux vases sur la cheminée, remplis de roses rouges épanouies et de gypsophile, embaumant la pièce du parfum des roses.
Xiao Ke se retourna et sourit doucement : « C'est encore moi… »
J'ai poursuivi : « Est-ce encore une de ces manœuvres de M. Scalpel ? »
Scalpel mène une vie d'une élégance rare. Au fil des ans, il a développé de nombreuses habitudes uniques et raffinées, comme la consommation d'authentique thé au jasmin chinois et le besoin de voir des roses et du gypsophile partout où il va
; toutes les fleurs et herbes sont acheminées par avion le jour même depuis une base de culture florale néerlandaise afin de garantir une fraîcheur optimale.
Ces deux vases sont en bronze, avec un gros ventre et un col court, et deux petites anses sculptées à l'ouverture, ce qui leur donne un aspect antique.
J'ai remarqué que les villas de Xunfuyuan regorgent d'objets en bronze, tels que des vases, des statues au-dessus des cheminées, des miroirs sculptés en bronze dans les salles de bains et des horloges de parquet
; il serait dommage que le lustre en cristal du salon soit remplacé par une grande lampe florale en bronze de style baroque flamboyant…
En regardant par le portail ouvert, il vit que Watanabe Castle avait déjà parcouru la moitié de la route bordée d'arbres. Il ralentit le pas et leva les yeux vers le bâtiment principal, du côté de la villa.
Deux hommes se tenaient à sa gauche et à sa droite. Celui de gauche était très grand et maigre, ressemblant à une perche de bambou servant à sécher le linge, vêtu d'un costume, ce qui lui donnait une allure extrêmement incongrue et chancelante. Au premier coup d'œil, j'ai remarqué ses manches
; elles étaient légèrement tendues des poignets aux coudes, laissant supposer qu'elles dissimulaient des armes ou des munitions.
L'homme portait des lunettes de soleil noires, ses cheveux clairsemés lui tombaient nonchalamment sur les épaules, et il mesurait assurément plus d'1,80 mètre. Il suivait Watanabe Shiro, l'air un peu distrait.
Celui de droite portait un costume gris décontracté de style européen, ample, et des baskets grises. Il tenait un éventail pliant dans sa main droite et le tapotait légèrement sur sa paume gauche en marchant. Il ne portait pas de lunettes, mais ses yeux étaient longs et étroits, comme deux lames horizontales en forme de feuilles de saule.
Watanabe s'arrêta et se tint à l'ombre d'un bouleau.
Les deux hommes derrière lui s'arrêtèrent également, formant un triangle avec Watanabe, et restèrent silencieux. C'est alors que je remarquai un jeune homme en costume-cravate, une mallette à la main, qui les suivait discrètement. Les trois hommes devant lui étaient si grands qu'ils le dissimulaient complètement à ma vue.
«
M. Otake est un employé de la Bourse immobilière de Tokyo. Il a été chargé par M. Watanabe de négocier avec nous le transfert de propriété.
»
Xiao Keleng m'a expliqué à voix basse et s'est rapidement précipité dehors pour me saluer.
Je sais que Watanabe Jo entretient des liens étroits avec les yakuzas, ce qui explique son influence et son pouvoir considérables dans le monde des affaires. Si le complexe de villas Xunfuyuan souhaite poursuivre ses activités à Hokkaido, il ne peut se permettre de trop le froisser.
Je ne voulais pas avoir affaire aux Japonais, alors je me suis lentement dirigé vers la cheminée et j'ai levé les yeux vers les statues accrochées au mur.
L'âge d'or des objets en bronze se situe sous les dynasties Shang, Zhou, Sengoku et Qin. La découverte des matériaux et les techniques de fonte avaient atteint un niveau de perfection tel que des dizaines de milliers de magnifiques trésors nationaux en bronze ont été légués aux générations futures.
Je ne peux estimer l'âge exact de cette statue, mais s'il s'agit d'objets finis « coulés en bronze », ils ont dû être fabriqués bien des années après la dynastie Han. En effet, avant la chute de la dynastie des Han orientaux, la technique de la fonte du bronze était l'apanage des empereurs et de la famille impériale, et servait principalement à la fabrication de cloches et de trépieds pour les sacrifices, ou encore d'armes et d'épées. Il n'existait alors aucun principe technique régissant son utilisation pour la sculpture de figures humaines.
La boîte que tient la statue devrait être fonctionnelle. J'ai tendu la main et l'ai soulevée délicatement, et le couvercle s'est ouvert.
La boîte était vide, ce qui ne me surprit pas. Le fond et les côtés étaient ornés de motifs de nuages complexes et très serrés. Bien sûr, l'intérieur du couvercle ouvert était lui aussi sculpté. Les ouvriers avaient fait preuve d'une grande méticulosité
; pas une trace de poussière n'était visible, même à l'intérieur de la boîte.
Je n'ai plus entendu le bruit des bulles, mais une voix chinoise mélodieuse : « Votre villa est un véritable piège, un "oiseau à neuf têtes luttant pour sa survie", extrêmement dangereux. À 160 millions, son prix est déjà son maximum sur le marché, même au Japon. Si vous refusez toujours de vendre, vous pouvez la garder et l'utiliser comme cercueil pour son propriétaire... »
Les étrangers qui parlent chinois, aussi couramment et fluidement soient-ils, conservent toujours un certain accent étranger.
Je tournai la tête pour regarder dehors, et je vis un jeune homme nommé « Dazhu » qui faisait signe à Xiao Keleng.
L'agencement de la villa est en effet inquiétant, comme tout observateur attentif peut le constater. Cependant, cet agencement peut être neutralisé en plaçant une statuette en bronze représentant une grue blanche écrasant une tortue dans le bureau ou la chambre du propriétaire. Si cette solution est mise en œuvre avec habileté, cette situation défavorable peut se transformer en une période faste, synonyme de richesse, de descendance et de bien-être familial.
En ce qui concerne les mystérieuses écoles de pensée entourant le Feng Shui, le Bagua, la divination et l'architecture Yin-Yang, il ne fait aucun doute que toutes ces écoles, à travers le monde, trouvent leur origine en Chine. Notre voisin japonais, en particulier, n'a cessé de glaner des bribes d'informations en provenance de Chine, qu'il a ensuite modifiées en changeant les appellations et en les sortant de leur contexte pour créer un prétendu «
Feng Shui Yin-Yang japonais
», ce qui relève ni plus ni moins du plagiat flagrant et est tout à fait ridicule.
En entendant ce jeune homme, dont les cheveux de bébé n'étaient même pas encore tombés, se pavaner en crachant partout, je me suis tellement énervé que je n'ai pas pu m'empêcher de pousser un gros « humph » et de tapoter légèrement la cheminée de la main droite, produisant un petit « smack ».
Les boutons de gypsophile d'un blanc immaculé dans le vase ont légèrement vacillé sous le coup puissant de ma paume, provoquant la chute de trois ou quatre petites fleurs qui se sont envolées au gré du vent.
Xiao Keleng possédait le calme d'un grand général, ne manifestant aucune colère, et arborait toujours un sourire en écoutant Dazhu agiter les bras avec arrogance et crier.
« Hmm, y a-t-il un autre expert dans le salon ? » La question était toujours en chinois, mais cette fois, c'était l'homme à l'éventail qui parlait. Il tourna la manivelle et tapota l'épaule de Daitake, lui intimant de s'écarter. Au même instant, il fit quelques pas en avant et barra le passage à Watanabe Shiro.
Une transaction à quatre fois la valeur marchande est certes une excellente affaire, mais je dois d'abord comprendre les intentions de Watanabe en achetant ces villas. S'il insiste vraiment, je risque de ne pas vendre même à quarante fois la valeur marchande, et encore moins à quatre fois.
Les cendres de la cheminée avaient été enlevées et du bois sec, soigneusement rangé, avait été remis sur la grille du poêle. En repensant à l'étrange expérience de la nuit dernière, une peur persistante persistait
: «
Ce n'était certainement pas une hallucination
! J'en suis absolument certain
!
»
J'ai jeté un coup d'œil à ma montre et j'ai demandé aux deux jeunes filles japonaises : « Qui a pris ma montre à l'étage tout à l'heure ? »
Une jeune fille portant une boucle d'oreille turquoise leva la main droite : « Monsieur, c'est moi, Anzi. »
J'ai fini par remarquer la subtile différence entre les jumelles
: Anko portait une boucle d'oreille turquoise, et Xinzi une boucle d'oreille turquoise verte. À part ça, je ne voyais aucune différence entre elles, ni dans leurs expressions, ni dans la forme de leur bouche, ni dans leurs dents… soupir, elles étaient parfaitement identiques.
Tome 2 : La Tour des Morts
Le premier livre, La villa mystérieuse
— Chapitre 5 — L'oiseau à neuf têtes lutte pour sa vie, une seule flèche lui transperce le cœur —
« Alors, vous avez réglé l'heure de ma montre ? Je me souviens qu'elle s'est arrêtée toute seule hier soir, bloquée à 8h20 », ai-je demandé, perplexe.
« Non, monsieur, je l'ai juste trouvé sur le canapé et j'ai pensé que vous pourriez en avoir besoin, alors je vous l'ai apporté », répondit Anzi honnêtement, les yeux clairs et innocents, l'attitude respectueuse. Aucune des deux sœurs n'était d'une beauté remarquable, mais elles étaient propres, ordonnées et douces, et l'on se sentait à l'aise en leur présence.
Un expert en chirurgie esthétique comme lui possède un œil exceptionnel pour juger les gens et les choses. S'il a choisi ces deux sœurs comme servantes, c'est qu'elles doivent être très compétentes.
J'étais perplexe : « Ma montre-bracelet s'arrête à 20h20 et redémarre à 8h20 ; tandis que l'horloge de grand-père à l'étage s'arrête à 8h20 — ces interruptions et reprises dans le temps sont-elles une coïncidence ou une fatalité ? »
À cet instant, ma main restait posée sur le rebord de la cheminée, et je sentais une fraîcheur inhabituelle dans ma paume. Je ne pus m'empêcher de retirer ma main et de m'accroupir pour examiner attentivement l'intérieur du foyer, scrutant méticuleusement chaque brique. La cheminée était construite avec d'authentiques briques d'argile rouge japonaises. Dans les années 1970, le secteur du bâtiment japonais, en plein essor, consommait en moyenne 200
000 de ces briques par jour, provoquant une grave pénurie de terre au Japon et inquiétant fortement le gouvernement.
Les briques sont très ordinaires ; elles sont identiques sur la façade et les murs latéraux.
Les dalles de pierre bleue qui pavaient le sol étaient également normales, les joints adjacents étant nets et uniformes, et chaque joint était soigneusement rempli de ciment blanc.
Je n'osais plus interroger les sœurs Anzi sur le bruit des bulles, de peur de les faire rire aux éclats au point de s'étouffer.
« Puisqu’un maître est arrivé, pourquoi ne pas l’inviter à nous rencontrer ? » L’homme qui tenait l’éventail éleva la voix, sur un ton agressif.
Il est compréhensible que les Japonais soient arrogants sur cette terre, comme le dit le vieux proverbe chinois : « Même un puissant dragon ne peut vaincre un serpent local. »
J'ai ricané et je suis sorti d'un pas décidé. C'était la propriété privée de Scalpel, leur territoire personnel. Nous avions le droit de faire ce que bon nous semblait et d'expulser tout intrus à tout moment.
En descendant les marches, j'ai délibérément fait étalage de mon «
Saut sur nuage en huit pas
». Quinze pas, six mètres en ligne droite, et d'un simple mouvement d'épaule, j'ai quasiment glissé pour atterrir en douceur près de Xiao Keleng. Da Zhu, surpris, a reculé d'un pas, le visage empreint de surprise et d'incrédulité.
Les cheveux courts de Xiao Keleng volaient au vent tandis qu'elle affichait une expression d'étonnement total, comme si elle était remplie d'une « admiration suprême ».
« Quelle dextérité ! » L’homme qui tenait l’éventail pliant l’ouvrit d’un coup sec, révélant une longue rangée d’images colorées de geishas japonaises peintes sur sa surface. Intimidé par ma présence imposante, il recula d’un demi-pas, ses yeux perçants s’écarquillant soudain d’une lueur menaçante.
« Le jardin Xunfu m’appartient. Si vous avez le moindre besoin, n’hésitez pas à me contacter. » J’ai repris les responsabilités de Xiao Keleng avec désinvolture.
« Voici le château de M. Watanabe, et voici le Chasseur du Destin, M. Renard à Neuf Queues, et son assistant, M. Roue d'Or. » Xiao Ke sourit froidement et recula d'un pas.
C'est bien d'avoir des affaires à faire, mais il faut un vendeur et un acheteur consentants.
Le Renard à Neuf Queues est connu comme le «
Maître Feng Shui numéro un des Chasseurs de Destins des Îles Japonaises
», tandis que la Roue d'Or est plusieurs fois championne japonaise de Sanda. Tous deux sont des figures influentes qui collaborent avec le château de Watanabe.
L'atmosphère sur l'avenue bordée d'arbres devint soudain tendue. Ces Japonais s'étaient montrés agressifs, cherchant à nous intimider dès le départ, ce qui provoqua mon profond ressentiment. La maison avait été construite par mon frère aîné
; son expertise en feng shui dépassait de loin la compréhension de ces quelques malfrats japonais.
Watanabe fit un geste de la main, tourna la tête sur le côté comme pour admirer le grand bouleau droit à côté de lui, sous-entendant que tout devait être géré par Kurama, comme si serrer la main et parler avec quelqu'un d'aussi insignifiant que moi pouvait diminuer son statut noble.
Renarde à Neuf Queues agita son éventail, arborant un sourire d'une élégance feinte
: «
Voici sans doute M. Feng, le nouveau propriétaire de la villa dont Mlle Xiao a parlé. Allons droit au but. Cette affaire est une véritable aubaine de la part de notre patron. Réfléchissez
: quatre fois le prix du marché, de quoi vous offrir une somptueuse villa à Sapporo ou à Tokyo. Le contrat est déjà là, et l'argent est dans la voiture. Si vous êtes avisée, signez-le maintenant, et les 160 millions seront à vous
!
»
Au verso de l'éventail figure une citation célèbre des Entretiens de Confucius : « N'est-il pas agréable d'avoir des amis qui viennent de loin ? »
Il semblerait que Renard à Neuf Queues parle couramment le chinois et possède une excellente connaissance de la littérature chinoise. Cependant, lorsqu'il rit bruyamment, ses yeux s'ouvrent et se ferment comme des lames, révélant qu'il n'est pas un homme bon et ordinaire.
J'ai délibérément froncé les sourcils et souri : « Cent soixante millions ? C'est beaucoup, mais… »
Neuf-Queues laissa échapper un rire dédaigneux
: «
Mais quoi
? Notre chef avait prévu que vous, les Chinois, amasseriez ce trésor… haha, il y a une boîte dans le coffre, d’une valeur de deux cents millions de dollars américains, pas vrai
? Cinq fois le prix
! Vous n’y auriez même pas pensé, n’est-ce pas
?
» Après ces mots, les trois Japonais sourirent simultanément, visiblement persuadés de me tenir entièrement sous leur emprise.
Deux cents millions de dollars américains, soit cinq fois la capitalisation boursière, suffisent amplement à impressionner.
Je me suis frotté le menton en faisant une grimace de bave, et j'ai fixé la voiture dehors. Il y avait plusieurs hommes en noir à l'intérieur, probablement les autres gardes du corps de Watanabe.
«
Alors, qu'en pensez-vous
? C'est une nouvelle formidable, vous êtes aux anges
? Hahaha…
» Le Renard à Neuf Queues rit avec arrogance. Les Japonais sont superstitieux quant à la «
stratégie du coup de chance
». Autrefois, lorsque leurs prospecteurs ouvraient les marchés européens et américains, ils utilisaient une stratégie très efficace pour corrompre tous les hauts fonctionnaires des services d'import-export de ces pays, afin d'inonder les supermarchés de toutes tailles comme une marée.