Dream King - Chapter 14

Chapter 14

Но когда свекровь захлопнула дверь, Лицзюань почувствовала укол грусти. Еще совсем недавно ее чай всегда был еле теплым, а свекровь помогала ей подниматься и спускаться по лестнице. Как говорится, если ребенок потерян, чай остывает!

Настоящую боль Лицзюань причинили не родственники мужа, а Япин. Поведение Япина после аварии стало крайне разочаровывающим; он словно завядший баклажан, внезапно потерявший всю свою энергию. Некогда высокий и красивый мужчина необъяснимо сильно сжался, стал всегда молчаливым и опущенным. Даже после ухода матери он оставался вялым, полностью игнорируя чувства Лицзюань. Изначально Лицзюань надеялась найти высокого, сильного мужчину, на которого можно было бы положиться, но теперь, похоже, рост не означает сильный характер. В критической ситуации Япин оказался слишком слаб; даже небольшая неудача не смогла его спасти. «Это всего лишь потеря ребенка, а не конец света. Как я могу полагаться на такого мужчину в будущем?»

Глядя на то, как её мать стирает, чистит и сушит одежду дома, Лицзюань не могла не согласиться со словами матери: «Мама, хотя то, что ты говоришь, может быть вульгарным и неприятным на слух, каждое твоё слово — правда. Люди могут не любить вульгарность, потому что им не нравится кровопролитие, которое следует за разрывом кожи. Правда всегда звучит резко. Не у всех хватает смелости открыто выражать свои истинные мысли».

Мать Япина ушла, и жизнь Япина вернулась в прежнее русло. Он проспал до последней минуты, прежде чем опоздать на работу, и обнаружил, что зубная паста уже выдавлена из ванной, а рабочая одежда пропала. Он поспешно схватил с вешалки мятую рубашку, надел её и посмотрел в зеркало — его уверенная манера поведения, которую он демонстрировал два дня назад, теперь была испорчена. Он пошёл на кухню, но вкусного завтрака не было. Его кожаные туфли, стоящие рядом с полкой для обуви, были покрыты тонким слоем пыли. Он, как обычно, попытался найти тряпку, чтобы вытереть их, но нигде не нашёл; он понятия не имел, куда их положила мать. «Жена — это тот, кого ты ценишь; мать — это тот, о ком ты заботишься». Он вспомнил, как жена командовала им, чтобы принести воды, в то время как мать всегда ждала, пока вода станет чуть тёплой, прежде чем принести её ему — какой разительный контраст!

«Лицзюань! Где щетка для обуви?» — «Не знаю, ее взяла твоя мама».

"Лицзюань! Где салфетки?" "Не знаю, куда их положила твоя мама?"

«Лицзюань! Где мои серые брюки?» — «Не знаю! Они раньше висели в шкафу, но твоя мама их убрала, и с тех пор их нет!»

«Лицзюань, кто здесь хозяйка? Все крутится вокруг моей матери, моей матери. Если моей матери здесь не будет, мы будем так жить?»

Лицзюань холодно ответила: «Я тоже об этом думала. Кто здесь главный? Какое право имеет твоя мать переставлять вещи по своему усмотрению без моего согласия? Она делает только то, что ей удобно. Она здесь всего два месяца, а мы уже два года не можем найти её вещи. На днях я спросила её, где пластырь, и она сказала, что он в шкафчике рядом со мной, и я сразу его увидела. Я открыла шкафчик и не нашла пластырь, поэтому она подбежала и показала мне его. Как я могла его увидеть, как только открыла? Мне пришлось присесть, чтобы его рассмотреть. Знаешь, на что твоя мать постоянно мне жалуется? Кухонные шкафы висят слишком высоко, и она не может до них дотянуться. Если бы она прожила здесь полгода, шкафы бы точно переставили по её собственному усмотрению. Если бы она могла до них дотянуться, мы бы постоянно сталкивались друг с другом, когда ходим на кухню!»

"Вздох! Лицзюань, ты могла бы быть немного более усердной? Когда у тебя будет свободное время, оставайся дома и наведи порядок. Если тебе это неудобно, ты можешь всё переорганизовать. В противном случае, жизнь такая неудобная. А ещё, не могла бы ты быть как моя мама и вставать на полчаса раньше каждый день, чтобы приготовить мне завтрак или что-нибудь ещё?"

«Ли Япин! Не уходи слишком далеко! Я сижу дома не просто потому, что у меня есть свободное время; я в декретном отпуске! Правительство даже дало мне полмесяца отпуска из жалости, а ты возвращаешься, но даже не навещаешь меня, даже не думаешь приготовить мне ужин. Если мама не придет ко мне днем готовить, я умру от голода! Я не домохозяйка, почему я должна жертвовать сном, чтобы вставать рано и готовить тебе завтрак? Мне тоже нужно ходить на работу, мне тоже платят, почему бы тебе не выходить каждое утро и не покупать мне завтрак, как это делает мой отец? Я тебя ни о чем не просила, а ты все еще смеешь просить? Не приноси свои северные взгляды в мой дом и не пытайся навязать их мне. Это Шанхай! Это новое общество! Мы равны, никто из нас никому ничего не должен!»

«Что не так с Севером? Что не так с Югом? Разве мы никогда не должны отказываться от традиционных женских добродетелей? Такие вещи, как уборка дома, готовка и стирка одежды, — это же женские обязанности, не так ли? Моя мать работала, получала зарплату и содержала семью, и я никогда не видела, чтобы она вела себя так высокомерно!»

«Ли Япин! Твоя мать — это твоя мать, а я — это я! Твоя мать родилась рабыней, находя удовольствие в работе, но, пожалуйста, не навязывай мне этот стандарт. Я могу жить, как хочу. Кто сказал, что готовка и стирка — это обязанности женщин? Какой закон это гласит? Домашних дел не так уж много, и я делаю всё сама. Что ты собираешься делать? Просто сидеть и ждать, пока тебя покормят? Хочешь использовать те же методы баловства, которые твоя мать применяла ко мне? Ни за что! Если ты считаешь свою мать такой замечательной, тогда иди живи с ней! Спи с ней! Никто тебе не помешает! Можешь уходить прямо сейчас, и я открою тебе дверь!» «Ху Лицзюань! Ты такая вульгарная! Ты такая же вульгарная, как твоя мать! Ты можешь извергать такие отвратительные и непристойные слова, словно поешь, и ни капли не стыдишься! Я понимаю положение твоей матери; она всего лишь простолюдинка. Но ты! Ты! Ты получила высшее образование! Я никогда не думала, что ты можешь говорить такие отвратительные вещи!»

«Я испытываю отвращение чаще, чем это бывает на самом деле! Я даже не понимала, насколько я отвратительна! Я стала такой отвратительной благодаря тебе. Не знаю, с каким мужчиной могла бы быть такая поэтичная и артистичная женщина, как я, чтобы превратиться в такую вульгарную и циничную личность! До встречи с тобой, до встречи с твоей матерью я не произнесла ни единого ругательства. Сейчас я даже не смею смотреть в зеркало. Когда я вижу в зеркале эту женщину, похожую на бойцового петуха, когда я вижу свое лицо, полное гнева, весь день, мне так жаль себя! Только из-за тебя? Только из-за твоей матери? Я так себя гублю? Трачу свою молодость? Ты умеешь требовать только от других, а не от себя. Не думаешь ли ты о том, что ты для меня сделала после моего выкидыша? Ли Япин, той элегантности, которой ты жаждешь, у меня здесь предостаточно. «Добродетельный муж делает добродетельную жену», «Тот, кто живет рядом с алым цветом, окрашивается в красный», «А тот, кто пребывает рядом со злом, запятнан в чёрный цвет». «Те, кто поступает с добротой и благородством, непременно смогут перенести трудности». С вашим интеллектом, понимаете ли вы эти изящные вещи, о которых я говорю? Вы вообще их понимаете? Подумайте об этом внимательно!»

Две недели спустя Лицзюань вернулась на работу. Постоянная обида и гнев сделали её бледной и вялой. «Лицзюань! Ты плохо заботилась о себе в послеродовой период! Ты выглядишь так, будто тебе не хватает и ци, и крови. К короткому послеродовому периоду нужно относиться так же, как и к длительному! Короткий послеродовой период вреднее длительного. Длительный послеродовой период — как спелый плод, упавший с дерева: восстановление происходит быстро, а короткий — гораздо тяжелее! Если ты не будешь хорошо заботиться о себе, твоё здоровье сильно пострадает в будущем», — с большой обеспокоенностью сказала сестра Цай, стоявшая напротив. Лицзюань горько усмехнулась, и её глаза тут же покраснели.

«Непредвиденные события неизбежны. Как всё может быть идеально? Это не такая уж большая проблема. Вы оба так молоды, у вас много возможностей. Сейчас вам не разрешают иметь детей. Если бы разрешали, вы могли бы иметь столько, сколько захотите. Вы беременны, а это доказывает, что вы оба здоровы. Это намного лучше, чем у тех, кто никогда не был беременен. Вам нужно быть целеустремлёнными, преодолевать неудачи и никогда не сдаваться. Ой, это слово, кажется, не совсем подходит! Одной неудачи достаточно».

«Сестра Цай, дело не в этом. В будущем будет много возможностей завести ребенка. В этот раз я все равно не была к этому готова. Ничего страшного, если я потеряю ребенка, иначе я бы волновалась десять месяцев. Думаю, ваши слова очень разумны. Люди должны заводить детей только тогда, когда полностью к этому готовы. Не должно быть ни малейшего колебания. В дни моей беременности мне постоянно снились кошмары, я боялась, что у ребенка будет расщелина губы или шесть пальцев. Думаю, это потому, что я еще не достигла психологической зрелости».

«Если проблема не в этом, то в чём же она?»

«Я думаю, что различия в семейной обстановке могут привести к разлуке между супругами».

«Чепуха. Вы с Япином идеально подходите друг другу. Честно говоря, ваша семья довольно скромная, а его семья не принадлежит к официальной семье. С точки зрения соответствия социального статуса, вы хорошо подходите друг другу».

«Хорошо, позвольте мне описать это точнее: различия в регионах могут вызывать разлад между мужем и женой. Его семья родом с севера, и у них очень сильное предпочтение отдается сыновьям, а не дочерям. Он всегда хочет быть выше меня и сильнее меня».

"Яппинг совсем не похож на такого человека! Я часто вижу, как он звонит, чтобы узнать, как у меня дела, и даже сообщает, что на обед у него говяжья лапша!"

«Это было раньше. Раньше он был ко мне очень добр, никогда не критиковал меня и не считал ленивым. Мы оба из рабочего класса, все заняты, и он никогда не жаловался, когда я убиралась раз в неделю. Он никогда не жаловался на глажку одежды или приготовление завтрака. С тех пор, как приехала его мать, весь дом полностью изменился. Вы не видели, как с ним обращается его мать! Он такой взрослый мужчина, а его мать до сих пор кладет ему еду на тарелку за обеденным столом. Она сияет, когда видит, как он ест, это так отвратительно, у меня мурашки по коже!» «А твоя мать так с тобой не обращается?»

«Я женщина! А он взрослый мужчина! Он должен быть опорой семьи!»

«Он твой мужчина. В глазах матери, независимо от его возраста, он всё ещё её сын».

«Вот в чём проблема! Как бы хорошо я к нему ни относилась, это ничто по сравнению с тем, что делает его мать. Его мать может подавиться собственной едой и даже не взглянуть на неё, если сын захочет. Как я могу так поступать? Его мать может всю ночь печь булочки на пару только для сына, если он скажет, что хочет. Как я могу так поступать? Его мать приносит ему одежду и носки к кровати, она практически одевает его за него. Как я могу так поступать? В тот момент, когда его мать уходит, она забирает с собой и его душу. Теперь он предъявляет мне всякие возмутительные требования, например, хочет, чтобы я каждый день чистила ему обувь, готовила завтрак и убирала дом. Раньше он иногда приносил мне чай и воду, а теперь ожидает, что я буду стоять у его ног на коленях и прислуживать ему!»

Рассказывая об этих обыденных семейных делах, Лицзюань старалась говорить тихо, чтобы никто не услышал. Неожиданно Лю Бянь, старый учёный, стоявший за разделением, встал, отпил чаю и, казалось бы, небрежно, но на самом деле обдуманно сказал: «Ваши слова напоминают мне одну историю: в «Шо Нань Пянь» Хань Фэя есть рассказ о герцоге Лине из Вэй, у которого был фаворит, тот самый, о котором мы сегодня говорим, по имени Ми Цзыся. Этот мужчина был красив и обаятелен в молодости, и герцог Лин очень любил его. Однажды, когда мать Ми Цзыся заболела, он, используя ложный императорский указ, украл карету герцога Лина и тайно вернулся домой, чтобы навестить её. В то время это было серьёзным преступлением, наказуемым отрубанием ног. Позже, когда кто-то рассказал об этом герцогу Лину, тот рассмеялся и сказал: «Какой же совестливый человек Ми Цзыся! Он был готов рискнуть отрубить себе ноги, чтобы навестить свою мать!» «В другой раз Ми Цзыся сорвал персик в саду, откусил кусочек и…» Он нашел его восхитительным! Затем он предложил этот недоеденный персик герцогу Лину из Вэй. Герцог Лин воскликнул: «Как же Ми Цзыся меня любит! Он хранит для меня самую вкусную еду, даже если сам ее не ест!» Позже, когда Ми Цзыся состарился и утратил свою красоту, герцог Лин нашел себе новую любимицу. Вспомнив прошлое, он очень рассердился и сказал: «Когда Ми Цзыся был молод, он обманул правителя и даже бросил мне свой недоеденный персик!» Лю Бянь громко отпил чаю и ушел.

Лицзюань была ошеломлена и спросила сестру Цай: «Что имеет в виду старик Лю? Он что, говорит, что я теперь старая и непривлекательная? Значит, Япин меня больше не любит? Я никогда не понимала, что он имеет в виду». Сестра Цай немного подумала и сказала: «Думаю, он имеет в виду, что прошлая красота не гарантирует вечной красоты. Жизнь увядает со временем. Не все произведения искусства вечно прекрасны, как Венера Милосская. Не стоит всегда сравнивать себя с матерью Япин. Подумайте об этом, есть много мужчин, у которых много жен и наложниц, которые меняют старую одежду на новую, но сколько вы видели тех, кто меняет своих матерей?»

«О! Наконец-то я понял, что вы имеете в виду. Жена должна быть покорной волицей, способной тянуть телегу только с опущенной головой и никогда не способной поднять голову и увидеть дорогу впереди?»

«Нет. Он может выдвигать свои требования, ты можешь выполнять свои. Используй свои сильные стороны, чтобы атаковать слабости его матери. Его мать ведь не может просто ныть ему, правда? Попробуй больше его уговаривать; мужчин нужно уговаривать. Если ты будешь просто кричать и сверлить его взглядом, как он, разве всё не станет только хуже?»

«Почему я всегда должна его умолять? Я всегда неправа? Почему я должна ему угождать? Он никогда не пытается меня уговорить?»

«Первая стратегия в браке — отступление ради продвижения вперёд. Что можно сказать о добре и зле между мужем и женой? Мы должны понять главное противоречие. Вы читали «Избранные произведения» Мао Цзэдуна? Первая глава «Избранных произведений» Мао Цзэдуна — это волшебное оружие для победы над врагом: кто наши враги, а кто наши друзья? Это главный вопрос революции. Не превращайте конфликт с матерью Япин в конфликт с самой Япин. Одно — это противоречие между нами и врагом, а другое — противоречие между людьми. Вы должны ясно видеть эту ситуацию. Одно должно быть сурово наказано, а другое — снисходительно».

Лицзюань снова погрузился в глубокие размышления.

Кстати, редактор Лю — весьма колоритная личность. Ветеран трёх администраций, но ему так и не дали значительной роли. Он почти на пенсии и до сих пор всего лишь главный редактор. Его падение кроется в его таланте: он высокомерен, постоянно использует исторические аллюзии для сатирического высмеивания настоящего, постоянно жалуется и отпускает саркастические замечания. Ни один руководитель его не любит. Если бы не его предстоящая пенсия, его бы уже давно уволили. На прошлой неделе состоялось совещание по поводу редизайна. Руководитель сначала обозначил общее направление: снижение гонораров, повышение качества статей и увеличение доходов от рекламы. Затем всех попросили высказаться. Газеты уже полностью коммерциализированы; они, по сути, обслуживают две цели: правительство и деньги. Читатели без покупательной способности просто не учитываются. Во-первых, были удалены некоторые колонки, посвященные идеям и дебатам, — потому что большинство мыслителей мало действуют, а чрезмерное размышление легко может привести к политическим противоречиям. Слишком много эзотерических размышлений — это также пустая трата места и не привлекает читателей. Помещение освободили для рекламного отдела. Позже они убрали раздел для пожилых людей. Пожилые люди очень экономны; создание специального раздела для них было бы нерентабельным, а качество — снижено. Соотношение цены и качества было неподходящим, поэтому это пространство выделили под рекламный отдел. Сейчас обсуждается, что сократить и что перенаправить на рекламу, но все молчат. Никто не осмеливается предложить: «Давайте оставим только заголовки на первой полосе и новости из агентства Синьхуа/Жэньминь жибао, а все остальное отведем под рекламу». Поэтому никто не высказывается.

Спустя некоторое время старый Лю взял свою чашку и снова начал рассказывать свою историю: «Хозяин сказал своему батраку: „Принеси мне бутылку вина“. Батрак спросил: „Где деньги?“ Хозяин ответил: „Любой может достать вино, если у него есть деньги! Но достать вино без денег — это настоящее мастерство“. Через некоторое время батрак вернулся с пустыми руками. Хозяин спросил: „Где вино?“ Батрак ответил: „Любой может выпить вино, если оно у него есть! Но уметь пить вино даже без вина — это настоящее мастерство!“ На этом моя история заканчивается». Затем он взял свою чашку и ушел.

Все пытались сдержать смех и сохранить серьезное выражение лица, но больше не могли. Кто-то начал, и зал для совещаний разразился смехом. Директор с сердитым лицом объявил о завершении совещания, и встреча закончилась безрезультатно.

Лицзюань обдумывала слова сестры Цай, размышляя, стоит ли ей сохранять высокомерное поведение в их браке, ожидая, пока Ли Япин немного смягчит свою позицию, прежде чем отступить. Лицзюань ждала этого момента. Например, однажды, когда Япин вернется домой, он спросит Лицзюань: «Как прошел твой день?» Лицзюань уже спланировала эту сцену. Даже если приветствие Япина будет непреднамеренным, Лицзюань сделает вид, что вытирает слезы, ее голос будет дрожать от рыданий, и она бросится в объятия Япина, прижмется к нему и скажет: «Нет, я так по тебе скучала, что почти все забыла, дорогой». Затем она осыплет Япина поцелуями, и все исчезнет, как дым.

Проблема в том, что Япин вообще не давал Лицзюань ни единого шанса. Япин работал сверхурочно, до такой степени, что Лицзюань втайне подозревала, что он намеренно избегает её. Каждый вечер Япин звонил и говорил, что очень занят на работе и не будет дома к ужину, советовал ей самой найти что-нибудь поесть, а затем вешал трубку.

Когда Япин возвращался домой, было либо полночь, либо час или два ночи. Он снимал пальто и тут же засыпал, даже не умывшись, не почистив зубы и не помыв ноги. На следующее утро, когда я его видел, у него всегда была щетина, растрепанные волосы, и он выглядел очень уставшим.

В тот вечер Япин вернулась рано, чуть после 11 часов вечера. Как только Лицзюань услышала, как открылась дверь, она быстро встала, взяла почти безвкусный чай, который пила, и принесла его Япин.

Япин лежал на диване, притворяясь спящим с закрытыми глазами.

«Почему ты в последнее время так занята? Постоянно работаешь сверхурочно? Раньше ты такой не была?» Лицзюань наконец не удержалась и наклонилась к Япин, прежде чем та успела предложить ей выход.

«Даже не упоминай об этом. В игре был баг, и игроки обнаружили огромный. На нескольких серверах игроки начали безумно фармить деньги и снаряжение, и порядок в игре был нарушен. Мы работаем сверхурочно, чтобы это исправить. Если бы ты не был дома один, и я не боялся, что тебе будет страшно, я бы не вернулся. Я бы просто остался в компании, что было бы удобнее. В противном случае я бы спал всего четыре часа, а потом мне пришлось бы ехать в командировку, тратя все свое время впустую в дороге».

«Как такое могло произойти? Как игроки обнаружили ошибку в игре?»

«Разработкой игр занимаются лишь немногие, но в них играют десятки или сотни тысяч людей. За ними наблюдает огромное количество людей, и любая невнимательность к детали может привести к ошибке. Предотвратить это невозможно».

«Когда это будет решено?»

«Скоро всё будет готово. Я отвечаю только за техническую часть; остальное делает сервисный отдел. Люди просто сумасшедшие. Они дерутся и убивают друг друга из-за виртуальных золотых слитков и ценностей в игре. А вы знали? Недавно в новостях сообщалось, что гангстер подрался с группой подростков в игре и нанял киллера, чтобы отрезать им руку! Это очень негативно сказывается на нашей компании».

"Неужели это так серьезно? Это просто игры ради удовольствия, правда?"

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447