I am born a beauty, and I am supreme - Chapter 39

Chapter 39

——【Продолжение в рукописной версии】——

Том третий: Хроники приграничного города

Глава первая: Официальный придорожный трактир

1

Как только лошадь оказалась в руках Мо Ли, казалось, ею двигал животный инстинкт, она понимала, что с человеком на её спине шутки плохи. Она с огромным усилием поскакала вперёд, в отличие от того времени, когда ею управлял я, и вскоре оставила гостиницу далеко позади.

Мо Ли отшвырнул лошадь с официальной дороги. Я увидел, что дорога впереди становится все более извилистой и вскоре превращается в горную. Горы по обеим сторонам то поднимались, то опускались, вершины переплетались. Постепенно меня охватило беспокойство. У меня возникло ощущение, что я уже бывал в этом месте, и что оно не оставило у меня приятных воспоминаний.

«Разве мы не должны покинуть перевал?»

Он кивнул, подстегнул коня к подножке и, указав вдаль, сказал: «Смотрите, это город Чонгуань».

Я посмотрел в том направлении, куда он указал. Солнце садилось, и вдали, всего в десяти милях от нас, городские стены были окутаны туманом.

«Примерно в двухстах ли к югу от города Чунгуань находится штаб-квартира нашей секты». Солнечный свет слепил глаза, и он слегка прищурился, сидя на коне, его спина была прямой, как копье. Я сидел перед ним, наши тела были почти прижаты друг к другу, без единого промежутка между нами.

Прохождение таможенного контроля...

У меня сердце сжалось, и во рту появился горький привкус. "Разве, перейдя границу, мы не окажемся на территории Мексиканского Королевства?"

«Город Мо находится в ста милях к северу от города Чунгуань. Территория за перевалом обширна и имеет большое население. Когда-то Мо было всего лишь крупным кочевым и охотничьим племенем. Десятилетия назад оно постепенно аннексировало другие племена и в конце концов стало независимым государством. Наша религия существует уже более ста лет. Как Мо может сравниться с нами?»

«Значит, ваш культ Святого Огня находится не на территории Мексики?»

Он бросил на него слегка презрительный взгляд.

Мне кажется, я правильно понимаю, что имеет в виду Правый Посланник, говоря, что и так достаточно хорошо, что Культ Святого Огня не взимает с них плату за защиту, и то, находятся ли они на их территории или нет, для них даже не имеет значения.

Действительно, в хаотичные времена сила – вот что имеет значение. Ну и что, если вы создадите собственное государство? Разбойники боятся бандитов, бандиты боятся правительственных войск, но даже правительственные войска бессильны против непревзойденного хозяина.

Я снова подумал о двух чиновниках, которых убил одним ударом, и замолчал.

Он подстегнул лошадь, чтобы она продолжила путь. Горная тропа была узкой и крутой, лошадь двигалась медленно, но он не стал ее торопить, позволив ей идти медленно.

Горная дорога извивается вверх, постепенно приводя к тому, что кажется тупиком. Впереди возвышаются отвесные скалы, и слышен слабый гул. После поворота на горном перевале внезапно сверкает молния, небо заполняется белыми полосами, повсюду летят ледяные цветы, и появляется и исчезает радуга.

Внезапно перед Мо Ли открылось такое прекрасное зрелище, что даже его глаза расслабились. Он посмотрел на другую сторону водопада и сказал: «Изначально здесь был короткий путь, который позволял тайно выйти за пределы перевала. К сожалению, три года назад он был разрушен повстанцами королевства Мо. Теперь, чтобы покинуть перевал через это место, нужно пересечь эту гору».

Я бесстрастно огляделась, боясь, что всё ещё нахожусь в кошмаре, невероятно реальном кошмаре. Я услышала собственный голос, сухой и слабый, каждое слово едва слышно: "Как... как я могла здесь оказаться?"

«Вы здесь раньше бывали?»

Мое зрение затуманилось, и я больше не могла четко разглядеть его лицо. Я продолжала бормотать себе под нос: «Невозможно, я была в Чанчуане, а не в Чунгуане, не здесь».

Он указал на север: «Горы Юньшань проходят вдоль границы между двумя странами. Чанчуань находится к северу от Юньшаня. Горы соединены, и некоторые люди также используют Чанчуань для пересечения границы. Однако три года назад, когда две страны договорились о свадьбе, свадебная процессия попала в аварию на границе в Чанчуане. После этого ситуация между двумя странами обострилась. С тех пор Чанчуань находится под усиленной охраной войск, и людям редко разрешают въезжать или выезжать».

Я больше не слышала, что он говорил; мне казалось, будто меня ударили тяжелым молотком. Да, это оно. Деревня семьи Ли расположена в горах. После того, как Цзи Фэн увез меня из этой деревни, мы бежали через горы до рассвета. Поскольку горные хребты соединены, то место, которое мы посетили… находится прямо здесь.

"Мир?" Он повернул лицо и наконец заметил мою аномалию. Его выражение лица помрачнело, и он схватил меня. Я посмотрела вниз и увидела, как его пальцы слегка двигаются по моему запястью. Взглянув еще раз, я поняла, что дрожу, дрожу так сильно, что одежда шуршит друг о друга.

Он нахмурился. «Что с тобой?» — спросил он, отпуская поводья и обнимая меня. Видя, что я все еще дрожу, он просто спрыгнул с лошади, держа меня на руках, и надавил рукой на пульсовую точку, чтобы проверить мое внутреннее состояние.

Я резко проснулась. Его лицо было словно луч света, вырывавший меня из этого бесконечного кошмара. Я снова посмотрела вниз и увидела лишь неизвестные полевые цветы, растущие в трещинах скал и прекрасно цветущие в лучах заходящего солнца.

Так что я действительно сюда вернулся.

Я медленно присела на корточки, мои пальцы скользили по неровной земле, по мелким камешкам, по тем местам, где мы ходили вместе. Звуки скачущих копыт, лязга мечей и бесчисленных кричащих голосов вырвались из самых темных уголков моей памяти. Я увидела себя три года назад, я увидела Цзифэна три года назад, я увидела черную нить на его руке, я увидела свое испуганное лицо в его глазах.

"Безопасность?"

Он снова позвал меня. Я повернула голову и увидела его все еще рядом, горный ветер дул, поднимая его одежду и запутывая ее с моей. Мое зрение было затуманено, и я не могла разглядеть его лица. Но он нес свет, единственный свет, оставшийся во тьме, позволявший мне убежать от этих ужасных воспоминаний.

Я пристально посмотрела на него, и вдруг слезы навернулись мне на глаза.

К счастью, к счастью, ты всё ещё рядом со мной.

2

Я подавила в себе желание обнять его и разрыдалась, покачала головой и сказала: «Я в порядке. Хочешь пойти в поход?»

Он кивнул, не отрывая взгляда от моего лица.

«Ну, тогда пошли». Я успокоилась, перестала думать о том, что произошло три года назад, и сосредоточила внимание на нём. После этого мне стало намного лучше.

Мо Ли повел меня вверх по горе, оставив мою лошадь. Мне не нужно было его подгонять; я автоматически начала подниматься по склону. Но я постоянно думала о его недавней серьезной травме и не смела быть неосторожной. Поднимаясь, я все время смотрела на него. Он был прямо рядом со мной, в пределах моей видимости, стоило мне лишь повернуть голову. Его шаги были размеренными, и время от времени наши взгляды встречались, после чего мы быстро отводили глаза.

Три года спустя я неожиданно вернулся в свои старые места. Переполненный эмоциями, я хотел поговорить с ним, но он спросил меня: «Почему ты стал учеником Венде?»

Это... действительно сложно объяснить.

Я подумал об этом и сказал правду: «Мне некуда идти».

«Где ваши родственники?» — снова спросил он.

...Я снова замер. Думая об отце, половина моего тела похолодела. Потом я подумал о брате, и другая половина тоже похолодела. Мне потребовалось много времени, чтобы закончить фразу: «Они все погибли. Моя семья оказалась в эпицентре хаоса в столице. Мой хозяин спас меня, когда я был на грани смерти, а затем отвел меня в горы».

Он повернул голову, чтобы посмотреть на меня. С наступлением сумерек его глаза скрылись в тени, из-за чего их было трудно разглядеть, но в них было что-то едва заметное, необъяснимое, что не позволяло мне перестать есть. Я изо всех сил пыталась вырваться, умоляя: «И это, это уже было внутри меня до того, как я поднялась на гору, я не знаю, откуда оно взялось».

Наконец он заговорил хриплым голосом: «Пин Ань, я больше всего ненавижу, когда мне лгут, знаешь ли?»

В тот же миг мои руки и ноги похолодели, ноги подкосились, и я чуть не упала с горы. Но, как ни странно, мой взгляд был прикован к нему. Его глаза были магнетическими, и я чувствовала себя лягушкой, на которую смотрит змея, не в силах пошевелиться, не говоря уже о том, чтобы убежать.

Мы долго смотрели друг на друга. Внезапно его губы дрогнули, затем он повернулся и продолжил идти вперед, не сказав ни слова.

Я стоял там, словно лягушка, выпущенная змеей, почти готовая заржать и лечь на спину.

После этого он молчал. Я молча наблюдала за ним из-за спины, внимательно изучая выражение его лица. Его лицо было спокойным, и от него не исходило никакого оптимизма типа «я всё знаю, ты обречен». Я постепенно успокоилась и утешила себя. Я не солгала ему; просто некоторые вещи нельзя говорить. Молчание и ложь — это две разные вещи, по крайней мере, в моём понимании.

Что же такого ты не знаешь? Пока ты думаешь обо мне, пока ты можешь помнить обо мне.

Они вдвоем шли молча. Постепенно поднявшись на возвышенность, они снова посмотрели вниз, и местность Пэншипин, хранящая самые болезненные воспоминания моей жизни, стала маленькой и далекой, ничтожной тенью в сумерках.

Мы шли быстрым шагом, но, несмотря на это, к тому времени, как мы достигли вершины, небо было усыпано звездами. Вершина была покрыта острыми скалами, и хотя растительность была, вся она была низкой и редкой. Я поскользнулся, и прежде чем я успел подняться, налетел порыв ветра, чуть не сбив меня с ног.

Мо Ли была прямо рядом со мной, когда она протянула руку и схватила меня. "Осторожно!"

Я отшатнулась назад и прислонилась к нему, неуклюже восстанавливая равновесие. Его подбородок был прямо над моей головой. Внезапно я услышала его тихий стон, приглушенный ветром, но похожий на смех.

Я замерла. Он уже шагнул вперед, и я неосознанно последовала за ним. Только тогда я поняла, что моя рука все еще в его руке, наши пальцы переплетены, и она очень теплая.

Мы поднялись на вершину горы и двинулись дальше. В горах было темно, но казалось, он прекрасно знал дорогу. Я тихо спросил: «Мо Ли, ты здесь раньше бывал?»

Он кивнул, и я, приятно удивленная, с ожиданием спросила: «Вы еще помните это место?»

Он повернулся ко мне и сказал: «До того, как тайный проход обрушился, я несколько раз сопровождал вождя в Центральные равнины и обратно через это место, поэтому я, естественно, хорошо с ним знаком».

Что было до обрушения тайного прохода? У меня сердце сжалось. "Как такое могло случиться?"

Он проигнорировал мои слова, внезапно сломал ветку сбоку и замахнулся ею. Прежде чем я успел среагировать, я услышал шорох в траве, который прекратился после двух шорохов, как будто какое-то животное было сбито.

«Иди и возьми». Он подтолкнул меня.

Я раздвинул траву, чтобы посмотреть, и увидел упитанного дикого кролика, лежащего на спине, с веточкой, воткнутой прямо в лоб, с открытыми глазами, словно он умер с широко открытыми глазами.

Я повернулся к нему и с благоговением посмотрел на него.

Начальник есть начальник; следование за вами обязательно принесет пользу.

Затем Мо Ли вывел меня на ровную площадку, окруженную пышной растительностью, где текли горные ручьи, а рядом с нами возвышались высокие деревья, словно большой зонт, раскинувшийся над нашими головами.

Мо Ли достал трутницу и разжег на этом месте костер. В горах было темно, и я постоянно чувствовал слабый свет в кустах. Я спросил его, что это. Он разжигал огонь, и его профиль то появлялся в свете, то исчезал из-за него. Он ответил мне, не поднимая глаз.

«Это горный волк».

Я слышала, как мой младший брат говорил, что самые страшные волки в горах. Они царапают плечи, как люди, а если обернуться, то кусают за горло. Он говорил это в такую ночь, глядя прямо на всех и даже имитируя волчий вой, при этом задыхаясь. Тогда я была в ужасе. Но потом я вдруг услышала, как это сказал Мо Ли, сопровождаемый слабым зеленым светом из кустов и тихим, скорбным воем, разносимым ветром. Меня мгновенно охватил ужас, и я инстинктивно подошла к нему ближе.

Он уже развёл огонь, повернулся ко мне, и вдруг в его глазах появилась улыбка, вероятно, смех над моей бесполезностью.

"Испуганный?"

Я никогда не притворялся героем перед ним, поэтому сразу же кивнул: «Придет ли Горный Волк?»

«Если будет огонь, им будет все равно. Даже если они действительно придут, это ничего не значит. Просто убей вожака стаи, и остальные сами разбегутся». Он отработанными движениями положил освежеванного кролика над огнем, и постепенно донесся приятный аромат, от которого мне стало невероятно голодно.

«Ты всё знаешь, ты всё умеешь…» — воскликнул я.

«Я раньше жил в горах, поэтому, естественно, знаю эти вещи», — небрежно сказал он, открывая подготовленный для нас начальником пакет, доставая булочки на пару и говядину, затем отломил кроличью лапку и протянул мне.

У меня внезапно начала болеть голова. Я держала в руке ароматную заячью лапку, но аппетита совсем не было. Всё тело было напряжено, и я просто не хотела, чтобы он продолжал говорить. Он поднял взгляд от огня, увидел моё состояние и вдруг заговорил, в его голосе слышался лёгкий смех: «Так испугалась, что даже есть не хочешь?»

У меня совсем пропал аппетит. Я отложила кроличью лапку и уставилась в никуда. У меня было столько вопросов к нему, но я не смела высказать ни одного.

Он встал и повел меня на возвышенность, сказав: «Посмотри туда».

Я посмотрел в указанном им направлении и увидел лишь одинокие горы в темноте, где кружился ночной ветер и доносились слабые, далекие крики ночных птиц. Все казалось недосягаемым, а вдали возвышалась высокая горная вершина, пронзающая облака.

«Там находится штаб-квартира моей секты. Большая часть земель за перевалом — это дикая местность, но Священная гора круглый год покрыта зелёными деревьями, здесь обитает бесчисленное множество редких животных, и открываются великолепные пейзажи».

Я не понимаю, почему у него вдруг появилось настроение поговорить со мной об этих вещах. Выслушав его, я совсем не почувствовала энтузиазма. Я опустила голову и сказала: «Вы же не на пейзаж ведёте. Когда я туда доберусь, ваш лидер культа может меня разрезать и первым обнаружить ваши священные предметы».

Он отвернул голову от меня. Я услышала тихий смешок и, к своему удивлению, подумала, что мне мерещится. Но когда я подняла глаза и внимательно прислушалась, то увидела, что, хотя его лицо было повернуто в сторону, уголки его губ были приподняты, и он действительно улыбался.

Реакция и Цзи Фэна, и Мо Ли была шокирующей, особенно учитывая, что мы обсуждали такую серьёзную тему. Я замер на месте: "Ты... над чем ты смеёшься?"

Он внезапно протянул руку и схватил меня за плечо. Мо Ли был так же искусен в боевых искусствах, как и мой учитель Вэнь Дэ, и мог легко раскалывать камни одной рукой. Если бы он применил силу, мое плечо оказалось бы в серьезной опасности. Однако, хотя его хватка была крепкой, она не была сильной. Он повернулся ко мне лицом, его глаза сияли, как звезды.

«Я смеюсь над твоей глупостью».

Я потерял дар речи.

«Мир», — позвал он меня по имени. «Три года назад в нашей секте разразился внутренний конфликт. Я чуть не погиб здесь. Именно глава секты сделал всё возможное, чтобы спасти меня. После этого в нашей секте произошли внезапные перемены. Глава секты ушёл в затворничество и больше никогда не появлялся. Все дела секты перешли к нынешнему священнику. Я был вынужден покинуть секту. Всё это связано со священным предметом в твоём теле. Этот предмет связан с выживанием нашей секты. Теперь, когда я его нашёл, я должен вернуть его».

После всего сказанного им, его слова были тем же самым, что и при первой встрече: он был полон решимости вернуть меня во что бы то ни стало. Но я услышала только слова «три года назад» и проигнорировала всё остальное, нервно подняв глаза: «Ты чуть не погиб здесь три года назад?»

Он кивнул, но, похоже, не хотел вдаваться в подробности, лишь спросив: «Вы боитесь вернуться в ислам вместе со мной?»

Я покачала головой, затем кивнула. «Мо Ли, если бы я умоляла тебя перестать беспокоиться обо всех этих проблемах, и мы вместе путешествовали бы по всей стране, ты бы согласился?»

Он улыбнулся и спросил: «Пин Ань, о чём ты думаешь?»

Я знала, что он не согласится, но всё равно чувствовала себя подавленной и молча опустила голову.

«Вождь относился ко мне как к брату и отцу, и я никогда в жизни его не предам». Он повернул лицо и посмотрел на горную вершину, затем понизил голос: «Что касается тебя, тебе не о чем слишком беспокоиться».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219