I am born a beauty, and I am supreme - Chapter 51

Chapter 51

Я примерно понял, что он имел в виду; он спрашивал, что я здесь делаю. Но поскольку мы не могли общаться, я мог только беспорядочно махнуть рукой и спросить в ответ: «Где Сангза?»

Ночью было ветрено, поэтому они, вероятно, не расслышали, что я говорил, и сделали еще несколько шагов в мою сторону.

Перемены произошли за эти несколько шагов. Я услышал звук стрел, пронзающих воздух, и увидел внезапную вспышку огня в черном небе позади них. Прежде чем я успел закричать, на меня обрушился дождь из пылающих стрел, и крики и ржание лошадей, вместе с сиянием пылающего пламени, нарушили спокойствие лагеря.

Я рванулся вперёд и сумел оттащить одного человека от града стрел. Мы отлетели за обрушившуюся невысокую стену, и, несмотря на все мои усилия, стрела всё же попала ему в ногу.

Это была ракета, выпущенная из невероятно мощного арбалета, которая почти насквозь пронзила его икру, стрела всё ещё горела. Среди едкого запаха горящей плоти он кричал от боли, корчась на земле и хватаясь за ногу. Я стиснул зубы, схватил кусок войлока и ударил им по пламени, но он уже был на грани смерти, лежа на земле и лишь стонал.

Помимо нескольких часовых, несколько лошадей, привязанных к воротам лагеря, также были поражены стрелами, ржали и бесчинствовали в свете костра — ужасающая картина. Все бросились в гущу событий. Я видел, как белые волосы и борода Сангзы развевались на ветру, когда он кричал: «Не паникуйте! Пин Ан! Пин Ан, где вы?»

Я крикнул ему: «Я здесь!» Затем я оглянулся в сторону, откуда летели стрелы, и услышал стук копыт лошадей, похожий на гром. Я не знал, сколько людей приближается, но в мгновение ока темное облако людей окружило заброшенный лагерь.

Измученные долгим путем, скотоводы наконец достигли края каньона. Думая о возвращении домой на следующий день, кто бы не спал спокойно? Внезапно на них напали без предупреждения. Хотя они поспешно поднялись и схватили оружие, в свете костра на их лицах читалось, будто они проснулись от кошмара. На земле лежали трупы, пронзенные ракетами, их обугленная плоть источала клубы дыма, создавая картину, похожую на ад.

Группа мужчин в черных доспехах и на черных лошадях окружила лагерь веером. Вождь махнул рукой со своего коня, и все лошади и люди тут же остановились. Некоторые лошади в лагере все еще дико выбегали из окружения. Когда они приблизились, кто-то выхватил длинный меч, и в брызгах крови лошади были убиты, прежде чем успели увернуться.

Среди шума ветра, пылающего пламени и скорбного ржания лошадей, еще до того, как они произнесли хоть слово, страх смерти, словно огромная рука, плотно закрывающая им рты и носы, заставил замолчать всех пастухов, включая меня.

4

Любое сопротивление такой хорошо обученной армии было бесполезно, и вскоре всех, включая меня, собрали вместе. Но Элизабет я не видела, и в глубине души понимала, что она, должно быть, всё ещё прячется где-то в углу. Но ситуация была напряжённой, и я не могла ничего сказать Санзе в этот момент, поэтому мне оставалось только молчать.

Вождь сидел на коне, смотрел на нас сверху вниз и говорил на языке, которого я не понимал. Под его черным шлемом скрывалось темное лицо с высоким носом и глубоко посаженными глазами; было ясно, что он мексиканец.

Санза шагнула вперед, чтобы ответить, но было ясно, что они говорят на совершенно разных языках. После недолгого разговора мужчина начал терять терпение. Лунный свет окутал всех, внезапно остановившись на мне, а затем, указав на меня пальцем, сказал: «Ты, выходи!»

Я был удивлен, узнав, что этот мексиканец говорит по-китайски.

Санза нервничала больше меня. Она обернулась и преградила мне путь, тревожно сказав: «Я понимаю китайский, я могу на нем говорить».

Видя, как он нервничает, мужчина заинтересовался мной, указал на меня и сказал: «Иди сюда».

Санза попытался остановить его, но несколько рыцарей неподалеку уже натянули луки и направили их на него. Опасаясь, что они действительно нападут, я немедленно шагнул вперед и подошел.

Лидер оглядел меня с ног до головы. Мне удалось сохранить спокойствие, но в груди у меня болело от страха, ноги дрожали, и все, что я видела, казалось, было окутано кошмаром.

Они меня нашли! Эти люди пришли меня арестовать! Я так и не смог сбежать, и я даже втянул в эту передрягу столько людей!

В конце концов, он понял, что с него достаточно, и, всё ещё сидя верхом, произнёс на ломаном китайском, слово за словом: «Ты, скажи им, чтобы они выдали Абуле».

Что?

На мгновение я засомневался в своих ушах и, растерянно посмотрев на него, спросил: "Абул?"

Санза тоже это услышала и, под угрозой стрелы, закричала: «Вы ошиблись! Здесь такого человека нет!»

Кто-то подошел к лошади вожака и, говоря что-то, что-то ему протянул. Тот взял это, прищурив глаза в свете костра, и повернулся к нам.

«Вы всё ещё утверждаете, что нет! Вот вам доказательство!»

Предмет в его руке отражал свет огня. Я взглянул на него и, понимая, что это было некстати, не мог не почувствовать облегчение.

Нефритовое украшение, которое он держал в руках, было тем самым, которое мне подарил мексиканец. Я уронила его на землю, когда спасала человека, и его подобрали его соплеменники.

Оказалось, они искали не меня!

Санза уже собирался что-то сказать, когда я прервал его, подняв взгляд на лидера и сказав: «Я знаю, где он».

Не успел я договорить, как вдруг услышал звук острого лезвия, рассекающего воздух. Инстинктивно я пригнулся, и белый свет, изогнувшись, пронесся мимо моей головы, а затем резко поднялся вверх, направляясь прямо к горлу лидера.

Вождь, верхом на лошади, с трудом увернулся и чуть не был перерезан в горло. Однако он явно был не обычным человеком. В ту долю секунды он внезапно откинулся назад, почти упав на спину лошади, и едва избежал удара.

Увидев, что он совершенно беззащитен и уклоняется от нападения, а возможность ускользнуть будет, я тут же, без колебаний, вскочила. Золотая веревка, обмотанная вокруг моей талии, была немедленно вынута. Я схватила тонкую цепочку обеими руками, затянула ее, а затем другой рукой скрутила, мгновенно крепко задушив его шею.

Белый луч промахнулся мимо цели, закрутился в воздухе и полетел обратно к источнику. Раздался громкий смех, и дверь казармы, где я жил, распахнулась с громким хлопком. Изнутри вышла необычно высокая фигура, неся на плече девушку и ловя летящий изогнутый меч щелчком.

Я все еще сидела на лошади позади вожака, скрестив руки за спиной, крепко сжимая его шею и слушая его предсмертные вздохи. Тем временем мистер Абуле, который должен был стать объектом всеобщего гнева, громко смеялся в свете костра, его глаза сверкали, как молнии, когда он посмотрел в мою сторону и громогласно произнес...

"хороший!"

Ситуация резко ухудшилась. Абуле появился из ниоткуда, и я обезвредил вожак кавалерии. Кавалеристы, оставшись без командира, натянули свои длинные луки на полную мощность, не зная, целиться ли мне или в свою первоначальную цель, Абуле. Видя критическую ситуацию, я не успел выразить свой гнев человеку, который принес нам опасность. Я слегка ослабил хватку, и вожак жадно вдохнул воздух, издав звериный вздох. Я стиснул зубы и сказал: «Заставьте их опустить стрелы, иначе я вас убью».

"дочь!"

«Старшая сестра!»

Сангза и Гебу, увидев человека на плече Абуле, почти одновременно закричали.

Абуле вышел вперед, его внушительная фигура заставила пастухов расступиться, чтобы пропустить его; никто из них не пытался его остановить. Проходя мимо Санзы и Гебу, он небрежно бросил им Элизу, его поступок был таким же безразличным, как если бы она была незначительным существом, не проявляющим никакого уважения к тому, что она живой, дышащий человек.

Я не знала, что он собирается делать, но прежде чем я успела среагировать, он уже оказался впереди моей лошади. Ряды рыцарей в черных одеяниях тут же слегка зашевелились, словно крайне настороженно к нему относились.

Я сидел верхом на лошади рядом с вождем. Север славится своими высокими, величественными лошадьми, и моя не была исключением. Абуле, стоявший рядом со мной, мог встретиться со мной взглядом, лишь слегка приподняв подбородок. Внутри дома он не стоял полностью прямо, но теперь, в ярком свете огня, его было хорошо видно. Я был поражен; я не ожидал, что он окажется таким высоким.

«Отдайте его мне». Эйбл протянул руку.

Мне хотелось покачать головой, но в его тоне чувствовалась неоспоримая власть. Я никогда раньше не угрожал чьей-либо жизни, поэтому мне действительно было нелегко это сделать, и я чувствовал себя бессильным. Немного подумав, я затянул цепь в руке и спрыгнул с лошади вместе с мужчиной.

Огромная рука Абуле протянулась, и человек, который до этого так высокомерно держался верхом, внезапно был схвачен, словно цыпленок, а изогнутый нож был крепко приставлен к его шее.

Я молча стянул свой золотой шелковый шнур, думая про себя, что он действительно профессионал. Это было видно по тому, как он держал нож у чьей-то шеи. Его скорость, точность и решительность были несравнимы с моими.

Абуле приставил нож к шее вождя и начал говорить с оставшимися кавалеристами на мексиканском языке. Я воспользовался случаем и отступил обратно к Сансе. Он только что проверил состояние Элизы, и, увидев меня снова, схватил меня и с тревогой спросил: «Пин Ан, ты в порядке?» Слой пота покрывал его лоб, и вскоре морщины над бровями, казалось, еще больше углубились.

Видя, как он переживал за мою безопасность, я была тронута и быстро покачала головой. «Я в порядке, я в порядке. Этот парень прятался за бараком, где я сплю. Он внезапно схватил меня и оглушил Элизабет. Я не знаю, кто он. Я только слышала, как он сказал, что хочет, чтобы мы перевели его через каньон. Ты понимаешь, что они говорили?»

Сангза много лет управлял ранчо и свободно владел языками различных этнических групп, проживавших на степях, включая мексиканский. Причина, по которой он разговаривал с тем человеком ранее, заключалась просто в том, чтобы использовать языковой барьер как предлог для побега. Но после нескольких мгновений внимательного разговора выражение его лица мгновенно изменилось.

Увидев, как сильно тронула Сангзу, у меня сердце замерло в груди. Я понизила голос и спросила: «Что случилось? Что они сказали?»

«Они хотят забрать его обратно к Даду».

Мои веки резко дёрнулись. И действительно, этот человек по имени Абуле был важной фигурой. В то время, когда королевство Мо яростно сражалось с моим королевским братом, зачем им было мобилизовать столько людей ради обычного дезертира? Мало того, что они послали так много людей, чтобы захватить его, так они ещё и хотели доставить его обратно в Даду из такого отдалённого места.

Голос Абула продолжал звучать. Кавалеристы были явно хорошо обучены, но, поскольку их командир был взят в заложники, они на мгновение пришли в замешательство. Однако командир был непреклонен; он молчал, даже когда ятаган Абула прижался к его шее. Нетерпеливый Абул снова взревел, надавив острием клинка, и из шеи командира тут же хлынула кровь.

Я остался стоять с пастухами. Санза снова взглянул на трупы своих товарищей на земле, его лицо выражало нескрываемую скорбь, а седеющие брови были нахмурены. Внезапно он протянул руку и сунул мне в ладонь смятую овечью шкуру, а затем очень тихо сказал: «Пинъань, похоже, сегодня всё закончится плохо. Это место слишком опасно. Вот карта пути через каньон. Иди первым; мы останемся позади, чтобы сдержать их».

Я стоял там, ошеломленный, держа в руках рулон овечьей шкуры. "Как я могу пойти один?"

«Тебя нам доверил брат Мо. Если с тобой что-нибудь случится, я больше не смогу его видеть, даже если умру».

Я немного подумал, потом покачал головой. "Нет."

Другая рука Санзы все еще сжимала плечо Гебу, словно он хотел спрятать ребенка внутри себя. Когда я покачала головой, его брови нахмурились еще сильнее, и он вдруг подтолкнул ребенка ко мне: «Возьми его с собой, умоляю тебя».

Гебу подтолкнул ко мне отец. Этот упрямый ребенок, который до этого момента не произносил ни слова, вдруг покраснел, вывернул плечо и вырвался из отцовской руки. Он сердито посмотрел на него, стиснув зубы, и яростно покачал головой.

Меня смутили выражения лиц Сангзы и ребенка, но затем я услышал шум впереди. Оказалось, что один из кавалеристов подъехал верхом, тоже в железных доспехах, похожий на заместителя генерала, и что-то крикнул Абуле.

Абуле был не обычным человеком; он никак не отреагировал на насмешки Абуле. Вместо этого он презрительно рассмеялся, подняв голову к небу. Быстрым движением изогнутого клинка хлынула кровь, и он действительно отрубил ухо человеку в своей руке.

5

Мужчина взревел, и его окровавленное ухо упало на землю, оставляя за собой кровавый след. Пастухи, которые были со мной и которые поначалу ненавидели засаду, оглушившую нескольких их товарищей, все выразили ужас, увидев эту ужасную сцену.

Абуле поднял ятаган, и когда тот опустился, острие уперлось в левый глаз вождя. Его намерение было ясно. Лейтенант, испуганный его жестокостью, больше не мог говорить и наконец поднял руку за спину. Кавалеристы также были потрясены этой сценой. Увидев действия лейтенанта, изначально плотное окружение немедленно отступило и немного ослабло.

Вождю отрезали уши, а острый нож приставили к его глазу. Его лицо было залито кровью, и глаз, не прижатый ножом, тоже был весь в крови, из-за чего он не мог освободиться.

Он говорил под контролем Абуле, голос его был негромким, и было непонятно, что он говорил. Выслушав его, Абуле громко рассмеялся, слегка отодвинул нож и схватил его, чтобы тот встал лицом к кавалерии.

Я догадался, что он наконец не выдержал пыток и собирался отдать приказ об отступлении. Неожиданно, выпрямившись, он внезапно повернулся, сложил руки вместе и крепко обнял Абуле за талию. Он повернул лицо к всадникам и взревел.

Когда мужчина выпрямился, все подумали, что он попросит своих людей отступить, чтобы спасти свою жизнь. Неожиданно этот человек оказался настолько храбрым, что был готов рискнуть жизнью, чтобы захватить Абуле.

Абул был застигнут врасплох и схвачен за талию, но он почти мгновенно отреагировал, схватив лидера обеими руками и с силой потянув его наружу.

Абуле был огромным, с руками размером с веер и невероятной силой. Он чуть не разорвал вождя пополам, но тот держался изо всех сил, его лицо было залито кровью, выражение лица искажено в свете огня, и он все еще непрестанно кричал.

Хотя я не понимал их языка, я примерно догадывался, что он кричал. Кавалеристы, уже начавшие отступать, ответили ревом, и в одно мгновение все они погнали своих лошадей вперед, все лицом в сторону Абуле, явно полные решимости захватить своего вождя любой ценой.

Сангза закричал: «О нет! Бегите!» Он толкнул Гебу мне на руки, а затем повернулся и крикнул то же самое по-монгольски всем людям, стоявшим вокруг на пастбище.

Подросток толкнул меня, заставив отступить на шаг назад. В тот короткий миг я услышал пронзительный крик и, повернув голову, увидел, что предводитель был разрублен пополам ятаганом Абуле, его изувеченное тело лежало по обе стороны, повсюду были разбрызганы кровь и плоть.

Из толпы раздались бесчисленные крики. Даже мужчины, которые годами пасли лошадей и овец на пастбищах, были в ужасе и побледнели. Я успела лишь закрыть глаза Гебу, но почувствовала, как у меня перехватило дыхание, и меня чуть не вырвало прямо на месте.

Увиденная кровавая бойня ужаснула пастухов, но еще больше разозлила кавалерию. В одно мгновение копыта всех лошадей взлетели в воздух, ятаганы опустились, длинные луки натянулись — все нацелилось на Абуле. Абуле в этом ужасном положении остался неподвижен. Я слышал только его рев, и с громогласным криком бесчисленные стрелы обрушились, словно буря, совершенно не обращая внимания на многочисленных пастухов позади него.

Пастухи разбежались и бежали под градом стрел. Я понимал, что дела идут плохо, но у меня было время только схватить Гебу и побежать в противоположном направлении, воздух наполнился свистом стрел, пронзающих небо. Хотя я хорошо владел легкими движениями, несение такого большого ребенка ограничивало мои возможности. В кромешной темноте ночи я был в панике и не знал, куда бежать, зная только, что нужно крепко держать его и мчаться вперед. Хотя ребенок был маленьким, он был довольно выносливым. Я собрал все свои силы и побежал быстро, практически волоча его за собой, держа за руку, но он не издал ни звука.

Наш лагерь находился недалеко от каньона. Я бежал на полной скорости, почти врываясь в каньон. Воздух наполнился криками. Я не смел оглядываться, боясь, что меня поразят стрелы. Ветер в каньоне все еще звучал как скорбный призрачный вой. Позади меня шла безжалостная армия. Ни впереди, ни позади меня не было безопасных путей. Я затаил дыхание и не выдохнул. Наконец, я достиг входа в каньон. Я уже собирался оттолкнуться ногами, когда вдруг мои руки стали тяжелыми, и я чуть не упал на землю.

Я собралась с духом, быстро посмотрела вниз и, бросив лишь один взгляд, закричала от ужаса.

Это был Гебу, этот упрямый и крепкий мальчишка, которого каким-то образом ранила в спину длинная железная стрела. Кровь, хлынувшая из него, оставила длинный извилистый кровавый след на дороге, по которой мы ехали, — ужасающая и пугающая картина в темноте.

Мои руки дрожали от страха, и я не могла сделать ни шагу вперед. Все, что я могла, это опуститься на колени и крепко обнять его, дрожащим голосом произнося: «Гебу, не двигайся. Я перевяжу тебе рану. Нет, нет, сначала я вытащу эту стрелу за тебя…»

Его тонкие губы кровоточили от укуса, который он сам себе нанёс. Глаза были открыты в темноте, но он не смотрел на меня. Его шея была сильно вывернута в другую сторону — в ту, откуда мы пришли.

Я проследил за его взглядом, и кровь, которая быстро текла от бега, внезапно застыла, оставив мое тело неподвижным.

Это было море огня и крови!

Горящие ракеты подожгли все руины, и в пламени, кроме этих демонических рыцарей, осталось мало неповрежденных людей. Я видел тех, кто был со мной днем и ночью более десяти дней, некоторые ползали по земле со стрелами, вонзившимися в их тела, другие бежали и кричали, объятые пламенем, а также раздавались пронзительные вопли, звуки, которые издавали самые сильные взрослые, похожие на крики диких зверей, теряющих своих детенышей, более ужасающие, чем плач.

Меня что-то отталкивало; это Гебу изо всех сил пытался вырвать мои руки. Это движение разбудило меня. Я посмотрел вниз и увидел, что он уже скатился с моих рук на землю. Я отчаянно попытался поднять его, но он упрямо оттолкнул мои руки, собрав последние силы и пополз в том направлении, слабым голосом говоря: «Иди, мне нужно найти отца».

Мне хотелось закричать на него, спросить, зачем он возвращается. Там не было ни одного живого человека, все были мертвы! Но его тело, обильно истекающее кровью, но все еще решительно двигавшееся к своей семье, сбило меня с ног. Я никогда не чувствовала себя такой бесполезной и опозоренной, бросив тех, кто привел меня сюда, и не сумев спасти ребенка, которого они мне доверили!

Я присел на корточки, обнял тело Гебу и, стиснув зубы, сказал: «Нет, ты не можешь умереть. Я должен сохранить тебе жизнь». Затем я действовал быстро: сначала надавил на болевые точки вокруг его раны, а потом вытащил из сапога небольшой нож. Одной рукой я схватил торчащее древко стрелы, а другой резко взмахнул ножом, разрезав им кожу Гебу пополам.

Хотя я изо всех сил старался действовать быстро и аккуратно, Гебу все равно вскрикнул, когда я перерубил древко стрелы, а затем все его тело обмякло. Опасаясь, что он умрет, я быстро перевернул его и проверил дыхание. Я почувствовал слабое дыхание на кончиках пальцев, прежде чем почувствовал облегчение. Не раздумывая, я понес его на спине и побежал в каньон.

В тот момент у меня была только одна мысль: я ни в коем случае не могу позволить этому ребёнку умереть. Во что бы то ни стало, я должна была сохранить ему жизнь!

Перед рассветом долина была кромешной тьмой. Как только я ступил на неё, мне показалось, что я попал в огромный лабиринт. Куда бы я ни посмотрел, везде были тупики из острых камней. Куда бы я ни пошёл, везде было узко, как ниточка. В широких местах несколько шагов вели в тупик. Хотя в узких местах и дул ветер, я не мог никого оттуда пронести. Я бродил, как безголовая муха, несколько часов, пока наконец не вспомнил о помятой, изорванной овечьей шкуре, которую мне дал Сангза.

Ребенок, который был у меня на спине, уже потерял сознание. Я опустила его, и его некогда румяное лицо стало мертвенно-бледным от потери крови. Я глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и развернула рулон овечьей шкуры. При первых лучах солнца я внимательно рассмотрела кривые складки на ней.

Не успела я и закончить рассматривать овечью шкуру, как налетел сильный топот копыт и затих прямо за пределами каньона. Я услышала, как кто-то крикнул на ломаном китайском: «Женщина, выходи!»

Я был ошеломлен и недоумевал, как они могли заметить, как я в такой хаотичной ситуации забежал в каньон, но последовавший за этим звук заставил меня невольно стиснуть зубы.

Кто-то лениво произнес несколько слов. Это было не по-китайски, но я смог понять. Голос принадлежал Абулу!

Он всё ещё жив!

Человек, принесший нам несчастья и гибель, всё ещё жив!

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219