I am born a beauty, and I am supreme - Chapter 53

Chapter 53

Я притворилась глухой и отвернула от него голову.

«Нет имени?» — спросил он себя и ответил: «Тогда я дам тебе имя. Ты когда-нибудь видел трубчатую лиану? Это цветок, который растет только в нашем королевстве Мо. Он маленький и всегда растет на самых высоких скалах. Его трудно найти. Он очень похож на тебя. Отныне я буду называть тебя Линсяо».

Меня бесит, что моя няня была слишком воспитанной. Даже в такой ситуации я не смогла заставить себя плюнуть на него — жеста, который был бы достаточен, чтобы выплеснуть свою злость.

Я могла выразить свой гнев только словами, но, долго держа рот открытым, не услышала ни единого слова, которое могло бы сравниться с его злобой. В конце концов, я смогла лишь выплюнуть злобное «Пуй!»

Он даже рассмеялся, выглядя невероятно счастливым. "Или я могу называть тебя Маленьким Чили, это действительно круто".

Я снова потеряла голос, борясь с мурашками по коже. Внезапно он наклонился ко мне, его карие глаза заблестели в тусклом свете.

«Маленький Чили, ты мне нравишься, пойдем со мной».

На мгновение у меня в голове всё помутнело, и прежде чем я успел что-либо сообразить, мои руки уже вытянулись. В тюремном фургоне было тесно, а он был крепко заперт, поэтому, несмотря на его невероятно быструю реакцию и запрокинутую голову назад, мне всё же удалось попасть ему прямо в цель.

Я вложил в этот удар всю свою силу, и звук моего кулака, попавшего в лицо человеку, заставил металлический вагон затрястись. Водитель внезапно приподнял одеяло и заглянул внутрь. Я прищурился от внезапного света и увидел две тонкие струйки крови, обильно стекающие ниже носа окоченевшего мужчины передо мной.

2

Кавалерия не следовала тем же маршрутом, что и Санса, который извивался и петлял, чтобы избежать границы. Кавалерия выбрала прямой путь и скакал без остановки полдня, прежде чем покинуть дикую местность. К закату вдали уже виднелись очертания мексиканской границы.

Размышляя о героических подвигах армии семьи Цзи во время их ночного набега на царство Мо и сравнивая это со своим собственным жалким положением, я испытывал всё больший стыд.

В тот вечер основные силы прибыли к границе с Мексикой. Это место представляло собой обширную пустынную местность, а так называемая граница состояла всего лишь из нескольких военных лагерей, построенных у подножия гор и занимавших выгодную позицию для защиты от возможных нападений.

Красный Орёл уже отправил сообщение до прибытия кавалерии, и когда Шан сошёл с повозки и увидел это построение, он не мог не взглянуть на него ещё раз.

Погоня на тысячу миль, перевозка в клетке, на цепях — что именно сделал этот человек?

Абула тоже вывели из машины. Когда он повернул голову, наши взгляды встретились. Я тут же решительно отвернул голову, показав ему затылок, чтобы продемонстрировать свое презрение к нему.

К такому человеку нет никакой необходимости относиться дружелюбно; он варвар, презренный, вульгарный и легкомысленный.

Я был рад, что нанёс тот удар в тюремном фургоне, потому что с тех пор, как я ударил его по носу, он не произнес ни слова. Водитель, вероятно, был в ужасе от моих действий и не осмелился сообщить о ситуации в фургоне начальнику. Так что, хотя я и страдал в фургоне весь день, по крайней мере, у меня был покой и тишина.

В тот вечер лейтенант проводил меня в пустую комнату, закрыл дверь, протянул мне потертую ручку, которую каким-то образом нашел, и оторвал несколько кусков овечьей шкуры, сильно шлепнув ими передо мной. Его намерение было очевидно.

Абуле сразу же после выхода из машины взяли под строгую охрану. Не знаю, куда его увезли. После того, как этот надоедливый тип исчез, мне стало намного спокойнее. Руки снова освободились, поэтому я схватил ручку и что-то набросал на овчинной шкуре. Видя, что в комнате только я и лейтенант, мне пришла в голову идея взять его в заложники.

Эти люди убили так много людей, я их искренне ненавижу. Если бы у меня была возможность, я бы не прочь убить еще раз.

Я внимательно следил за каждым его движением, обдумывая, как действовать, когда внезапно меня резко разбудило воспоминание о героических поступках их лидера в прошлом, что заставило меня отступить.

Хотя навыки боевых искусств этого человека уступают моим, когда человек бесстрашен, даже подача заявления на получение лицензии требует определённой осторожности, не говоря уже о том, что снаружи находится столько кавалеристов, вооружённых мечами и ножами. Даже такой безжалостный, как Абуле, был захвачен, не говоря уже обо мне.

Забудьте об этом, мне не стоит вступать в прямую схватку. В конце концов, я найду способ сбежать, так что какой вред от того, чтобы подождать еще немного?

Думая об этом, я еще больше потеряла желание продолжать рисовать. Я с тоской посмотрела на него, положила руки на живот и сказала: «Я так голодна, что ничего не помню».

Лейтенант в гневе ударил кулаком по столу и крикнул: «Никакой еды, пока не закончится розыгрыш!»

Я воскликнула, глаза мои наполнились слезами: «Но я так голодна, что ничего не помню. Если я нарисую неправильно, и ты войдешь и не сможешь выбраться, не вини меня».

Он вдруг стал очень сообразительным, нахмурился, посмотрел на меня, и жестким голосом спросил: «Откуда мне знать, лжешь ли ты мне? А вдруг карта, которую ты для нас нарисовал, поддельная?»

Я на мгновение опешился, а затем не удержался и дал ему совет: «Как насчет такого варианта? После того, как я закончу рисовать, ты отправишь кого-нибудь со мной в тот каньон. Мы пойдем вместе, используя карту, а если не сможем выбраться, то просто убей меня одним ударом, хорошо?»

Его глаза загорелись, затем он пожалел об этом и приглушенным голосом сказал: «Мы уже приехали сюда».

В голове промелькнула мысль: «Ты что, дурак?» Но я не смог сказать это вслух, поэтому просто произнес другое: «Всё в порядке, мы ещё можем вернуться».

Он проигнорировал меня, выглядя очень раздраженным. Я предположил, что он, должно быть, спешит отвезти Абуле обратно к Даду, чтобы тот доложил, и у него нет времени таскать меня туда-сюда. Он просто так говорил. Видя его таким раздраженным, мне стало смешно.

Лейтенант на мгновение рассердился, затем внезапно повернулся и ушел. После этого вошел другой человек, убрал вещи со стола и вывел меня. Мы прошли через множество поворотов и петляний в подземную тюрьму, затолкали меня в одну из камер и заперли большим замком.

Я крикнул: "Эй! Я всё ещё голоден!"

Человек, который меня спустил вниз, не понимал китайского и не разговаривал со мной. Через некоторое время кто-то принес мне еду, поставил ее за железные прутья и ушел, как будто не хотел оставаться там ни минуты дольше.

Я знаю, почему они так быстро бежали. Я был не единственным в этой подземной камере. Абуле, крепко скованный железными цепями, был заперт в железных решетках напротив меня. Этот человек, не говоря ни слова, источал ужасающую ауру, из-за чего вся темница была холодной, как ледяной погреб, словно воздух не мог проникнуть внутрь.

Неудивительно, что некоторые люди разбегаются при его виде.

Я проигнорировала его и начала есть. Если бы я не ела, у меня не хватило бы сил сбежать. Я всё ещё думала о том, как найти Мо Ли.

«Маленький Чили, они тебе ничего не сделали, правда?» — внезапно спросил Эйблер, пристально глядя на меня.

Я относился к нему так, словно он был невидимкой.

Он ничуть не рассердился, словно уже забыл о том, как я однажды довел его нос до кровотечения. Затем он сказал: «Здесь так душно, поболтай со мной немного».

Я продолжала есть, даже не поднимая глаз.

Ни одна женщина не обратит внимания на мужчину, который довел ее до носового кровотечения, особенно на того, кто отпускал в мой адрес неуместные замечания. Если бы это случилось несколько лет назад, этого мужчину имперская гвардия разделала бы в фарш. Почему я должна опускаться до уровня куска фарша?

Увидев, что я не отвечаю, он вдруг спросил: "Хочешь уйти отсюда?"

Я подняла на него взгляд, и когда он увидел, что я наконец ответила на его слова, он улыбнулся.

«Я скоро отсюда уеду. Веди себя хорошо, и я возьму тебя с собой».

Я на мгновение задержался на огромной груде железных цепей, прикованных к его телу, и молча наблюдал за ней.

Он поднял бровь. "Не верите?"

Я закатила глаза, перестала есть и начала шарить по телу скованные цепями руки, пытаясь найти что-нибудь острое, чтобы отпереть их.

Лучше полагаться на себя, чем на других. Если я смогу уйти первым, я точно не возьму с собой этого извращенного безумца.

Он лениво прислонился к стене камеры, наблюдая за каждым моим движением с пристальным интересом в глазах, и спросил: «Что ты хочешь делать?»

Я обыскала всё своё тело, но не нашла ни одного острого предмета. Последние несколько дней я проводила всё своё время с Сангзой и остальными, и меня охватывала тревога; его взгляд снова только усиливал мою злость.

На что ты смотришь!

«Посмотри на себя», — сказал он будничным тоном.

Я уже собирался найти кирпич, чтобы разбить ему лицо, когда мой взгляд внезапно привлекло что-то на его теле.

На шее у него был кожаный шнурок, на котором в качестве украшения висел длинный острый серебряный звериный зуб; на самом деле этот зуб был инструментом для взлома замков.

Увидев, что я смотрю на его шею, он опустил голову и тоже взглянул на нее, затем улыбнулся, прищурился и спросил: «Тебе нравится?»

Мне хотелось покачать головой, но потом я кивнула. "Мне нужен этот зуб".

Он ухмыльнулся и медленно произнес: «Вы уверены? Вы знаете, что это?»

Я испытывал одновременно тревогу и раздражение. «Это всего лишь зуб! Я верну его тебе, когда закончу. Почему ты такой жадный, здоровяк?»

На этот раз он от души рассмеялся, а потом, рассмеявшись, сказал: «Хорошо, я тебе это дам, возвращать не нужно».

3

Руки Абуле были скованы цепями, и ему потребовалось немало усилий, чтобы вырвать зуб зверя. Он тянул его некоторое время, но, наконец, потеряв терпение, укусил кирпичом кожаную веревку и метнул его мне под ноги с идеальной точностью.

Я не удивилась, вспомнив, как он прошлой ночью бросал ножи в людей, но следы зубов на порванной кожаной веревке вызвали у меня тошноту, и мне даже не хотелось тянуться за ней.

Но в конце концов желание сбежать возобладало. Я двумя пальцами схватил кожаную веревку, быстро развязал звериный зуб, отбросил веревку подальше, а затем, не колеблясь, спрятался в углу, вставил звериный зуб в замок, связывавший мои ноги, и сосредоточился на его отпирании.

Жители королевства Мо были крепкими, и вещи, которые они делали, тоже были грубыми и примитивными. Они не были такими искусными, как ремесленники Центральных равнин. Замок на железной цепи был тяжелым, как гиря, а замочная скважина — большой. Открыть его не должно быть слишком сложно. Я внимательно прислушался к звуку, издаваемому животными зубами приоткрывающегося замка, и мои глаза сузились, когда я сосредоточился на этом звуке.

«Так вот для чего ты это используешь?» — Эйбл усмехнулся, его голос был нечитаемым. Мне было все равно, о чем думает этот человек; это не мое дело.

«Не беспокойтесь, скоро кто-нибудь придёт».

Мои ладони вспотели, зубы животного были гладкими, и не за что было ухватиться. Как бы я ни старался, я не мог открыть замок. После долгих попыток я так и не смог его открыть. Услышав его саркастические замечания, я рассердился, повернулся и сказал: «Заткнись! Не беспокой меня!»

Абуле, вероятно, никогда прежде не получал выговора таким тоном. Его глаза тут же расширились, и температура в подземелье, казалось, упала еще ниже. Но я пережила немало бурь за эти годы и полностью проигнорировала его взгляд. Сказав это, я тут же опустила голову и продолжила заниматься своими делами, больше не глядя на него.

Он долго стоял там с суровым выражением лица, а затем, вероятно, поняв, что ему становится скучно, просто лег и лениво наблюдал за каждым моим движением. Через некоторое время он вдруг заговорил, но не для того, чтобы что-то спросить; скорее, он разговаривал сам с собой.

«Значит, есть женщины ханьской национальности, такие как вы».

Я обливался потом, пытаясь открыть дверь, и, когда меня уже начинали охватывать гнев и смущение, я невольно фыркнул, услышав эти слова.

«Тогда кем вы считаете китайскую женщину ханьской национальности?»

«Мягкие и бесполезные вещи, в отличие от нашей страны, даже знатные женщины искусно владеют верховой ездой и стрельбой из лука, их мастерство верховой езды не уступает мужскому», — ответил он.

«Что такого особенного в том, чтобы одновременно ездить верхом и стрелять?» — тут же парировал я, всё ещё в плохом настроении, даже не открыв дверь.

Он больше не злился и, немного поразмыслив, сказал: «Мне не нравятся ханьские женщины. Мой брат женился на одной несколько лет назад, но мои люди убили её ещё до того, как она приехала».

Он говорил об этом между делом, но меня это ужаснуло. Этот человек сам ненавидел ханьских женщин и даже хотел убить жену своего брата. Он действительно оправдал свою репутацию извращенного чудовища.

«На самом деле, они действовали по собственной инициативе. Я узнал об этом только позже. Но что сделано, то сделано; это была всего лишь женщина», — сказал он, снова взглянув на меня, а затем внезапно усмехнулся. «Что? Ты боишься?»

Волосы на спине встали дыбом, но я заставила себя сохранять спокойствие, твердо решив не дать ему увидеть, как я выставляю себя на посмешище.

«Кто боится?»

Его рот раскрылся еще шире, обнажив два острых белых клыка.

Мне снова захотелось бросить в него кирпич, но тут я услышала, как он снова заговорил тихим голосом: «Если бы все ханьские женщины были такими, как ты, было бы бессмысленно их убивать».

Я замер, потеряв дар речи.

С наступлением ночи в подземелье воцарилась тишина. На стене подземелья горела маленькая масляная лампа, но её слабое пламя вскоре бесшумно погасло. В конце концов, лишь тонкая полоска света проникала сквозь небольшое окно наверху, едва освещая очертания меня и Абуле.

Звук шагов, раздающихся за окном, не прекращался даже когда я с ним разговаривал. Охрана была настолько строгой, что казалось, отсюда не сбежит даже муха, не говоря уже о взрослом мужчине.

Я был очень расстроен, потому что не мог снять цепи со своих ног. Я никак не ожидал, что за три года в Цинчэне я не только не освоил непревзойденные боевые искусства мастера Вэньдэ, но и научился лишь половине мелких воровских навыков моего старшего брата, которые никогда не пригодились в критических ситуациях.

Абул долго молчал; в камере было так тихо, что казалось, будто я там один. Я почувствовал, что что-то не так, и повернулся, чтобы посмотреть на него, но увидел лишь размытую тень на полу противоположной камеры в тусклом свете — мужчина, похоже, спал.

У меня всё ещё оставалось странное чувство. Я продолжал усердно работать руками, а мои уши непроизвольно искали какой-то звук, но, долгое время, так и не смогли его найти.

Что случилось? Почему все следы патруля внезапно исчезли?

Пока я еще пребывала в состоянии удивления и неуверенности, я вдруг почувствовала, как зуб зверя в моей руке завибрировал. Я чуть не ликовала и уже собиралась встать, когда вдруг открылась дверь. Кто-то вошел.

Я испугался и запаниковал. В спешке я спрятал зуб зверя в одежду и сел в углу, боясь, что кто-нибудь обнаружит, что я отстегнул цепи.

В подземелье вели около дюжины ступенек. В свете костра я увидел несколько фигур разного роста, отражающихся на земле; их очертания были зловеще вытянутыми и наклонными. Спускавшиеся люди шли очень тихо, и я совсем не слышал их шагов.

Эти люди никак не могли быть обычными солдатами.

Я всё больше пугался и пытался сжаться в угол, мечтая превратиться в кирпич и мгновенно стать невидимым.

Наконец они достигли дна и остановились перед камерой Абуле, имея перед собой четкую цель. Кто-то заговорил хриплым голосом, выкрикнув: «Ваше Высочество».

Эйбл приподнялся, его тон был не очень дружелюбным.

«Откройте дверь и заберите с собой людей из камеры на другой стороне улицы».

Мужчина ответил, затем повернулся ко мне лицом. Свет от пороховой бочки был подобен удару молнии, и мне негде было спрятаться.

Я встретил их взгляды в свете костра и увидел отражение своего собственного напряженного лица и выражения в их внезапно потемневших глазах.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219