I am born a beauty, and I am supreme - Chapter 67

Chapter 67

"Ты меня отравил!"

Старший брат уже отошел к дверям, все еще улыбаясь, словно легкий весенний ветерок. «Да, сэр, ваше боевое искусство просто превосходно. Как иначе я мог бы вас победить?»

Чернота распространилась и на лицо Дин Тяня. Он произнес: «Черная кровь льется из уголка твоего рта, я твой отец…»

Старший брат развел руками. «Ну и что, если такое есть? Ты когда-нибудь слышал о том, чтобы кто-то делил трон с Отцом?»

Дин Тянь замолчал, а через некоторое время вдруг рассмеялся. Его лицо побледнело, изо рта потекла кровь, и смех стал крайне зловещим. «Хорошо, хорошо, мой добрый сын!»

В этот момент он внезапно рванулся вперед, его десять пальцев, словно крюки, устремились к лицу моего императорского брата.

Моему старшему брату, казалось, было все равно, и он даже посмотрел на него с улыбкой. Дин Тянь взмыл в воздух, но замер в нем и, наконец, упал прямо вниз, холодно приземлившись у ног моего старшего брата.

Он умер с широко открытыми глазами, не веря своим глазам.

Я совершенно не реагировала, крепко сжимая в руках закрытые глаза Мо Ли и безучастно глядя на разворачивающуюся передо мной трагедию. Мой старший брат взглянул на меня, затем вдруг что-то вспомнил и спросил: «Пин Ань, черный червь внутри его тела теперь бесполезен, не так ли? Может, мне его убрать?»

Я посмотрела на него так, словно он был чудовищем, и потеряла дар речи. Всё, что я могла сделать, это обнять Мо Ли и отступить.

Он вздохнул, в его голосе слышалось раздражение, и сказал: «Он ещё не умер?»

Говоря это, он сделал шаг вперед, медленно наклонился и протянул пальцы к груди Дин Тяня, словно чего-то от меня хотел.

Внезапно поднялась темная рука. Я услышал тихий глухой удар, а затем хлынула кровь. Рука пронзила тело моего брата, как нож, и ее пальцы показались из его спины.

Мой старший брат тихонько промычал «э-э», словно не понимая, что произошло. Он опустил взгляд на свою грудь, а затем снова посмотрел на меня.

Затем он мягко опустился на отца, все еще сжимая в руке золотую шкатулку.

Глаза Динтяня все еще были открыты, его взгляд был прикован к лицу моего старшего брата. Его губы шевелились, словно он хотел что-то сказать, но всего через несколько секунд он закрыл глаза и замолчал.

Их кровь смешалась, и я осталась одна в комнате, в полном ужасе. Я больше не могла сдерживаться и издала жалкий крик.

конец

Когда император внезапно скончался, сопровождавшие его министры провели экстренное совещание и решили сохранить смерть в тайне. Я сопроводил гроб домой, и новость будет объявлена миру после того, как наследный принц будет провозглашен императором.

Когда Абуле вернулся в Даду, чтобы взойти на трон, он всё ещё мог жениться на принцессе Небесной империи, но это была не я.

Я уже говорила, что в королевской семье много детей. Я отправлю в Мексику ту, кто захочет выйти за него замуж. Если такой не найдется, я выберу кого-нибудь из Мексики, чтобы признать его принцессой моей династии. Абуле хранит половину своей жизни в маленькой золотой шкатулке в моих руках. Он не сможет отказаться от нее, даже если захочет.

Дин Тянь мертв, и Секта Священного Огня временно находится под контролем Вэнь Су. Вэнь Су однажды пришел, встретился с Мо Ли, а затем ушел. Его глаза были красными, когда он уходил, и внезапно я перестал испытывать к нему какую-либо неприязнь.

Хотя он безжалостно похитил меня, этот человек действительно сделал всё это ради Мо Ли.

Мой господин и остальные ушли недалеко. Я послал людей догнать их, и они поспешили обратно, сопровождая меня всю дорогу, чтобы помочь нести гроб, опасаясь, что по пути что-то может пойти не так.

Что может пойти не так? Мой старший брат уже мертв. В суде… все эти министры остались у власти при правлении моего брата; кто посмеет взбунтоваться?

Всё хорошо, за исключением того, что Мо Ли до сих пор не проснулся. Теперь, когда я принцесса, никто не смеет сплетничать, поэтому я позволяю ему спать в моей карете и присматриваю за ним всю дорогу. Хэ Нань тоже с нами. Этот парень очень эмоционально неустойчив. Когда мы просим его позаботиться о Мо Ли, он часто выбегает из кареты и плачет, что очень раздражает.

Мне пришлось оттащить его подальше от основной группы и выслушать его слезы.

Он плакал, говоря: «Знает ли он, как тяжело мне было достать ему сердце для пересадки? Все эти бесчисленные сосуды сердца, мне приходилось соединять их один за другим… а он снова и снова их ломал… Он даже обещал, что я могу лечить его как захочу, как же я могу лечить его сейчас?»

Мне показалось, что я что-то вспомнил, и я спросил его: «Что он тебе обещал?»

«Пообещай позволить мне лечить его так, как я захочу. Его болезнь — поистине единичный случай. У меня столько методов, которые я хочу попробовать на нём один за другим. Иначе зачем бы я следовала за ним? Кто бы мог подумать, что он будет таким беспечным? Ужас, это тело принадлежит не только ему».

Я спокойно сказала: «Не говори этого. Подожди, пока он проснется, и ты сможешь сказать ему сама. Я не хочу этого слышать».

Он взглянул на меня, затем внезапно разрыдался, отвернулся, закрыл лицо руками и убежал в слезах.

Мне показалось довольно неприятным, что такой взрослый мужчина, как он, так много плакал. Я вернулся в карету и долго разговаривал с Мо Ли.

Он лежал там тихо, лицо его было бледным, как снег, черты лица — безмятежными, а черные волосы ниспадали на подушку, словно облака. Я протянула руку и осторожно поправила прядь волос, словно он мог проснуться в любой момент и посмотреть на меня своими темными, нефритовыми глазами.

По возвращении в столицу Тяньхэн уже ждал его у павильона «Десять миль». Прошло более трех лет, и он значительно вырос, уже не напоминая шестилетнего ребенка, каким был раньше; его черты лица теперь излучали большую зрелость.

Всё, что я помню, это тот пухленький мальчик, который дрожал у меня на коленях. Когда я увидела его перед собой, хотя долгое время убеждала себя сохранять спокойствие и делать вид, что ничего не случилось, я всё равно не смогла удержаться и обняла его.

Он прошептал мне на ухо: "Отец умер, не так ли?"

Я не могу не испытывать боли, когда вспоминаю его слова, сказанные мне тогда шепотом: «Дедушка-император умер».

Тяньхэн действительно был хорошим ребенком и быстро принял изложенные мной факты. Весть о внезапной смерти императора от болезни после его личного похода распространилась по всей стране на следующий же день. Вся страна была в трауре, и Тяньхэн соблюдал траур в течение трех месяцев согласно древним обрядам, прежде чем готовиться к восшествию на престол.

Тяньхэн по-прежнему лучший. Я вспомнил, как мой старший брат уже был одет в драконью мантию, когда тело нашего отца еще было теплым, и меня охватила печаль.

В день восшествия императора на престол я стоял у бело-нефритовых ступеней в своем одеянии феникса, наблюдая, как Тяньхэн, одетый в ярко-желтое, шаг за шагом идет к драконьему трону. Тяньхэну было почти десять лет. Вся детская пухлость исчезла, и его лицо стало нежным и красивым. Он был мало похож на своего старшего брата, скорее на меня.

Я думаю, это замечательно.

После этого гражданские и военные чиновники пали ниц, и десять тысяч человек в унисон закричали: «Да здравствует император!», их голоса были подобны грому. Мне хотелось закрыть уши, и я невольно вздохнула про себя. Я прожила всего десять лет, но уже пережила правление трёх императоров и стала свидетельницей двух коронаций. В прошлый раз, когда мой старший брат взошёл на трон, я из принцессы превратилась в младшую сестру. На этот раз, с восшествием на престол Тяньхэна, я из младшей сестры стала тётей. Как это может продолжаться? Это место было поистине невыносимым.

Вернувшись вечером во двор, я начала планировать, куда пойти с Мо Ли. Я думала об этом пол ночи, так и не найдя ответа, и наконец, расстроенная, забралась в постель и обняла его, чтобы пожаловаться.

«Ты успокоишься. Тебе не о чем беспокоиться. Я не знаю, куда делся Хэ Нань. Каждый раз, когда он говорит, что ищет лекарства, его нет десять дней или полмесяца. В прошлый раз, когда я попросила его вернуть белого червя в мое тело, он плакал полдня. Ты думаешь, родиться мужчиной — это ошибка? Что в этом плохого? Где бы ни был червь, это не так успокаивает, как если бы он был в моем сердце. Ты так не думаешь? Они как одно целое. Может быть, если я хорошо позабочусь об этом белом, черный червь будет более сговорчивым и разбудит тебя раньше».

Я долго и нудно рассказывала, но Мо Ли так и лежал там спокойно, с темными бровями и ресницами, бледным лицом и губами, все еще слегка покрасневшими. Увидев это, мое сердце затрепетало, и я невольно склонила голову и снова поцеловала его.

Он несколько месяцев находился в коме, но Хэ Нань хорошо заботился о своем здоровье. Во дворце всегда было достаточно высококачественных тонизирующих средств, поэтому долгий сон не слишком его похудел. Его лицо все еще было таким красивым, что, глядя на него, я часто испытывала вожделение и хотела обнять и поцеловать его.

Если это продолжится, боюсь, я превращусь в волка.

Я вздохнула, просто перевернулась и легла на него сверху. «Я не буду тебя винить за то, что ты так долго спишь. В любом случае, я уже довольно привыкла заботиться о тебе. Но разве ты не чувствуешь усталость после столь долгого сна? Ты обещал путешествовать со мной по всему миру, по всему миру!»

Я продолжала говорить, как делаю это каждый вечер, даже несмотря на то, что он не отвечал. Мне всегда казалось, что мне есть что сказать. Наконец, я устала говорить и заснула у него на руках.

Мне приснились сны прошлой ночью.

Во сне мне явился высокий, худой мальчик, встал у изголовья моей кровати, улыбнулся мне и позвал по имени.

"Безопасность."

Мне всё ещё хотелось его обнять, но он отступил на шаг назад и сказал: «Я очень рад видеть тебя в таком состоянии».

Даже во сне я проливаю слезы.

Затем он сказал: «Жизнь так коротка, не будь несчастна». Сказав это, он протянул руку и нежно обхватил мое лицо ладонями.

Затем оно исчезло.

Когда я проснулась, солнечные лучи уже залили кровать. Не успев открыть глаза, я протянула руку, чтобы обнять человека рядом со мной.

Жизнь так коротка, я никогда не отпущу его, ни его сердце. Оно останется с ним — на протяжении жизни и смерти, и никогда не будет разлучено.

Неожиданно эта поездка закончилась ничем.

Я резко проснулся и увидел, что комната пуста; кроме меня там никого не было.

У меня сердце сжалось, я не мог поверить своим глазам и выбежал босиком.

Он стоял там, под большим деревом, где я бесчисленное количество раз практиковал «Пять звериных забав». Летом дерево отбрасывало пятнистые тени, и на его ветвях цвели бесчисленные цветы. Когда дул ветер, это выглядело как снегопад.

Я внезапно замер на месте, словно прикованный к земле, боясь, что это всего лишь сон и что если я пошевелюсь, все исчезнет.

Но он пошевелился. Должно быть, он услышал мои шаги. Он медленно обернулся, чтобы посмотреть на меня. Когда наши взгляды встретились, он вдруг улыбнулся, и солнечный свет словно померк. Затем он протянул ко мне руку и окликнул меня.

"Безопасность."

Дополнительная история: Моя мама

В день моего отъезда из дворца Тяньхэн был очень опечален.

Ей было еще меньше десяти лет. Ее отец только что умер, а тетя была безответственной женщиной, которая думала только о своем возлюбленном и их любовной связи.

Глядя на него в таком состоянии, мне стало немного грустно. Когда я вручила ему маленькую золотую шкатулку, я невольно наклонилась и обняла его. Я прошептала ему на ухо: «Где бы я ни была, я всегда буду думать о Тяньхэне. Ты, должно быть, хороший император. Твоя тетя будет часто к тебе приезжать».

Тяньхэн держал в руке золотую шкатулку, словно обретя покой и умиротворение, но на его лице все еще читалось нежелание. Другой рукой он все еще сжимал мой рукав и никак не мог отпустить.

Император за эти дни удивительно быстро повзрослел, и я никак не ожидал, что одна-единственная сцена прощания перечеркнет все его прежние усилия. Это действительно наполняет меня одновременно радостью и печалью.

Тяньхэн совсем не похож на своего отца и деда, но, к счастью, он и на них тоже не похож.

Он загнал меня в угол, и у меня не было другого выбора, кроме как использовать свой козырь. Я опустила голову и сказала: «Твоя тетя уже дважды выходила замуж, и ни разу не потерпела неудачу. Если и на этот раз ей не удастся заполучить этого мужчину, то хочет ли Тяньхэн, чтобы весь мир узнал, что в королевской семье есть старая дева, которая никак не может выйти замуж? Хочет ли он, чтобы весь мир смеялся над нашей семьей?»

Мои слова расширили глаза Тяньхэна, словно он внезапно осознал серьезность проблемы, и он невольно расслабил пальцы. Я почувствовал легкое самодовольство, когда вдруг услышал звук позади себя.

"Вот как... Так как же вы планируете меня поймать?"

Я резко обернулся и увидел человека на солнечном свете. Моё лицо покраснело, я закрыл его руками и убежал. Я всё ещё использовал технику парения в облаках, и в мгновение ока оказался за пределами Императорского сада.

Когда мы наконец покинули дворец, я вспомнила спросить Мо Ли: «Куда мы теперь идём?»

Он только недавно оправился, и Хэ Нань неоднократно наставлял меня не позволять ему перенапрягаться, слишком волноваться или вести себя чересчур… Короче говоря, я должна была обращаться с ним как с хрупким предметом. Поэтому, по моему настоянию, мы путешествовали в карете, неспешно наслаждаясь пейзажами по пути. Карета была специально построена для королевской семьи и была настолько комфортабельной, что иногда мне даже не хотелось останавливаться в гостинице. Ночью я ложилась рядом с ним, отодвигала занавеску и смотрела на звезды.

Я лежала на нём, когда задала этот вопрос. За последние несколько месяцев я так привыкла к этому, что он не мог избавиться от этой привычки, даже когда не спал.

Он слегка улыбнулся, погладил меня по волосам и сказал: «Разве я не говорил, что отведу тебя к одному врачу?»

Мы никак не ожидали, что этот человек живет так далеко. Нам потребовалось больше месяца, чтобы добраться до места назначения, преодолевая горы и реки.

Оказалось, это была гора, возвышающаяся до самых облаков, и лишь половина её, насколько хватало глаз, была окутана белым туманом.

Пейзажи по пути были прекрасны, и я чувствовала себя счастливой рядом с ним. Однако мы очень устали от поездки, а он, будучи упрямым человеком, не жаловался на усталость. Он долго спал накануне подъема в горы, поэтому я не смела закрыть глаза. Я затаила дыхание, ожидая, когда он проснется, боясь, что он будет спать вечно, как в прошлый раз. Когда он проснулся и увидел мои все еще дрожащие глаза, его губы снова сжались.

Чего ты боишься?

Конечно, я боялась, что с тобой что-нибудь случится. Я плакала в душе, но не осмеливалась сказать это вслух, поэтому выразила это действиями, протянув руку, чтобы обнять его. Я часто прижималась к нему, как осьминог, и он к этому уже привык, но на этот раз я обняла его крепче. Он взглянул на меня, его глаза потемнели, и вдруг он наклонил голову, чтобы поцеловать меня.

От поцелуя у меня закружилась голова, зрение затуманилось, и я постепенно почувствовала его тяжелое, горячее дыхание. Его хватка на моей руке ослабла, и когда его пальцы коснулись моей кожи, я начала терять сознание и издала приглушенный стон.

Когда Хэ Нань расстался с нами, он прочитал мне лекцию о здравом смысле в отношениях между мужчинами и женщинами, а затем добавил, что мне следует подождать, пока он полностью поправится, и не торопиться.

По тому, как она говорила, у меня было такое впечатление, будто я — девушка-волчица, которая каждый день пускает слюни, глядя на него.

Хотя мы были вместе днем и ночью на протяжении всего пути, он вел себя очень сдержанно. Я помнила неоднократные указания Хэ Наня — не давать ему слишком устать, слишком разволноваться или чрезмерно возбудиться...

Невозможно не прийти в восторг от чего-то подобного.

Мои последние остатки самообладания наконец-то вырвались наружу, и я обняла его, дрожащим голосом произнеся: «Мо Ли, мы…»

Не успел я договорить, как он убрал руку, закрыл глаза и, тяжело дыша, заговорил.

«Не спеши, я все еще хочу, чтобы ты встретилась с одним человеком».

...Я тоже хотел остановиться!

Я раздражен. Дайте мне хотя бы шанс показать, что я не оборотень...

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219