Chapter 39

Раскрыв свои намерения, охотник сохранил спокойствие. Он прислонился к окну и некоторое время смеялся, после чего открыл окно и, важно вышагивая, вошел внутрь.

К дважды обошел Цинь Чу, задержавшись взглядом на его лице, покрытом ужасающим гримом. Наконец, он покачал головой и вздохнул: «Дорогая, я не могу так с тобой поступить».

«Как ты смеешь!» — продолжал отчитывать дворецкий.

Цинь Чу так разозлился, что у него дернулись брови, но тут же почувствовал, как грязь с его лица прилипла, и он даже не смог поднять брови.

Но, полюбовавшись на самодовольную ухмылку охотника, Цинь Чу странным образом успокоился. Его острый взгляд холодно устремился на К, и смущение от того, что его застали врасплох, рассеялось, сменившись оттенком… злобы?

Поначалу охотник нашел Цинь Чу довольно интересным, но, наблюдая за ним, он странным образом почувствовал опасность.

Улыбка осталась неизменной, когда он преувеличенно поклонился Цинь Чу: «Извините за беспокойство. Раз уж вы заняты, я пойду?»

Когда охотник уже собирался открыть окно и вылезти наружу, он услышал позади себя холодный голос, когда наполовину высунулся: «Стоп».

Тело К. неспособно двигаться.

«Вернись». Затем Цинь Чу с помощью слов усмирил К, который лишь напрягся и отошел назад.

«Не будь таким мелочным. Просто я узнал один твой маленький секрет. Мне же не нужно тебя убивать, чтобы это скрыть». Мужчина, всё ещё улыбаясь, торговался с Цинь Чу. «К тому же, я всё ещё твой источник пищи. Ваше Высочество, не будь слишком жесток к себе».

Цинь Чу усмехнулся.

Теперь вы знаете, что его следует называть Вашим Высочеством?

Вопрос продовольственных пайков ничтожен; теперь каждый его вдох пахнет грязью с лица, и даже аромат тушеной свинины кажется ему бледным по сравнению с ним.

Не обращая внимания на настойчивые приставания охотника, Цинь Чу повернулся к стоявшему рядом дворецкому и, несмотря на неодобрительный взгляд того, сказал: «Примените это и к нему».

К: "???"

Дворецкий категорически отказал: «Ваше Высочество, этот ничтожный вампир недостоин вашей дорогой маски».

«Всё в порядке, на моей еде не должно быть уродливого лица». Лучше всего размазать всё по его лицу, не оставив ничего.

К невольно усмехнулся, но обнаружил, что дворецкий, похоже, счел слова Цинь Чу весьма разумными и даже смотрел на него с подносом в руке...

К. взглянул на комичное лицо Цинь Чу, затем на дворецкого, который засучивал рукава, чтобы приступить к работе, и его улыбка слегка застыла.

Дворецкий снова надел перчатки.

Цинь Чу холодно рассмеялся, но тут же почувствовал, как по щеке пробежал холодок, когда ему на лицо намазали комок свежей грязи.

Дворецкий обеспокоенно произнес: «Ваше Высочество, пожалуйста, не двигайтесь. Маска треснула».

Цинь Чу: "..." Черт возьми.

Охотник разразился смехом, но затем его глаза загорелись, когда он увидел, как дворецкий сунул ему в лицо какой-то неопознанный предмет коричневато-зеленого цвета, и смех тут же прекратился.

Хотя К считал себя хорошо осведомленным, он все же немного отшатнулся от удивления, увидев происходящее.

Цинь Чу, ожидавший увидеть хорошее представление, тут же вмешался: «Не двигайтесь».

Улыбка охотника исчезла: «Давай заключим сделку. Это пустяк; не стоит воспринимать это так серьезно…»

Не успел он договорить, как грязь уже размазалась по его лицу.

Несколько минут спустя Цинь Чу, взглянув на лицо охотника, холодно вздохнул: «Ты меня до смерти напугал».

К: "..."

Вскоре дворецкий успешно отступил, оставив Цинь Чу и охотника, двух зеленолицых чудовищ, смотреть друг на друга в комнате.

По сравнению с принцем Цинь Чу, с К обращались гораздо хуже; его лицо было покрыто оспинами, из-за чего он выглядел совершенно жалко.

Цинь Чу мог быть весьма безжалостным, когда ему действительно хотелось кого-нибудь подставить. Он даже приказал дворецкому переместить большое зеркало в комнате за собой, прямо перед охотником, чтобы тот всегда мог видеть его нынешний нелепый вид.

Охотник, застывший на месте, поднял взгляд и посмотрел в зеркало.

Он некоторое время рассматривал это, а затем совершенно серьёзно воскликнул: «После того, как я посмотрел на это под новым углом, это, оказывается, совсем неплохо?»

Цинь Чу был шокирован бесстыдством этого человека.

Однако в тот момент ему ничего другого и в голову не приходило. Как только он услышал, что шаги дворецкого полностью исчезли, он тут же встал и нашел воду, чтобы умыться.

Он только закончил вытирать лицо, когда увидел, как к нему подошёл охотник, которым он управлял.

Охотник лениво следовал за ним, начиная разыгрывать «семейную карту»: «Ты один из тех, кого я первым обнял, можно мне немного воды?»

Цинь Чу холодно посмотрел на него: «Ты быстро вырвался на свободу».

«Верно, иначе зачем бы я осмелился прийти и убить тебя?» Охотник дружелюбно улыбнулся, совершенно не осознавая опасности своих слов.

«Можете попробовать». Цинь Чу плеснул ему воды и сам вернулся к столу.

Полив водой лица, К ответил: «Давай сегодня пропустим это. В конце концов, мы вместе прошли через многое. Я очень верный человек».

Цинь Чу усмехнулся и проигнорировал его.

Мужчина не был раздражен.

Должно быть, он впервые пробирался в эту спальню тайком; похоже, он хорошо знал это помещение. Не выдавая себя за чужака, он открыл огромный шкаф, достал флакон духов и брызнул ими себе на запястье.

Выражение лица Цинь Чу мгновенно стало неописуемым.

Дело не в том, что я считаю этого человека слишком вычурным, но запах духов на тушеной свинине просто невыносим.

Охотник мельком увидел выражение его лица и предположил, что тот наконец-то не смог устоять перед жаждой крови, поэтому улыбнулся и шагнул вперед, протянув запястье: «Правда, не собираешься есть? В последнее время я очень хорошо питаюсь, не волнуйтесь, в крови нет крысиного запаха».

В тот момент, когда он поднес руку к лицу Цинь Чу, та закрыла нос и отвернулась, выразив отвращение жестами.

К: "..."

Хотя он и хотел разозлить Цинь Чу, реакция Цинь Чу была настолько очевидной, что он потерял лицо...

Слова Цинь Чу были лаконичны: «Убирайся прочь».

Услышав это, охотник опустил голову, понюхал свой запах, затем поднял взгляд на Цинь Чу и невольно пробормотал: «Ты был вполне доволен, кусая меня, пока я не мылся, почему же ты теперь придираешься ко мне?»

Услышав это, Цинь Чу почувствовал ещё большую тошноту. Он больше не мог этого выносить, поэтому подошёл прямо к окну, отодвинул шторы и открыл все окна.

Палящий солнечный свет заливал комнату, освещая некогда темное пространство.

К. скрылся в тени, вздохнул и покачал головой: «Мой дорогой принц, хотя ты и не боишься солнечного света, тебе следует также заботиться о жизнях нас, низших вампиров».

Цинь Чу: "О." Она просто протянула руку и распахнула все занавески.

Бедняга К., взрослый мужчина, мог лишь прятаться в углу шкафа с унылым лицом.

Увидев это, Цинь Чу наконец почувствовал себя отдохнувшим и снова сел за стол.

Он взглянул на охотника, присевшего в углу, и сразу перешел к делу: «Кто послал тебя убить меня?»

Услышав это, К сначала опешился, затем тихонько усмехнулся, словно услышал что-то забавное, и даже начал хлопать в ладоши от смеха.

Он долго смеялся про себя, затем поднял голову и, вздохнув, посмотрел на Цинь Чу: «Ваше Высочество, прошло полгода с тех пор, как я вас убил, а вы наконец-то вспомнили задать этот вопрос».

Цинь Чу: "..." Он здесь всего несколько дней, спасибо.

Цинь Чу хотел узнать о текущем состоянии человеческой территории, но человек в углу был не очень-то охотно шел на контакт. Он взъерошил свои слегка длинные волосы, посмотрел на Цинь Чу с улыбкой и спросил: «Ваше Высочество, что вы думаете? Кроме нас, простых смертных, кто еще захочет вас убить?»

Цинь Чу был озадачен этим вопросом.

Хотя он был вампиром всего несколько дней, он так и не изменил своего самовосприятия.

Даже зная, что К был нанят людьми, Цинь Чу всё ещё чувствовал, что его хочет убить некий человек или сила по какой-то конкретной причине.

Но, услышав слова К, Цинь Чу понял, что теперь он вампир, по своей сути враждебный людям. Убить его хотел не один человек, а всё человечество.

Нет никаких оснований.

Цинь Чу ничего не ответил, а повернулся, чтобы посмотреть на яркий дневной свет за окном.

В комнате внезапно воцарилась тишина, и можно было почти услышать, как бесшумно циркулирует воздух.

К. прислонился к углу, глядя на Цинь Чу, сидящего за маленьким столиком.

Из-за искусственного освещения его глаза были полузакрыты. Цинь Чу сидел на солнце, поэтому К не мог четко разглядеть выражение его лица, замечая лишь холодное лицо и прямую спину мужчины.

К внезапно вспомнил Цинь Чу, которого видел вчера днем. Тот стоял возле низкого дома, где жили люди, а окружающие его люди стояли перед ним на коленях.

Но на лице принца-вампира не было ни самодовольства, ни презрения; он оставался таким же холодным и отстраненным, как и прежде, не выдавая ни малейшего намека на что-либо неладное.

К. посмотрел на внутреннюю сторону запястья и обнаружил, что перекрещивающиеся следы от укусов зажили, оставив на коже лишь едва заметные отметины.

Вампир перед ним не ел несколько дней.

Глядя на Цинь Чу, который почти растворялся в свете, К дернул уголком рта. Он подумал: «Какой интересный вампир».

По мере того как солнце поднималось всё выше в небо, в комнате становилось светлее. Из-за своей вампирской природы К спрятался в углу и на некоторое время задремал.

Открыв глаза, он увидел Цинь Чу, сидящего за столом, подперевшего лоб рукой и, вероятно, тоже дремавшего.

К. это показалось довольно интересным.

Они явно не теряли бдительности в присутствии друг друга, но оба засыпали легким сном, когда рядом находился другой.

«Эй, этот принц», — сказал К. со смехом, его голос слегка охрип от недавнего легкого сна.

Человек за столом ответил ему, как всегда, неприятным тоном: «Почему ты до сих пор не ушел?»

К. зевнула: «Ты совсем не искренен. Шторы распахнуты настежь, и я совсем не могу пошевелиться. Куда ты идёшь?»

Он снова взглянул на гроб посреди спальни.

Этот гроб, вероятно, никогда не предполагал, что однажды окажется под палящим солнцем; его угольно-черная крышка выглядела обжигающе горячей.

«Давай заключим сделку, — продолжил К. — Раз уж мы всё равно собираемся спать, ты иди в свой гроб и заодно закрой шторы, чтобы я мог спокойно выйти, хорошо?»

Его слова задели Цинь Чу за живое, и тот тут же парировал: «Это ты лежишь в гробу».

К. погладил подбородок, задумался на пару секунд и почувствовал, что его слова прозвучали немного как флирт.

Он на мгновение задумался, сохраняя довольно серьезное выражение лица: "Если вы действительно настаиваете... это тоже хорошо?"

Цинь Чу был потрясен до глубины души.

Не желая больше делить комнату с этим существом, он встал и наполовину приподнял шторы, ровно настолько, чтобы закрыть расстояние между шкафом и дверью.

Однако он не собирался ложиться в гроб и вернулся к столу, чтобы закрыть глаза и притвориться спящим.

Человек, который ранее говорил, что собирается уйти, передумал. К сел на землю, потянулся и начал расхаживать в расширившейся тени, наблюдая за Цинь Чу.

"Ты не собираешься поспать?"

«После столь долгого перерыва в употреблении крови ты снова загораешь. Любой, кто не разбирается в этом, подумал бы, что ты, принц, пытаешься покончить с собой».

«Тц, другие вампиры могут просто покончить жизнь самоубийством, загорая на солнце, а тебе это даётся очень тяжело».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306