Chapter 6

Xu Hanzhong jeta un coup d'œil à la dame Xu, assise, qui le fixait intensément, puis à Wanhua dont le regard était devenu soupçonneux ; il se sentit pris de panique. La maison Xu avait des règles strictes : du vivant de maître Xu, ses fils n'étaient absolument pas autorisés à fréquenter les ruelles à plaisirs. Même après la mort de leur père, leur mère ne tolérerait pas une telle conduite.

Pris de court, il fit un pas vers Hanxiao : « Hanxiao, toi... »

Voyant son frère s'approcher, Hanxiao leva un bras pour se protéger au cas où il l'attaquerait, et dit : « Frère aîné a mauvaise conscience et veut en venir aux mains ? »

Yu Yi, voyant que cela tournait vraiment à l'indigne, s'écria : « Taisez-vous tous ! Êtes-vous frères de sang ou ennemis jurés ? L'un veut voler les affaires de son aîné, l'autre bloque la livraison de marchandises. Vous vous disputez devant toute la famille, jeunes et vieux, et en plus vous dévoilez vos secrets respectifs. Pour un peu de patrimoine, vous oubliez toute fraternité. C'est vraiment honteux ! » Elle repensa à sa propre famille décimée, son père et ses frères morts, sa mère et ses sœurs dispersées. La colère l'envahit, et sur la fin, non seulement elle était furieuse, mais les larmes lui montaient aux yeux.

Xu Hanzhong et Hanxiao baissèrent la tête, incapables de répondre, ne pouvant s'en vouloir qu'à l'autre d'avoir causé cette réprimande publique de leur mère.

Yu Yi essuya ses larmes, reprit son souffle et dit : « Tout cela pour un partage d'héritage. Je vais vous dire les choses clairement aujourd'hui : tant que je n'aurai pas rendu mon dernier soupir, cette famille ne sera pas divisée. Si vous voulez tant la diviser, souhaitez donc que je meure plus tôt ! »

Tous se regardèrent, interloqués. D'habitude, madame Xu parlait d'une voix douce, même en colère, elle s'emportait rarement. Jamais elle n'avait tenu des propos aussi durs. Elle devait être vraiment furieuse contre ses deux fils.

La concubine Yin fut la première à réagir : elle cracha par terre plusieurs fois : « Pouah, pouah, pouah, ma sœur, ne prononcez plus ce mot, ne vous mettez pas en colère pour ces deux ingrats, ça n'en vaut pas la peine. »

Wanhua, plus habile, saisit aussitôt l'occasion pour entraîner Xu Hanzhong et faire amende honorable : « Mère, Hanzhong n'a jamais eu cette intention, ne vous méprenez pas. C'est notre second frère qui parle tout le temps de diviser la famille ; Hanzhong, trop honnête, s'est laissé entraîner. En réalité, nous n'avons nullement envie de diviser la famille. »

Xu Hanzhong approuva vigoureusement de la tête : « Oui, mère, Hanzhong n'a jamais voulu diviser la famille. »

Xu Hanxiao s'avança à son tour : « Mère, c'est Hanxiao qui a mal agi et vous a mise en colère. Mais si frère aîné n'avait pas d'abord bloqué la livraison, je ne me serais pas emporté au point de parler de diviser la famille. Si à l'avenir frère aîné peut agir avec équité et ne pas me faire d'obstacles en douce, je continuerai naturellement à le respecter comme mon aîné et ne reparlerai plus jamais du partage. »

Yu Yi regarda les deux frères l'un après l'autre, les voyant rougir de honte, puis dit : « Vous deux, discutez ensemble de la manière de régler cette affaire. Que les autres se retirent. »

Les deux frères acquiescèrent. Xu Hanxiao regarda Xu Hanzhong : « Frère aîné, allons-nous parler au cabinet de travail ? »

Xu Hanzhong approuva de la tête. Puisque leur mère était au courant, il n'avait d'autre choix que de donner le lot de soie à Hanxiao, mais à condition que Hanxiao lui cède une partie de son commerce.

La concubine Yin, qui voulait encore parler à Xu Shuzhi avant que celle-ci ne s'entretienne avec Wanhua, s'apprêtait à retourner dans sa cour quand elle entendit madame Xu dire : « Concubine Yin, suivez-moi. » Elle dut alors lâcher sa fille et suivit, pleine d'appréhension.

Tout au long du chemin vers la cour principale, voyant que madame Xu ne disait mot, la concubine Yin devint de plus en plus nerveuse, ne sachant ce qu'elle voulait lui dire.

Arrivée dans la pièce de devant, Yu Yi s'assit sur la place d'honneur. Voyant la concubine Yin debout, n'osant pas s'asseoir, elle comprit que ses paroles fermes de tout à l'heure avaient porté leurs fruits.

Auparavant, madame Xu, de nature douce et patiente, en mauvaise santé, devait éviter les colères sur ordre du médecin. Elle prenait donc soin d'ignorer tout ce qui n'était pas trop grave. Aussi la concubine Yin ne respectait-elle pas toujours les règles. Après la mort de maître Xu, la santé de madame Xu s'était dégradée, et les deux fils aînés se disputaient pour le partage. Les ambitions de la concubine Yin s'en étaient trouvées ravivées.

Mais madame Xu restait la maîtresse de maison. La concubine Yin, voyant qu'elle avait parlé si durement aujourd'hui, et qu'elle l'avait regardée d'un air appuyé en évoquant le partage, se demanda si elle n'avait pas percé à jour ses petits secrets.

Yu Yi leva légèrement le menton : « Asseyez-vous. »

« Merci, madame. » La concubine Yin parlait avec précaution et ne s'assit qu'au bord de sa chaise.

Cependant, Yu Yi se contenta de dire qu'elle s'était sentie confinée ces derniers jours et qu'elle avait besoin de parler. Elle bavarda un moment avec elle de choses et d'autres. Mais la concubine Yin devenait de plus en plus mal à l'aise, sentant que madame Xu avait beaucoup changé après cette maladie, ou peut-être qu'elle avait toujours été plus fine qu'elle ne le paraissait et qu'elle n'était pas aussi facile à duper qu'elle l'avait imaginé.

Après quelques bavardages, Yu Yi dit doucement : « Hanren passe ses nuits dehors depuis quelques jours. Qu'est-ce qui se passe ? »

La concubine Yin eut un frisson intérieur : « Hélas, cet enfant n'est qu'un peu trop porté sur les plaisirs. »

« Sur les plaisirs ? Si la concubine Yin n'arrive pas à le contrôler, je le ferai à sa place. Histoire qu'il ne commette pas quelque bêtise qui ferait honte à la maison Xu. » dit Yu Yi d'un ton indifférent.

La concubine Yin s'empressa de répondre : « Non, non, je le reprendrai sévèrement à la maison, je ne le laisserai plus traîner ainsi. »

---

Après avoir quitté la cour principale, la concubine Yin rentra chez elle et constata que Shuzhi n'était pas là. Elle comprit qu'elle était allée retrouver Wanhua dans la cour de Hanzhong. Elle connaissait bien les pensées de sa fille : un jour, Wanhua avait reçu la visite de son cousin germain, et Xu Shuzhi l'avait vu. Depuis, le cœur de la jeune fille appartenait à ce jeune maître Lin. Elle cherchait sans cesse à aller voir Wanhua, à lui faire plaisir, dans l'espoir de le revoir un jour.

La concubine Yin, encore furieuse d'avoir été humiliée en public par Hanzhong, qui l'avait accusée de mal élever son fils, maugréa intérieurement et envoya une servante chercher Xu Shuzhi.

Le premier fils, en raison de son âge, gérait un plus grand nombre de boutiques, ainsi que l'atelier de tissage. Le second fils était moins bien loti, mais plus astucieux, si bien que les deux frères se faisaient équilibre. C'est ce que souhaitait la concubine Yin. Elle voulait voir les deux frères s'affronter, mais ne désirait pas un véritable partage. Si la famille était divisée, Hanren, en tant que fils de concubine, n'en hériterait que peu. Dans la situation actuelle, au contraire, elle espérait que les deux frères s'affaibliraient mutuellement. Mais justement, Hanren se montrait indigne, ce qui la désolait.

Quand Xu Shuzhi rentra, la concubine Yin l'invectiva un peu, et la jeune fille se mit à pleurer doucement.

Xu Hanren, en rentrant, vit cette scène. Bien qu'il aimât s'amuser, il tenait beaucoup à sa petite sœur et lui rapportait souvent des petits jouets ou des friandises. Surpris, il demanda : « Mère, qu'a-t-elle, Shuzhi ? »

La concubine Yin, après avoir grondé Shuzhi, se sentait déjà un peu soulagée. Mais dès qu'elle vit son fils, sa colère remonta : « Tout est de ta faute, fils indigne ! Si tu n'aimais pas tant t'amuser et rester dehors, ta mère ne se ferait pas réprimander par des plus jeunes à son âge ! »

Xu Hanren, voyant qu'elle allait encore se plaindre de ses absences, se sentit agacé et voulut se réfugier dans sa chambre. Il entendit alors une servante crier : « Le jeune troisième maître est rentré ? Madame vous demande. »

« Je sais. Va dire à madame que je change de vêtements et que j'arrive. » Répondit-il pour s'en débarrasser. Puis il se tourna vers sa mère, étonné : « Mère, que s'est-il passé aujourd'hui ? » D'ordinaire, madame Xu n'avait jamais grand-chose à lui dire. Au début, elle l'avait réprimandé pour ses nuits dehors, puis, voyant qu'elle n'y pouvait rien, elle l'avait laissé faire.

La concubine Yin lui raconta brièvement les événements du jour et l'avertit : « Depuis son évanouissement, madame a changé de caractère. Je ne sais pas si elle se cachait avant ou s'il y a autre chose. En tout cas, sois prudent avec elle. »

Xu Hanren acquiesça, retourna dans sa chambre changer de vêtements, puis se hâta vers la cour principale.

**Chapitre 9 : Rassembler les volontés (3)**

Xu Hanren se demandait tout le long du chemin ce que madame Xu voulait bien lui dire. Allait-elle l'appeler pour le gronder ? Il arriva bientôt à la cour principale.

Yu Yi, en le voyant, fut aimable. Elle ordonna aux servantes d'apporter du thé, puis alla droit au but : « Hanren, je t'ai trouvé à faire. » Elle poussa vers lui deux registres de comptes posés à côté d'elle.

Xu Hanren les prit avec hésitation, mais sans les ouvrir. Rien qu'en voyant l'en-tête, il comprit qu'il s'agissait des livres de deux magasins de soieries et d'habillement, d'importance moyenne, situés à l'ouest de la ville. Il leva vers Yu Yi un regard interrogateur : « Mère, de quoi s'agit-il… ? »

Yu Yi dit : « Hanren, tu as toujours été intelligent, ne fais pas le naïf avec moi. »

Xu Hanren avait bien deviné l'intention de madame Xu, mais il n'osait y croire. Ni elle, ni même son défunt père, maître Xu, ne lui avaient jamais fait confiance. Malgré les insinuations de la concubine Yin, maître Xu avait toujours maintenu la distinction entre fils légitimes et bâtards, refusant de confier ses boutiques à son fils cadet, lui ordonnant seulement d'étudier pour réussir les examens impériaux. Quand la concubine Yin insista trop, il dit qu'il laisserait des terres à elle et à son fils, pour qu'ils ne manquent de rien.

Xu Hanren, déçu par son père, pensa que l'excuse des examens n'était qu'un prétexte, qu'il serait toujours inférieur à ses deux aînés, que ses efforts seraient vains. Et comme il n'aimait pas les études, il se mit à sortir souvent pour se divertir.

Mais il n’était pas friand de vin, de femmes, de jeux de hasard ou de paris, il aimait simplement admirer et collectionner des objets en bois sculpté et laque. Il s’était lié d’amitié avec des personnes partageant ses goûts. Quand il apprenait l’existence d’objets curieux et intéressants, il convenait avec ses amis de se rendre pour les admirer. Parfois, le propriétaire de l’objet habitait loin de chez lui, il passait la nuit dehors et ne rentrait que le lendemain.

Maintenant, Madame Xu devait bien le confier la gestion de ses boutiques ? Xu Hanren posa son carnet de comptes et demanda : « Ma mère ne craint pas que Hanren profite de cette occasion pour s’allier à des étrangers pour falsifier les comptes et s’enrichir à mes propres frais ? » Il avait voulu parler avec calme, mais il finit par laisser échapper une pointe de rancœur. Il craignait que Madame Xu ne lui confie temporairement la gestion des boutiques parce que son frère aîné et son deuxième frère n’avaient plus la volonté de s’en occuper, et qu’elle récupérerait les boutiques dès que la querelle entre ses deux fils serait réglée.

Yu Yi connaissait ses soucis et lui tendit plusieurs contrats : « Jette un œil. Je ne crois pas que tu falsifierais les comptes de ta propre boutique. »

Xu Hanren les examina attentivement et fut extrêmement surpris. Il n’imaginait pas du tout que Madame Xu lui offrirait réellement ces deux boutiques. Il ne savait pas quoi dire pendant un moment.

Yu Yi dit : « Hanren, je crois que tu n’es pas un homme sans ambition. Ton passé de négligence n’était pas sans raison, mais tu ne peux plus continuer comme ça. Comme tu n’as jamais géré de boutique, je ne te confie que deux au début. Si tu parviens à les gérer correctement, je te confierai la gestion d’autres boutiques. »

Xu Hanren fut ému au cœur, rangea les titres de propriété et les contrats de boutique dans son panier, puis prit le carnet de comptes de ces deux boutiques et dit à Yu Yi : « Mère, soyez tranquille, Hanren fera de son mieux. »

Yu Yi sourit et dit : « Tu commences d’abord. Si tu as des questions, demande à Hanxiao. J’ai demandé à Hanxiao de te guider davantage. »

--

La concubine Yin était assise dans la salle d’attente, les nerfs à vif, attendant le retour de Xu Hanren. Quand elle le vit entrer le visage radieux, totalement contraire à ce qu’elle avait imaginé, des doutes lui vinrent à l’esprit. Elle se leva et marcha quelques pas vers lui et demanda : « Qu’est-ce que Madame t’a dit ? »

Xu Hanren lui tendit le carnet de comptes et les titres de propriété : « Madame a dit qu’elle me remettait ces deux boutiques. »

Bien que ce soit ce que la concubine Yin avait tant souhaité, quand cela arriva, elle craignit que ce ne soit un piège. Elle s’assit et réfléchit longtemps avant de dire : « Madame avait réprimandé moi-même parce que tu étais absent plusieurs jours de suite. Comment peut-elle bien vouloir te remettre des boutiques tout à coup ? Ces deux boutiques n’ont-elles pas de problème... Hanren, tu dois bien examiner les comptes attentivement, pour ne pas rembourser les dettes des autres et remercier ceux-ci par la même occasion. »

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin