Chapter 74

«Ты всё ещё хочешь рассказать мне, кто ты? Если нет, я повешу трубку».

У охранника начали появляться сомнения. Знает ли этот человек вообще семью Гу?

Услышав это, Гу Энь тут же очнулась от оцепенения и заговорила.

«Дядя Ван, это я, это Сяо Энь, я... я вернулся, не могли бы вы выйти и поприветствовать меня?»

На самом деле, Гу Энь очень нервничала, когда произносила эти слова.

Одна из причин заключалась в том, что в глазах семьи Гу он уже был «мертв».

Ещё один момент: дядя Ван и остальные никогда его по-настоящему не любили; они всегда относились к нему как к гостю, очень вежливо.

Раньше ему не приходилось беспокоиться о том, что подумают дядя Ван и остальные, но теперь всё иначе. За все эти годы он давно усвоил многие принципы межличностных отношений.

Кроме того, сейчас трубку берет дядя Ван. А вдруг дядя Ван не приедет за ним?

На другом конце провода дядя Ван, державший телефон в доме Гу, был ошеломлен, услышав слова Гу Эня. Он даже немного не поверил и подумал, не галлюцинирует ли тот.

Ван Бо молчал, и Гу Энь чувствовал всё большую неуверенность, но, чтобы вернуться в нужное русло, он снова заговорил.

«Дядя Ван, не могли бы вы… не могли бы вы выйти и встретить меня? Я сейчас жду у двери. Или, может быть, моего брата нет дома? Не могли бы вы попросить его выйти и встретить меня? Я…»

Голос Гу Эня внезапно стал прерывистым, в нем звучала глубокая обида.

Услышав голос снова, дядя Ван больше не сомневался, что не ослышался, и это действительно был голос Гу Эня.

Хотя прошло уже пять лет, он до сих пор очень хорошо слышит этот голос.

Несмотря на то, что дядя Ван был потрясен появлением мертвых, он все же ответил, что сейчас же выйдет.

Получив одобрение Ван Бо, Гу Энь почувствовал облегчение.

Повесив трубку, дядя Ван почувствовал головокружение, но сумел взять себя в руки и выйти.

Ему нужно было выйти и проверить, правда это или нет.

Если это неправда, значит, кто-то намеренно разыгрывает эту ситуацию.

Он не мог просто игнорировать тот факт, что они отпускали шутки в адрес своей семьи.

Если это правда...

Выражение лица дяди Вана слегка изменилось, а затем он значительно ускорил шаг.

Выйдя на улицу, он увидел, что кто-то ждет его издалека.

Дядя Ван старел, и зрение у него было не очень хорошее, поэтому он видел только одного человека, но не мог разглядеть, кто это.

Глава 104. Неконтролируемая ревность

Но когда Ван Бо увидел, что кто-то стоит там и ждет, у него возникло очень плохое предчувствие.

Когда он подошёл ближе и увидел, кто его там ждёт, он, несмотря на то, что прожил большую часть своей жизни и одной ногой стоял в могиле, всё ещё был потрясён.

Этот человек действительно Гу Энь. А кто был тем, кого похоронили в другом месте?

Гу Энь был очень рад видеть, как вышел дядя Ван. Он помахал дяде Вану и взволнованно сказал:

«Дядя Ван, это я! Я здесь!»

Его восторг был неподдельным; спустя пять лет он наконец-то вернулся.

Уже потрясенный, дядя Ван, услышав голос Гу Энь, посмотрел на нее с еще более сложным выражением лица, не зная, как реагировать.

Но он был уверен, что перед ним стоял Гу Энь, который, как предполагалось, «умер» тогда...

Но они были уверены, что этот человек тогда уже умер, так как же он мог вернуться сейчас?

А теперь, когда Гу Энь вернулся, что же случится с Ся Ран?

Учитывая характер их молодого господина, если Гу Энь вернется, Ся Ран...

Когда Гу Энь увидел, что дядя Ван долгое время просто смотрит на него, ничего не реагируя, он подумал, что дядя Ван не может в это поверить, поэтому взял дядю Вана за руку и сказал:

«Дядя Ван, не бойся, я жив. Смотри, у меня ещё температура, я тёплый».

Находившиеся неподалеку охранники наблюдали за Гу Энем и его группой, намеренно или ненамеренно.

Услышав эти слова от Гу Эня, он на мгновение потерял дар речи.

Любой человек с нормальным зрением сможет определить, что это живой человек, верно? Мне нужно повторить?

Охранник проверил погоду. Хотя солнце уже зашло, было еще светло. Даже если бы существовали призраки, они ведь не могли бы появиться при свете дня, верно?

Дядя Ван и остальные понятия не имели, о чём думает охранник, потому что теперь он был на 100% уверен, что человек перед ним — это действительно Гу Энь.

Но лицо действительно настоящее; независимо от того, выдает ли его кто-то другой или нет, ему нужно проверить это еще раз.

Однако сейчас не место для разговоров.

«Давайте обсудим это, когда вернёмся».

Поскольку еще не было уверенности, действительно ли человек перед ним — Гу Энь, дядя Ван никого не позвал. Он просто сказал, что поговорит об этом позже, а затем повернулся и ушел.

Хотя Гу Энь был несколько недоволен отношением Ван Бо к нему, после размышлений он смог его понять.

В конце концов, если кто-то, кто считался «мертвым» столько лет, вдруг появится снова, он тоже заподозрит неладное.

Но главное, чтобы он смог вернуться. А вот насчет его отношения мы поговорим позже.

Вернувшись в это знакомое место, Гу Энь не смог сдержать слез.

Хотя дядя Ван шел впереди, он также тайно наблюдал за каждым движением Гу Эня.

Глядя на эмоции в глазах Гу Эня, он уже обдумал некоторые моменты.

Но это была всего лишь мысль; он все еще не мог в это поверить.

Когда они подошли к воротам, Гу Энь больше не смогла сдерживать слезы.

Дядя Ван нахмурился и сказал...

«Перестань плакать у двери, войди и расскажи, что случилось».

Услышав это, Гу Энь быстро подняла руку, чтобы вытереть слезы.

Он вернулся, он больше не может плакать. Всё идёт в правильном направлении, так из-за чего ему плакать?

Войдя во двор, Гу Энь, несмотря на то, что ей удалось сдержать слезы, чуть снова не расплакалась.

Это место осталось точно таким же, каким было тогда, без каких-либо изменений.

Гостиная была оформлена и обставлена в привычном для него стиле, с добавлением лишь нескольких мелких предметов.

«Не могу поверить, что за все эти годы мой дом совсем не изменился…»

Как только она вошла в гостиную, Гу Энь что-то пробормотала себе под нос.

Услышав это, дядя Ван остановился, а затем снова взглянул на Гу Эня.

Это место действительно осталось неизменным.

Главная причина в том, что их молодой господин не хочет менять декор, а что касается причины...

Подумав об этом, дядя Ван снова взглянул на Гу Эня.

Гу Энь расхаживала по гостиной, проводя рукой по дивану, стенам, столу...

Увидев это, дядя Ван тоже высказался.

«Вы говорите, что вы Сяо Энь? Но Сяо Энь умер тогда, и мы лично отправили его на кремацию».

Услышав слова дяди Вана, Гу Энь остановился, посмотрел на дядю Вана и сказал:

«Дядя Ван, тогда всё было очень сложно, но вы отправили на кремацию не меня. Тогда со мной произошёл несчастный случай, и меня только что нашли».

«Кстати, дядя Ван, а как же Гу Чжэн… и… и ребенок? Как поживает ребенок все эти годы? Прости… я… я не очень хороший отец, но я все исправлю, когда вернусь».

Гу Энь нервно посмотрел на дядю Вана. Вообще-то, ему следовало бы называть Гу Чжэна «братом», но он вспомнил, что вернулся не для того, чтобы быть младшим братом Гу Чжэна, поэтому изменил свое обращение на Гу Чжэн.

Войдя в комнату, он был настолько сосредоточен на знакомой обстановке, что до сих пор не думал о Гу Чжэне и ребёнке, поскольку ребёнок так и не появился.

Изначально дядя Ван не поверил Гу Эню, стоявшему перед ним, вернее, он знал, что это Гу Энь, но не хотел в это верить.

Потому что возвращение Гу Эня означает, что эта семья, скорее всего, распадется.

Но теперь, услышав, как Гу Энь упомянул ребенка, дядя Ван был на сто процентов уверен, что перед ним стоит именно Гу Энь.

«Ни ребёнка, ни молодого господина дома нет», — сказал дядя Ван.

«Их не было дома?» — инстинктивно спросил Гу Энь. — «Тогда куда они ушли? Брат Чжэн вывел детей поиграть?»

Гу Энь вообще не упомянул Ся Ран, ведя себя так, будто ничего не знал о её существовании.

Дядя Ван немного подумал, затем кивнул и сказал:

«Да, они вышли поиграть и не вернутся домой в ближайшие несколько дней».

«Что? Их не будет дома? Куда они ушли? Почему они уезжают на несколько дней?»

Гу Энь был по-настоящему потрясен. Он думал, что Гу Чжэн и Ся Ран просто вывели детей поиграть.

Но сейчас он не возвращается уже несколько дней. Может быть, он уехал в короткую поездку?

При мысли об этом выражение лица Гу Эня стало слегка неприятным.

Взглянув на Гу Эня, дядя Ван принял решение и заговорил.

«Молодой господин Эн, пожалуйста, сначала сядьте. Позвольте мне рассказать вам о том, что случилось со старшим из молодых господинов за последние несколько лет».

Услышав это, Гу Энь сел на диван. По сути, он уже примерно знал, чем занимался Гу Чжэн в последние годы, благодаря расследованию Цзи Ло.

Но пока ему все еще приходится притворяться, что он ничего не знает, чтобы не выдать себя.

«Дядя Ван, что случилось? Брату Чжэну и остальным тяжело в последние несколько лет? Скажите, где они сейчас? Я пойду их найду».

— сказала Гу Энь, выглядя так, будто вот-вот расплачется.

«Нет, не стоит слишком много об этом думать. Молодой господин и остальные все эти годы жили хорошо», — заверил их дядя Ван.

Затем Гу Энь продолжил обсуждение темы, поднятой Ван Бо, и сделал вид, что успокоился.

Дядя Ван медленно пересказывал события последних нескольких лет, хотя и выделил лишь несколько ключевых моментов. Однако он упомянул и ситуацию с Гу Ченом.

Что касается дела Ся Рана, то дядя Ван говорил об этом последним.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139