Chapter 296

«Гу Энь ушел, — сказал Гу Чжэн. — Скорее всего, он не вернется».

"Что это значит?"

Ся Ран был немного растерян. Затем Гу Чжэн рассказал ему о встрече с тем человеком и о том, что Гу Энь оставил записку перед уходом.

Выслушав это, Ся Ран не знала, что чувствовать. Казалось, так и должно быть, но в то же время казалось, что так быть не должно.

«У вас есть время? Я бы хотела рассказать вам о происхождении этого ребенка».

Ся Ран хотела сказать «нет», но не смогла устоять перед любопытством.

«Я пойду расскажу дедушке».

"хороший."

Когда Гу Чжэн увидел, как Ся Ран повернулась и вошла в гостиную, уголки его губ невольно приподнялись. Казалось, Ся Ран действительно смягчилась.

Когда Ся Ран сказала дедушке, что ненадолго выйдет, он неизбежно снова многозначительно посмотрел на нее.

Ся Ран очень спешила выйти и узнать о ребенке, поэтому не стала ничего объяснять деду.

Как и в прошлый раз, Гу Чжэн оставил дверь открытой и свет включенным. Когда Ся Ран вошла, она забеспокоилась, что к ней могут прийти дедушка или ребенок, поэтому закрыла за собой дверь.

Однако Гу Чжэна не было в гостиной. Ся Ран огляделась и услышала шум воды из ванной, значит, Гу Чжэн, должно быть, принимал душ.

Ся Ран на мгновение замер, затем сел на диван. Он оглядел гостиную и обнаружил, что вещей там очень мало, только мебель. Это выглядело как отель, без всякого ощущения жизни.

Он просидел там пять минут, прежде чем дверь ванной открылась. Ся Ран инстинктивно взглянула в сторону и увидела, как из ванной вышел Гу Чжэн в халате.

Гу Чжэн тоже вымыл волосы, и вода все еще капала с его лба. Ся Ран ясно видел, как глаза Гу Чжэна загорелись, когда он его увидел.

Ся Ран почувствовала себя немного странно, но выражение её лица осталось неизменным.

«Аран», — окликнул Гу Чжэн, и Ся Ран не хотела ему отвечать, но всё же кивнула.

Гу Чжэн сел напротив Ся Ран. Они молчали, Гу Чжэн пристально смотрел на Ся Ран, отчего ей стало немного не по себе.

«Давай, скажи мне, мне нужно вернуться и приготовить еду позже».

Гу Чжэн на мгновение замолчал, а затем сказал: «В каком-то смысле это моя вина. Поэтому я все это время потакал Гу Энь и всегда чувствовал перед ней вину».

Он снова замер, достал сигарету, и Ся Ран, увидев её, невольно нахмурилась, но он всё равно её не остановил.

Гу Чжэн случайно заметил нахмуренное лицо Ся Рана, поэтому не прикурил сигарету, а просто держал её во рту.

«Более шести лет назад, будучи молодым и слишком амбициозным, я приобрел компанию. Причина заключалась в том, что владелец этой компании хотел затеять против меня интригу. Позже я разработал план по его банкротству, но нашел лишь улики. В его компании изначально было много лазеек».

«Я думала, на этом все закончится, но не ожидала, что сын этого человека затаит на меня обиду. После того, как его отец был наказан по заслугам, он обвинил во всем меня. В тот день он связался с женщиной, которую я тогда знала, и прислал мне сообщение, сказав, что у него есть некоторые вещи моей матери».

«Это должна была быть серебряная серьга, которую моя мать потеряла раньше. Серьга стоила недорого, но её оставила прабабушка моей матери, поэтому она имела для неё особое значение. Когда Гу Энь увидел её, у меня на столе лежал телефон, и я не знаю, почему он пошёл туда один».

«Когда я понял, что что-то не так, и бросился к вам, Гу Энь…» — Гу Чжэн, казалось, не мог продолжать. Он хотел почувствовать вкус табака, но Ся Ран не любил курить, поэтому он просто разжег сигарету и позволил вкусу распространиться во рту.

Ся Ран не стал перебивать Гу Чжэна, но, глядя на него таким образом, он примерно догадывался, что ситуация в тот момент была очень плохой, иначе Гу Чжэн не питал бы обиды до сих пор.

«Когда я приехал, Гу Энь был в комнате… В комнате одновременно находились восемь мужчин и одна женщина. Гу Энь был весь в синяках и пережил нервный срыв. Позже я узнал, что эти люди хотели подставить меня, чтобы я вступил в отношения с этой женщиной и испортил свою репутацию, но они не ожидали приезда Гу Эня».

Глава 409. Странности дедушки Ся

«Там была женщина, которая не узнала Гу Эня и подумала, что это я, поэтому их заставили заняться сексом. После этого мужчина увидел Гу Эня и понял, что это не я, поэтому его охватила ненависть, и он пошел искать других мужчин для секса. Гу Энь… он тоже подвергся ужасным пыткам. Позже Гу Энь сошел с ума и провел в больнице семь или восемь месяцев».

«Затем, после выписки Гу Эня из больницы, пришла та женщина с новорожденным ребенком. Я лично сделал тест на отцовство, и оказалось, что это ребенок Гу Эня, поэтому мы оставили ребенка себе. Женщина сказала, что состояние ее здоровья не позволяет ей родить ребенка, поэтому она родила его сама».

«Но рождение этого ребенка снова разрушило с трудом обретенные Гу Эня стабильные чувства. Поэтому он сбежал из дома. Позже люди, которых я послал на его поиски, не исчезли. Спустя долгое время они нашли тело. На запястье у тела был браслет. Браслет принадлежал Гу Эню. Я не придал этому особого значения и предположил, что это Гу Энь, поэтому подумал, что Гу Энь мертв».

«Итак, Ран, мои чувства к Гу Эню не такие, как ты думаешь. Просто... это чувство вины. Если бы не я, он бы не пережил эти нечеловеческие мучения. Я прожила более двадцати лет и никогда не чувствовала такой вины ни перед кем. К тому же, мы с Гу Энем выросли вместе, поэтому мои чувства к нему немного другие».

Ся Ран никогда не представляла, что ребенок появится таким образом, и не ожидала, что Гу Энь будет так неохотно иметь детей.

Он молчал, не зная, что сказать. Спустя долгое время он наконец произнес: «Я понимаю», и затем встал, чтобы уйти.

Гу Чжэн наблюдал, как Ся Ран встал, затем сам поднялся и направился к двери.

«Аран, можешь дать мне еще один шанс? На этот раз Гу Энь не появится и не будет снова вмешиваться в нашу жизнь».

Он с ожиданием посмотрел на Ся Ран, надеясь, что она согласится на его просьбу.

Но Ся Ран лишь посмотрела на него и сказала: «Нет».

В глазах Гу Чжэна мелькнуло разочарование. Прежде чем он успел что-либо сказать, Ся Ран вошла в дверь напротив и тут же закрыла её.

Ся Ран прислонился к двери и вздохнул. Он потер лицо и повернулся, чтобы войти в гостиную. Он обнаружил, что Гу Чена и его деда там нет, что его немного озадачило.

"Дедушка? Сяо Чен? Где вы?"

«Папаша!» — Гу Чен выбежал из кухни, закатав рукава, словно что-то собирался сделать.

«Что случилось? Где прадедушка? Что вы все делаете?»

«Дедушка готовит, а я ему помогаю».

«А? Прадедушка готовит?» Ся Ран тут же пошла на кухню. «Что вы готовите? Разве вы не обещали приготовить, когда я вернусь? А вдруг старик снова упадет и поранится?»

Гу Чен последовал за ним внутрь, на его лице читалась тревога.

«Папа, прости, я не присматривал за прадедушкой. Обещаю, в следующий раз я не пустлю прадедушку на кухню».

«Не бойся, Сяо Чен. Твой отец тебя не ругал. Это не имеет к тебе никакого отношения. Это твой прадед ведёт себя неразумно. Твой отец с ним поговорит!»

По дороге к дедушке Ся Ран не забыла утешить Гу Чена.

Когда Ся Ран вошла на кухню, она увидела, как ее дедушка готовит суп, рис варится в рисоварке и нарезает овощи на разделочной доске.

«Дедушка! Что ты делаешь?! Разве я не говорил тебе не готовить? Я же говорил тебе как следует отдыхать, почему ты не слушаешь? Что мне делать, если с твоим здоровьем что-то случится?»

Ся Ран помог старику уйти, но тот по-прежнему не хотел двигаться.

«Ты боишься, что дедушка не сможет о себе позаботиться? Не волнуйся, дедушка всё ещё прекрасно готовит. Как давно ты ел дедушкину еду? Дедушка просто хочет, чтобы ты ещё раз поел приготовленной им еды, ну и что? Кто знает, когда дедушки не станет, и тогда ты уже не сможешь её есть!»

«Дедушка!» — слова старика вздрогнули Ся Рана. — «Дедушка, пожалуйста, перестань нести чушь! Ты специально пытаешься меня обидеть?»

Старик говорил с улыбкой, не считая, что в его словах есть что-то неправильное, или, возможно, на этом этапе у него больше не было никаких табу.

«Ладно, ладно, дедушка больше не будет тебя ругать. Быстрее готовь еду. А дедушкин суп приготовит сам. Если ты не дашь мне что-нибудь сделать, дедушке станет еще скучнее».

«Ты уверена, что сможешь это сделать?» — Ся Ран всё ещё немного волновалась.

"Конечно, без проблем!" Дедушка Ся сердито посмотрел на Ся Рана и сам направился к кастрюле с супом.

Ся Ран взглянул на дедушку и лишь беспомощно кивнул. Затем он посмотрел на ребёнка у своих ног, который поднял голову и улыбнулся ему.

Ся Ран не удержалась и наклонилась, чтобы поцеловать ребёнка. «Моя дорогая! Почему бы тебе не выйти на улицу и не сесть посмотреть телевизор? Папа сегодня приготовит тебе что-нибудь вкусненькое!»

«Нет, я не хочу выходить. Вы с прадедушкой заняты, я останусь здесь с вами».

Гу Чен сел на небольшой табурет у двери. Ся Ран не стала отказывать ребенку в компании, а вместо этого достала из холодильника огурец.

«Тогда ты сможешь посидеть здесь и немного поесть. Твой папа сможет приготовить несколько блюд, а потом мы сможем поужинать».

"Ммм! Спасибо вам за вашу работу, папа и прадедушка!" — послушно держал огурец, выглядя озадаченным.

Увидев эту сцену, сердца Ся Рана и старика смягчились, особенно у Ся Рана, который теперь чувствовал, будто ребенок наконец-то стал его.

Старик приготовил суп из свиных ножек и арахиса, рис уже был сварен. Также были нарезаны некоторые овощи.

Ся Ран взглянула и была несколько озадачена.

«Дедушка, ты не готовишь слишком много еды? Мы втроем сможем все это съесть?»

«Не так уж много, совсем немного. Есть только одно блюдо, которое вам нравится: жареные помидоры с яйцом, одни кисло-сладкие свиные ребрышки, которые нравятся Сяо Чену, одно жареное блюдо из зеленой фасоли и свинины, и одно жареное рагу из молодого бок-чоя. Вот и все. Разве это может быть слишком много?»

«Разве это не много? И это довольно много. А ещё есть кастрюля супа. Сколько же они втроём, дедушка и внук, смогут съесть?»

«А какое мне дело, смогу я это съесть или нет? Я хочу это съесть, так что просто приготовь это для меня. Если ты не хочешь готовить, я могу сделать это сам».

Старик сердито посмотрел на него, и Ся Рану ничего не оставалось, как уйти.

«Хорошо, хорошо, я это сделаю. Я приготовлю. Я буду готовить столько, сколько ты захочешь».

Самым трудоемким блюдом из всех были свиные ребрышки в кисло-сладком соусе, поэтому Ся Ран приготовила их в первую очередь. Остальные три блюда были довольно простыми в приготовлении.

Жареный молодой бок-чой готовили последним, и к тому времени, как овощи были готовы, дедушкин суп тоже был готов.

«Дедушка, посуда готова. Почему бы вам с ребёнком не выйти на улицу и не присесть? Я сейчас вынесу посуду».

«Нет, ты иди первой. У меня тут дела. Иди прими душ и переоденься, прежде чем идти есть».

Дедушка вытолкнул Ся Рана наружу, оставив его в полном недоумении от его поступка.

«Дедушка, что с тобой сегодня не так? Почему ты выглядишь таким странным? И я уже приготовил еду, почему бы нам сначала не поесть? Я не хочу принимать душ, я хочу сначала поесть, иначе еда остынет».

«Холодно? Хорошо, сначала подожди в гостиной. Дай мне пять минут, и через пять минут мы сможем поесть».

«Дедушка, что именно вы пытаетесь сделать?» — Ся Ран была искренне озадачена действиями старика. Однако старик всегда был очень непреклонен в своих требованиях, поэтому ей оставалось только пойти в гостиную и подождать.

«Папа, что случилось с прадедушкой?» — спросил Гу Чен. Ему тоже показалось, что прадедушка ведёт себя странно.

Ся Ран взяла ребенка на руки. «Я тоже не знаю, что с ним не так. Давайте подождем и посмотрим, что ему нужно делать. Разве он не сказал, что у него будет пять минут? Так что давайте подождем».

«Ага!»

Дедушка сказал, что это займет пять минут, и действительно, все получилось за пять минут. Но Ся Рана озадачило то, что дедушка держал в руках еще и трехслойный термоконтейнер для обеда.

Этот термоконтейнер для обеда — тот самый, которым Линь Цзимин носил еду своему деду. Дедушка оставил его неиспользованным после выписки из больницы, так почему же его снова достают сейчас?

«Кхм... Это мое дело, вас это не касается», — сказал старик и жестом подозвал Гу Чена: «Сяо Чен, иди сюда, отнеси эти блюда своему двоюродному деду».

Ся Ран и Гу Чен были потрясены, услышав слова дедушки Ся.

«Дедушка, что ты делаешь? Не бери! Зачем ты берёшь еду для других?»

«Я это кому-то отдам? Не волнуйся. Ты же не сам это заберёшь. Чего ты боишься? Сяо Чен, иди сюда, я отнесу это твоему отцу».

Гу Чен не знал, что делать, поэтому ему оставалось только позвать "Прадедушку" и посмотреть на Ся Рана.

Лицо Ся Рана стало серьёзным. «Не принимай это! Я же сказал, что нельзя. Дедушка, ты понимаешь, что делаешь? Ты знаешь, кому даёшь еду? Ты разве не знаешь, какие у меня сейчас отношения с Гу Чжэном?»

Старик притянул Гу Чена к себе, затем передал ему коробку с обедом и сказал:

«Дорогая, иди принеси это своему папе. Дедушка здесь, всё в порядке».

"Прадедушка..." Гу Чен все еще немного волновался. Он продолжал поглядывать на Ся Ран. Ся Ран так рассердилась, что подошла и преградила дверной проем.

«Я же тебе говорила, тебе нельзя идти!»

"Ся Ран!" — прямо окликнул старик Ся Рана по имени. Ся Ран посмотрел на старика, затем на Гу Чена, который пристально смотрел на него, и наконец молча отошёл в сторону.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139