Chapter 95

Су Юньчжи стояла у двери комнаты Шэнь Уцю, глубоко вздохнула и осторожно повернула дверную ручку.

Как только дверь открылась, на кровати появились четыре пушистых существа.

Несколько пушистых комочков коричневого, желтого и белого меха сбились в кучу, и, услышав шум, все они повернулись, чтобы посмотреть на нее.

Слух — это одно дело.

Увидеть это собственными глазами — совсем другое дело.

Су Юньчжи был ошеломлен.

Мяу~~

Только услышав этот сладкий, детский плач, она вошла внутрь.

Глядя на очаровательные личики малышек и вспоминая, что это её собственные внучки, она не могла не улыбнуться. Она осторожно протянула руку, чтобы прикоснуться к Си Мао, лежащей на спине, и, увидев, что та не вздрогнула, прикоснулась к ней ещё дважды, пробормотав про себя: «Сколько у тебя волосков...»

Г-н Шен, пришедший следом, сказал: «Си Мао».

"..." В ответ на его неожиданную атаку Су Юньчжи тоже был поражен. "Почему ты ходишь так тихо?"

Господин Шен слегка гордился собой, а затем представил их ей по очереди: «Этот, похожий на льва, — Эр Мао, этот — Да Мао, белый — Сан Мао, а этот оранжевый — Си Мао».

Су Юньчжи: "Вы это хорошо помните?"

Господин Чен, который все это время подслушивал, с самодовольным видом сказал: «Конечно, я их дедушка по материнской линии».

Глава 92. Хвастовство

Непредвиденный.

Принятие ситуации её пожилыми отцом и мачехой превзошло все ожидания Шэнь Уцю. Изначально она думала, что отсутствие тревоги со стороны семьи по поводу рождения ею котят — это уже наивысшая степень её терпимости.

Неожиданно и ее консервативный и упрямый отец, и ее несколько ограниченная мачеха оказались более открытыми, чем она предполагала.

Вместо того чтобы испугаться или испытать отвращение, они проявили еще больший энтузиазм по отношению к ребенку, превратившемуся в котенка.

Шэнь Уцю почувствовал облегчение и глубокое волнение.

Как сказала Дайин, после того как котята превратились в маленьких котят, они стали очень живыми и активными, особенно Эр Мао и Сан Мао, которые любили кататься вместе, царапать и кусать друг друга все время.

Хотя они и являются братьями и сестрами от одной матери, они совсем не похожи на человеческих четверняшек, которых трудно различить. Четыре котенка очень отличаются друг от друга внешностью и характерами.

Судя исключительно по их кошачьей внешности, Эр Мао наименее женственна: её густая коричневая шерсть делает её и без того непослушные черты ещё более дикими. По характеру она также самая властная и амбициозная, но, несмотря на самый свирепый вид, она не так сильна, как Сан Мао.

Поэтому, всякий раз, когда ей не удавалось добиться чего-либо хорошего от Санмао, она тайно пыталась спровоцировать Симао. Когда Симао была в хорошем настроении, она сотрудничала с ней в драке, но в большинстве случаев Симао просто игнорировала её.

Однако даже такая шумная особа, как Эр Мао, со всей своей неуемной энергией, никогда не удосужилась поддразнить Да Мао.

Хотя Санмао любит соревноваться и препираться с Эрмао за внимание, на самом деле она самая очаровательная. Ее детские черты лица нежны, но когда она превращается в котенка, она становится пухленьким и милым котенком. Помимо борьбы за внимание с Эрмао, она обычно ведет себя довольно хорошо.

Си Мао по-настоящему ленива. Ее распорядок дня состоит из постоянного сна, за исключением времени приема пищи. В отличие от других кошек, которые с энтузиазмом переключаются между ролью человека и кошки в течение всего дня, она другая. Превратившись в кошку, она ищет свою мать, чтобы стать котенком, только когда голодна. После превращения в котенка она редко превращается в кошку. Только когда она обнаруживает, что ее старшие сестры слишком шумят, она превращается в котенка и тайком находит уголок, чтобы свернуться калачиком. Когда она голодна, она спонтанно выходит и несколько раз мяукает.

Что касается Да Мао, то котенок был самым маленьким и худым. В детстве он часто выглядел как плачущая девочка, совсем как Линь Дайюй.

К счастью, она родилась в большой семье, где матери обожали своих детей, а сёстры уважали друг друга. Даже самый озорной Эр Мао не доставлял ей особых хлопот. В лучшем случае он мог поспорить со старшей сестрой, пытаясь украсть материнское молоко, но как только старшая сестра начинала ворчать, Эр Мао тут же успокаивался.

В семье появился маленький пухленький малыш, но вместо того, чтобы облегчить бремя для всей семьи, он лишь усилил давление.

Например, прямо сейчас явно время приема пищи, но мы нигде не можем найти Эр Мао.

Дедушка Шен едва сдерживал слезы: «Мне ни в коем случае не следовало отпускать их загорать на улице».

Чтобы избежать сплетен среди жителей деревни, Шэнь Уцю обычно держит котят в комнате на втором этаже. Сегодня был редкий солнечный день, и в полдень обычно нет посетителей, поэтому отец Шэнь закрыл большие железные ворота и с энтузиазмом вывел котят погреться на солнышке во двор.

В мгновение ока, пока Симао лежал на спине в мягкой качающейся машинке, загорая на солнце, Эрмао и Санмао беспокойно катались по цементному полу, а Дамао тоже вытянул ноги рядом с качающейся машинкой, явно желая присоединиться к ним.

Поначалу господин Шен не обратил на это особого внимания. Он подумал, что ярко светит солнце и цементный пол не холодный, поэтому позволил своим двум детям поваляться на земле.

Солнечный свет после Спуска Мороза был опьяняющим. Господин Шен, рядом с внуком, невольно задремал. Когда Су Юньчжи позвала его на ужин, он обнаружил, что из четырех котят осталось только трое. Си Мао, как обычно, грелся на солнце в качающейся машинке, а Да Мао и Сан Мао спонтанно вернулись в гостиную и играли с кисточками на подушках дивана. Эр Мао нигде не было видно.

Несмотря на то, что они обыскали каждый уголок наверху и внизу, но не смогли найти Эр Мао, трое членов семьи Гу, похоже, не слишком обеспокоились.

Особенно Гу Линъюй, мать котенка, совсем не волновалась и заботливо утешала свекра: «Папа, не волнуйся. Котенок как раз достаточно взрослый, чтобы валяться на полу, и полон любопытства к новому миру. Это нормально, что он немного игривый и озорной. Он выйдет, когда проголодается».

Дедушка Шен обожает своего внука и очень волнуется за него. Когда он видит, что его жена, мать, совсем не беспокоится, он злится: «Значит, тебе всё равно на него только потому, что он ещё не родился?»

Это настоящая несправедливость.

Гу Линъюй не стала спорить с ним, а вместо этого попросила своего напарника о помощи: «Цюцю, расскажи папе, какие непослушные дети. Вчера Си Мао нигде не мог нас найти, и в конце концов, он вылез из шкафа, потому что проголодался».

Шэнь Уцю изначально хотела утешить отца, но, услышав её тон, необъяснимо рассердилась: «Как ты можешь быть таким беззаботным? Ты же такой взрослый, а всё ещё выл и кричал, когда тебя тогда обижали несколько бездомных кошек! Мы сегодня обыскали каждый уголок дома…»

Гу Линъюй огляделась и увидела, что родители делают вид, будто не слышат, поэтому, казалось, никто не заступится за неё. Ей ничего не оставалось, как сказать: «Я же говорила вам не волноваться, но вы всё ещё так переживаете. Хорошо, я пойду её найду».

Говоря это, она подошла прямо к окну гостиной, затем подняла занавеску, открыв взору маленького льва, заметно висящего в самом верху.

Очевидно, маленький котенок был очень зол на свою мать за то, что она так безжалостно выдала его укрытие, и несколько раз мяукнул ей.

«Видите, я же говорил вам этого не делать...»

Не успела она и закончить свою самодовольную усмешку, как отец с суровым лицом отчитал ее: «Значит, ты все это время знала, что Эр Мао прячется здесь, и даже слова не сказала, когда мы обыскивали все ящики и шкафы…»

Мяу~

Не заметив этого, Гу Линъюй быстро сказала: «Я не знала, но никто из вас только что не искал это место…»

В любом случае, она никогда не признается, что сделала это намеренно. Дело не в том, что она специально заставляла свекра волноваться; просто она давно недолюбливала этого парня, и теперь, когда он сам навлек на себя это, она заставит его страдать еще больше.

"Мяу~" — Эр Мао, вися на занавеске, увидел, что никто на него не обращает внимания, и, с недовольным видом пытаясь привлечь к себе внимание, посмотрел на него.

Услышав этот голос, Шэнь Уцю не выдержала и не стала ругать её за непослушание, поэтому быстро подошла и сказала: «Эр Мао, спустись вниз и поиграй с Нэйнэй…»

Мяу~

Увидев свою дочь, неподвижно висящую на занавесках, и её жалобные крики, Шэнь Уцю забеспокоилась и спросила Гу Линъюй, наблюдавшую за происходящим: «Что случилось с Эр Мао?»

Гу Линъюй: "Ой, её когти зацепились за шнуровку штор. Эта идиотка, она даже когти втянуть не может, не может отцепить... Ой, больно..."

Не успев договорить, Шэнь Уцю схватила ее за ухо: «Что ты за мать такая? Почему бы тебе не поскорее придумать решение?»

«Кто ей велел быть такой грубой и озорной?» — пробормотала Гу Линъюй себе под нос и, воспользовавшись всеобщим невнимательностью, задернула шторы и спряталась.

Она сильно встряхнула его, и Эр Мао, висевший на самом верху, скатился вниз.

Это напугало господина Шена, дедушку, который быстро протянул руку, чтобы поймать его.

Несмотря на то, что Эр Мао был потомком мифического чудовища, ему удалось благополучно приземлиться на ладонь своего деда.

Гу Линъюй насмешливо сказала дочери: «Даже божественное чудовище, ты такая бесполезная…»

«Гу Линъюй!» Шэнь Уцю больше не мог этого выносить.

Гу Линъюй тут же замолчала, чувствуя себя неловко из-за того, что её партнёр накричал на неё на глазах у всех. Пытаясь спасти свою репутацию, она поджала губы и спросила Дайин, которая наблюдала за происходящим: «Мама, ты думаешь, Эр Мао сам на это навлёк…?»

Не успела она договорить, как свекор легонько щелкнул ее по лбу: «Сегодня, перед твоими родителями, мне нужно с тобой серьезно поговорить. Посмотри на себя, есть ли у тебя хоть малейшее материнское поведение? Если бы ты не знала, что это, ты бы подумала, что это не твоя дочь, а твой враг».

Дай Ин подлила масла в огонь: «Это совершенно справедливо. Этот ребенок всегда был непослушным, но он крепкий. Если он тебя не слушается, ничего страшного, если ты его немного побьешь».

"..." Она знала, что не является их биологической дочерью.

Помимо некоторых опасений Гу Линъюй по поводу ложной тревоги, вызванной Эр Мао, остальные старейшины не могли вынести никаких резких слов и были очень расстроены.

Эр Мао оправдал ожидания и в подходящий момент сыграл роль жертвы.

После того, как её поймал дедушка по материнской линии, она, с обиженным видом, вытянула лапы и попыталась прижаться к Чэнь Уцю, мяукая.

Шэнь Уцю не могла вынести вида своего маленького львенка, такого слабого, и ее сердце мгновенно сжалось от боли. Она быстро обняла его и сказала: «Все в порядке, все в порядке, Эр Мао, не бойся, мама тебя обнимет».

Мяу~ Мяу~

Как только Эр Мао оказался у неё на руках, он начал тереться о её грудь, и вскоре превратился в младенца.

Шэнь Уцю всё понял и тут же отнёс Эр Мао наверх, сказав: «Вы поешьте первыми, а я пойду покормлю Эр Мао».

Все остальные не возражали, но Гу Линъюй пробормотала про себя: «Он просто хочет украсть мою жену, бесстыжий…»

Господин Чен: «О чём вы там бормочете? Идите поешьте и помогите Цюцю присмотреть за детьми!»

Гу Линъюй: «Я понимаю…»

Г-н Шен: «Другие люди безмерно радуются, став отцами, и относятся к своим дочерям как к сокровищам, но вы, кажется, совершенно этого не понимаете…»

Она была бы рада иметь ребенка, если бы он не конкурировал с ней за жену.

Конечно, она осмелилась сказать это только про себя.

По мере того как дети становились все более и более активными, бегая и катаясь по дому, Су Юньчжи начала кое-что беспокоиться. Она спросила отца: «Теперь тебе нужно не только объяснять Цюцю родственникам и друзьям, но и следить за тем, чтобы не было известно, кто этот ребенок. Стоит ли нам устраивать такое большое торжество в честь полнолуния?»

В деревне существует два типа банкетов: один, на который приглашают только родственников и друзей, называется небольшим банкетом, а другой — большим банкетом, на который приглашают всю деревню.

Господин Шен возразил: «Почему бы не устроить большое торжество? Кому еще так повезло, как мне, иметь сразу четырех внучек? Нам обязательно нужно устроить грандиозное торжество».

Су Юньчжи: "А вдруг дети вдруг превратятся в кошек? Не боишься напугать людей?"

Отец Чен надулся: «Ты из-за таких вещей волнуешься. Все остальные используют мифических существ, я не верю, что они не справятся с этим. К тому же, что плохого в котятах? Им полезно расширять свой кругозор и видеть таких милых котят…»

Су Юньчжи презрительно фыркнул: «Мне кажется, ты просто пытаешься покрасоваться».

Господин Шен серьезным тоном спросил: «Да, а что вы можете с этим сделать?»

Су Юньчжи: «...»

Глава 93. Согревая постель.

С появлением этого бойкого маленького пушистого комочка семья начинающих владельцев кошек немного растеряна, но оживленная атмосфера делает дни еще более захватывающими.

За несколько дней до празднования полнолуния Су Юньчжи начала подсчитывать количество гостей, чтобы определить необходимое число столов.

В конце концов, господин Шен много лет был «землевладельцем» и считался важной фигурой в деревне. Не считая близких родственников, около шестидесяти человек пришли поздравить его.

Учитывая связи господина Шена, для расстановки столов потребовалось бы как минимум двадцать штук.

Судя по этому, первоначальной оценки в сорок столов может быть недостаточно. В конце концов, для банкета в круглом доме было около сорока столов. Когда банкет проходил, господин Шен вел себя довольно скромно и не устраивал большой шумихи. Просто дальние и близкие родственники и соседи, узнавшие об этом, спонтанно приехали.

В отличие от отелей, деревенские банкеты нельзя сразу перенести, если гостей слишком мало, поэтому мы можем заложить в бюджет только максимальную сумму.

Господин Шен был совершенно уверен в круге общения своей дочери, а вот Су Юньчжи сомневалась. После долгих раздумий она решила спросить его сама.

«Уцю, нам нужно договориться с кем-нибудь о поездке в город за ингредиентами в ближайшие пару дней. Шеф-повар сказал, что сначала нужно подтвердить количество столиков, чтобы определить необходимое количество продуктов. Ты знаешь всех наших родственников и друзей, но есть ли у тебя кто-нибудь из одноклассников или друзей, кого ты хочешь пригласить?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267