Chapter 192

Хотя принцесса и испытывала некоторое нежелание, она не ослушалась воли отца.

«Хорошо, теперь мы можем поговорить, молодой человек». Торин многозначительно посмотрел на меня, затем медленно улыбнулся и сказал: «Вчера Софи встретила вас, как только вы сошли с самолета. Я знаю, это было очень невежливо, пожалуйста, простите упрямство моей дочери. Я знаю, вам с мистером Фангом есть о чем поговорить… Как насчет этого…» Он улыбнулся и сказал: «Примерно через двадцать минут в приемной внутри начнется моя карточная игра. Я зарезервирую для вас место».

Восьмой Мастер взглянул на меня и кивнул: «Хорошо, пожалуйста, идите, мы будем там чуть позже».

Я знаю. Небольшой зал для приёма гостей внутри банкетного зала господина Торина был тем местом, куда он действительно пригласил своих «VIP-персон», в то время как большинство гостей, входящих и выходящих снаружи, просто присутствовали.

Сорин, казалось, на мгновение заколебался. Наконец, он сказал Ян Вэю: «Дорогой Вэйвэй, войди со мной. Думаю, здесь есть несколько гостей, с которыми тебе, возможно, будет интересно познакомиться. Кроме того, я хочу, чтобы ты кое-что сказал своему отцу…»

Я мысленно усмехнулся… Старый Торин больше не мог сдерживаться. Похоже, он заметил, что мы с Ян Вэй слишком сблизились, поэтому намеренно воспользовался случаем, чтобы отвлечь её и сократить время, проведённое со мной.

Как только они ушли, Восьмой Мастер отвёл меня в сторону и прошептал: «Маленькая Пятая, откуда ты знаешь эту женщину?»

«Ян Вэй?» — улыбнулась я. «Я познакомилась с ней, когда мы были в Китае».

«Вы знаете, кто она?» — выражение лица Восьмого Мастера было очень серьезным.

«Хм», — небрежно заметил я. — «Должно быть, она из китайской семьи, живущей в Соединенных Штатах. Я слышал, что ее семья — это игорный синдикат».

«Да… она, кажется, довольно близка тебе?» — неуверенно спросил Восьмой Мастер. Я не сразу догадался, что имел в виду Восьмой Мастер, и лишь расплывчато ответил: «Неплохо». Неожиданно в глазах Восьмого Мастера вспыхнул странный блеск, а затем на губах появилась улыбка. Он резко похлопал меня по плечу: «Эта женщина по имени Ян Вэйди — непростая! Хотя я с ней еще не имел дела, я слышал о ней. Хм, ты ее знаешь. Так что, возможно, в будущем…» Он внезапно замолчал, выражение его лица слегка изменилось, затем он улыбнулся и сказал: «О будущем поговорим позже».

Он, похоже, понял, что немного перегнул палку, и быстро замялся, сказав: «А вы были с принцессой прошлой ночью?»

«Нет», — честно ответил я. «Вчера у нас с ней произошла небольшая ссора, она отвезла меня обратно на виллу, а потом ушла сама».

"Неприятно?" — нахмурился Восьмой Мастер.

«Да, знаете, женщины иногда бывают немного непонятными».

«Сейчас времена другие. Лучше не провоцируйте эту женщину…» Восьмой Мастер вдруг улыбнулся, казалось бы, с доброй улыбкой: «О. Не поймите меня неправильно. Я не прошу вас намеренно льстить этой женщине, просто сейчас мы с ними сотрудничаем, и лучше, если мы не будем причинять ей никаких неприятностей».

«Да, я знаю, что делаю».

Выражение лица Восьмого Мастера было немного странным, как будто ему тоже было неловко обсуждать со мной эту тему. Поэтому он просто сильно похлопал меня по плечу, нарочито рассмеялся и сказал: «Что ж, молодость — это преимущество. Для молодого человека, как ты, это нормально — привлекать девушек».

Я подумала про себя: «Разве это не ты специально подтолкнул меня к дому принцессы?.. Не могу поверить, что принцесса ждала нас снаружи после того, как мы вчера сошли с самолета, а ты об этом не знал заранее?»

Я даже уверен, что если бы не присутствие принцессы, Восьмой Мастер, вероятно, не взял бы меня с собой для этого сотрудничества с семьёй Торин.

Говоря прямо, он обращался со мной как с "мужчиной по вызову".

Моя догадка оказалась абсолютно верной.

Хотя Восьмой Мастер формально привёл меня сюда для участия в этом деловом сотрудничестве, я провёл здесь весь день и не имел никакого влияния на деловые вопросы. Моя единственная задача — угодить Её Высочеству Принцессе. Восьмой Мастер, должно быть, много разговаривал с Сорином вчера и сегодня, и это, должно быть, было довольно приятно. Однако он не проявил никакого интереса к обсуждению деталей делового сотрудничества со мной.

«Хорошо, давайте войдем». Восьмой Мастер взглянул на часы, затем его тон стал серьезным: «Не будьте слишком вычурными за карточным столом позже. У каждого, кто приглашен в приемную господина Сорина, есть определенный опыт. Вы будете представлять меня за столом; не стремитесь к чему-то особенному, просто избегайте ошибок». Он улыбнулся: «Я не очень хорошо играю в азартные игры, но раз хозяин пригласил меня, я не могу отказаться. Мы просто поставим несколько сотен тысяч, потом я придумаю предлог, и мы сможем уйти, понятно? Только помните, что за карточным столом нельзя говорить ничего неприличного».

Приёмная господина Сорина была довольно большой. В комнате не было окон, но просторный интерьер не казался душным. Овальный стол уже был занят четырьмя гостями, и я заметил три свободных стула. Когда мы с Восьмым Мастером вошли, мы увидели Сорина, сидящего посередине, Ян Вэя слева от него, а затем ещё двух мужчин, все довольно старых. В их выражениях чувствовалась лёгкая надменность, качество, возможно, культивируемое теми, кто занимает властные позиции.

По дороге я ознакомился с информацией об этих двух людях. Один был членом правящей партии в местном совете провинции, а другой — влиятельным членом крупнейшей французской семьи в Квебеке.

«О, наконец-то вы прибыли». Торин улыбнулся, в его улыбке чувствовалась аристократическая, благородная грация. Несмотря на возраст и многочисленные морщины на лице, его сдержанность по-прежнему была весьма очаровательна. Он посмотрел на нас и сказал: «Итак, мои старые друзья, вы сами попытаете счастья за столом или позволите молодому поколению сделать это за вас?»

«Я просто посмотрю». Восьмой Мастер усадил меня, и тут же кто-то принес ему стул, чтобы он сел позади меня.

«Можно начать? Во что мы сегодня будем играть?» — нетерпеливо спросил французский член семьи, теребя кольцо на большом пальце. Он был лысеющим и имел большой крючковатый нос.

«О, еще не прибыли два важных гостя», — сказал Торин с улыбкой. «Сегодня действительно особенный день. У нас вдруг появилось так много гостей с Востока».

Я быстро понял, что он имел в виду.

Примерно через две минуты дверь в приемную распахнулась, и с улицы вошел человек.

Этот мужчина был невысокого роста и несколько полноват. У него была густая седая шевелюра, круглое лицо и маленькие глаза. Но, несмотря на небольшой размер глаз, редкие вспышки яркого света в них позволяли легко не обращать внимания на его в остальном ничем не примечательную внешность!

К счастью, его чрезмерно яркие и проницательные глаза были частично скрыты очками, которые он носил на носу, частично скрывая свой блеск.

Именно с этим человеком меня сегодня познакомил Ян Вэй; он — наша общая цель.

Этот «предатель Японии».

Джейсон Наката, американский конгрессмен японского происхождения, представивший в Конгресс США законопроект, направленный против японцев.

Торин тут же встал и лично поприветствовал Джейсона Накату. Хотя Джейсон Наката выглядел как японец, он явно был настоящим американцем, ведь он был иммигрантом в третьем поколении, родившимся и выросшим в Соединенных Штатах. В отличие от японцев, к которым я привык, которые кланялись при встрече, он развел руками, изобразил очень американизированную, преувеличенную улыбку и громко сказал: «Извините, что заставил вас всех ждать».

«Позвольте представить вам», — сказал г-н Сорин с легкой улыбкой. «Это г-н Джейсон Наката, член Палаты представителей США».

Представитель канадского провинциального совета, сидевший на своем месте, поначалу выглядел несколько нетерпеливым, но, услышав имя собеседника, он тут же и неосознанно смягчил свой высокомерный тон.

Как раз в тот момент, когда я внимательно осматривал этого человека, в дверь вошел последний VIP-гость дня.

«О, господин Торин». Мягкий и утонченный голос, спокойный и сдержанный, он тихонько усмехнулся, но без излишней преувеличенности: «Я был в своем лучшем путешествии, и, к счастью, не пропустил вашу карточную игру. Если бы я ее пропустил, то не смог бы спать целую неделю».

Затем вошла высокая, стройная фигура с красивым лицом, элегантной улыбкой на губах и в чистой, опрятной одежде.

Мои глаза мгновенно расширились!

Светлая кожа, черные волосы, высокий и стройный рост, мелодичный баритон, красивое лицо, элегантная манера поведения...

Вошедший мужчина — это Ли Вэньцзин.

После того как Ли Вэньцзин вошёл, он не сразу меня увидел. Вместо этого его взгляд упал на Ян Вэя, сидевшего лицом к двери. Он искренне улыбнулся, и его улыбка смешалась со вздохом: «Боже, Вэйвэй, я почти подумал, что эта поездка — конец моей жизни и я больше никогда тебя не увижу».

Ли Вэньцзин?

Знает ли он Ян Вэя?

Ян Вэй слегка приподнял бровь, улыбнулся и ничего не сказал.

Как раз в тот момент, когда я корчила странную рожу, Ли Вэньцзин наконец-то меня заметила!

Если мое выражение лица было странным, то выражение лица Ли Вэньцзин определенно можно было бы описать как удивленное...

"О? Чен Ян? А вы?" Он посмотрел на меня, сидящего за игорным столом, с неловкой улыбкой, затем внезапно глубоко вздохнул, и прежде чем я успел что-либо сказать, он взглянул прямо на Сорина: "Боже мой, господин Сорин, вы тоже участвуете в сегодняшней азартной игре?"

«Да, это племянник мистера Фанга. Сегодня он представляет мистера Фанга… Эм, Тони, ты его знаешь?» Я не удивился, что Торин назвал Ли Вэньцзина «Тони», потому что, кажется, я помнил, что это английское имя Ли Вэньцзина.

«Конечно, я его знаю», — сказала Ли Вэньцзин с улыбкой. «Мы знакомы давно, и не так давно в Ванкувере Ее Высочество Принцесса привела его в клуб, которым я руковожу».

Однако Ли Вэньцзин вздохнула, взглянула на меня и сказала: «Чэнь Ян, раз уж ты здесь, думаю, мне нет необходимости участвовать в сегодняшнем пари».

«Почему?» — этот вопрос одновременно задали Солин и Ян Вэй.

Ян Вэй невольно взглянул на меня, явно несколько удивленный.

«Потому что с тех пор, как я сыграл с ним в азартные игры в Китае, я поклялся больше никогда с ним не играть», — спокойно сказал Ли Вэньцзин. — «Хотя мне нравится играть в азартные игры, игра, в которой я знаю, что проиграю, — это вовсе не азартная игра; это просто отдача денег другой стороне, и в этом смысле азартная игра теряет свой смысл».

Он вздохнул и с кривой улыбкой сказал: «Вы даже не представляете, насколько ужасающе этот парень играет в азартные игры…»

Часть вторая: Путь к успеху, Глава четырнадцатая: Чудо ли это?!

Удовольствие от азартных игр и безразличие к выигрышу или проигрышу называется «хорошим этикетом в азартных играх». Но если вы сознательно играете в азартные игры, даже если гарантированно проиграете, то вы сошли с ума.

Взгляд Ли Вэньцзина, устремленный на людей, сидящих за игорным столом, ясно передавал: «Вы все сошли с ума, раз играете в азартные игры с такими людьми».

Я заметил, что взгляд Ян Вэй, устремленный на меня, стал каким-то странным. В глазах этой умной женщины мелькнуло удивление, за которым последовал едва заметный упрек. Я понял; вероятно, она упрекала меня за то, что я не рассказал ей о своих способностях.

Остальные тоже смотрели на меня с некоторым сомнением. Меня удивило, что, хотя они и были удивлены, они также, казалось, несколько не поверили. Однако никто не выступил с опровержением или сомнением в словах Ли Вэньцзина.

Торин на мгновение замер, пристально посмотрел на меня, затем перевел взгляд на Восьмого Мастера, сидящего рядом со мной, и его глаза стали гораздо более напряженными... Потом он рассмеялся и сказал Ли Вэньцзин: «Тони, значит, ты сегодня не будешь играть?»

Ли Вэньцзин несколько раз покачал головой: «Нет, нет, нет, я лишь сказал, что не буду с ним играть в азартные игры, но я не говорил, что не буду играть сам». Хитрец закатил глаза и слабо улыбнулся: «А как насчет этого? На что бы ты сегодня ни поставил, я готов поставить на что-нибудь чужое! Я ставлю на победу Чэнь Яна!»

Остальные отнеслись к этому с ещё большим подозрением. Но глаза Торина оставались непроницаемыми. Этот старый лис определённо был не обычным человеком.

Ли Вэньцзин — человек спокойного и уравновешенного характера, он всегда действует только после тщательного обдумывания… Если подумать, его личность довольно похожа на личность Ян Вэя. Оба они — умные люди, и такие люди, как правило, не склонны к хвастовству.

Что касается самого Ли Вэньцзина, если я правильно помню, он, кажется, также имеет титул в какой-то ассоциации любителей бриджа… Проще говоря, он очень искусный игрок!

Я понимал, что сейчас мне нужно высказаться. Я нарочито вздохнул, посмотрел на Ли Вэньцзина и с кривой улыбкой сказал: «Господин Ли, хотя я и победил вас в прошлый раз, вам не нужно втягивать меня в это затруднительное положение… Знаете, за игорным столом непредсказуемо, и выигрыш, и проигрыш — это обычные вещи».

Ян Вэй, будучи моим союзником, наконец заговорил, улыбаясь: «Тони, когда ты познакомился с Чэнь Яном? Кажется, он не был хорошим игроком…»

Ян посмотрел на меня с улыбкой, но в его глазах читалось некое недовольство: «Чен Ян, я помню нашу первую встречу в казино. В тот вечер ты, кажется, проиграл все свои фишки меньше чем за час, верно?»

Недовольство Ян Вэй. Я смутно понимал, что это было недовольство, вызванное её ощущением, что я нечестен с ней как с другом.

Но почему-то, глядя на её выражение лица, я почувствовал, что всё не так просто… как будто за этим скрывались другие смыслы… возможно… удивление? изумление? И немного волнения!

Я улыбнулся. Но такие вещи необъяснимы. Я не могу точно сказать, что могу контролировать свою удачу или что у меня есть кольцо, которое заставляет мою удачу взрываться. У Джейсона Накаты, сидевшего сбоку, на лбу выступил пот — вероятно, распространенная проблема среди полных людей во всем мире. В целом, полные люди, как правило, потеют больше. На его пухлом лице сияла довольно приветливая улыбка, типичная для политиков. Внезапно он со смехом вставил: «Почему бы нам всем не заключить пари? Тогда мы узнаем, говорит ли Тони правду».

Сказав это, он бросил на Ли Вэньцзин довольно дружелюбную улыбку. Однако Ли Вэньцзин ответила лишь холодной улыбкой.

Я разобрался. Ли Вэньцзин, похоже, довольно влиятелен здесь, и его отношения с Сорином очень близки... Это подтверждается тем фактом, что он знаком с принцессой; ещё в Ванкувере принцесса водила меня в его частный клуб. И когда он только что вошёл, первое, что он сказал, было: «Я опоздал», — тон, явно предназначенный для общения со старыми друзьями.

Что касается этого конгрессмена японско-американского происхождения, то неудивительно, что в его улыбке в адрес Ли Вэньцзина звучала дружелюбная нотка. В конце концов, я знаю, что у Ли Вэньцзина большая семья, и некоторые члены его семьи имеют связи с правительством США, занимаясь торговлей оружием. Для него не редкость быть знакомым с конгрессменом.

Но Ли Вэньцзин очень холодно отнеслась к этому японцу… Хм, этот Джейсон Наката, судя по информации, демократ. Значит ли это, что семья Ли Вэньцзин в Соединенных Штатах — республиканцы?

«Тогда сыграем два раунда».

Сидевший рядом со мной член французской семьи заговорил, выглядя несколько нетерпеливым. Его большой крючковатый нос дернулся, словно у него был синусит. Он несколько раз кашлянул и громко сказал: «Чем искуснее игрок, тем он мне нравится. Если я могу наблюдать за игрой мастера азартных игр, я не против проиграть немного денег». Он с улыбкой взглянул на Ли Вэньцзин: «С тех пор, как мы начали играть в азартные игры, я, кажется, проиграл вам немало денег?»

«Хорошо, тогда я сегодня просто посмотрю». Ли Вэньцзин покачал головой и сел на диван позади меня. Он сидел прямо за мной, поэтому, если бы мы играли в карты, он мог бы видеть все, что я делаю, просто подняв взгляд.

«Хорошо, тогда начнём». Торин улыбнулся. В конце концов, он был здесь хозяином, и он сохранил самообладание. Он взглянул на меня и сказал: «Молодой человек, надеюсь, вы сможете преподнести нам несколько сюрпризов».

Он отдал тихий приказ, и его люди вышли. Через мгновение вошёл мужчина средних лет в форме и галстуке-бабочке, несущий на круглом подносе несколько колод игральных карт казиношного качества. «Это тот дилер, которого я только что нанял. Он пятнадцать лет проработал в Атлантик-Сити. Его навыки превосходны». Торин улыбнулся, взглянув на Ян Вэя: «Вэйвэй, ты его узнаёшь, верно?»

Ян Вэй на мгновение замерла, взглянула на мужчину средних лет и невольно подняла бровь и улыбнулась: «А, значит, вы господин Гу Ли. Он когда-то был одним из десяти лучших дилеров в индустрии». После небольшой паузы она вовремя пошутила: «Дядя Солин, вы наняли такого мастера для своего маленького игорного стола. Вы пытаетесь превратить это место в профессиональное казино и переманить клиентов у моей семьи?»

Все дружно посмеялись, но Торин лишь слабо улыбнулся. Я заметил проблеск беспокойства в глазах Ян Вэя… Может, здесь кроется какая-то скрытая история?

"Подождите!" Как раз в тот момент, когда колоду карт делили, и дилер по имени Гули умело и профессионально раскладывал карты в ряд, чтобы все могли их рассмотреть, из-за двери раздался голос принцессы.

Софи вошла с улицы, неся два больших бокала, наполненных красным вином. Ее лицо слегка покраснело, она подняла голову, улыбнулась и сказала: «Раз уж все играют, почему бы мне не присоединиться… Я, может, и не умею играть в азартные игры, но раздавать карты могу».

С очаровательной улыбкой она посмотрела на торговца: «Господин Гули, вы не возражаете, если я временно займу ваше место?»

К красивым женщинам всегда относятся хорошо, даже к распутным. К тому же, она дочь Торина, и это не серьёзное соревнование; все просто шутят и не воспринимают всё слишком серьёзно.

Гули не колебался. Он лишь мельком взглянул на Солина, отступил на шаг назад и улыбнулся: «Конечно».

Принцесса заняла место Гули, но поставила передо мной бокал вина и улыбнулась: «Дорогой, это твой бокал, ты забыл его взять».

Этот интимный жест сразу же заметили все присутствующие. Я увидел легкую улыбку в глазах Ли Вэньцзина. Он знал о моей связи с принцессой… Учитывая его интеллект, его отношения с Цяоцяо и мое знакомство, он кое-что обо мне знал и, естественно, не мог предположить, что я имею какое-либо отношение к этой принцессе.

После того, как принцесса сделала это намеренно, она даже провокационно посмотрела на Ян Вэя. Сорин молчал, в то время как остальные трое — японский сенатор, местный советник из Канады и член французской семьи — все двусмысленно улыбались.

В общем зачете.

Минимальная ставка составляет 1000 долларов, верхнего предела нет. Конечно, в таких легких, развлекательных ситуациях никто не увлекается и не рискует всем своим состоянием.

«Подождите минутку». Прежде чем карты были розданы, Ли Вэньцзин, сидевший позади меня, вдруг рассмеялся и сказал: «Ты забыл, что я говорил о ставках на крайних игроков? Я ставлю 10 000 долларов на победу Чэнь Яна. Что касается шансов… ну, за столом сейчас шесть человек, так что давайте сделаем ставку 1 к 6. Это справедливо».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329