Chapter 311

В ту долю секунды она увидела меня, и я посмотрел на неё! Мы обе смотрели друг на друга…

Это был очень странный момент. Как раз когда я уже потерял всякую надежду и впал в отчаяние… я чуть было не бросился бежать на месте и решил рискнуть, надеясь, что еще осталась хоть какая-то искорка надежды…

Однако, к моему полному удивлению, в глазах женщины мелькнуло лишь крайнее удивление, после чего выражение ее лица тут же вернулось к нормальному!

Вопреки моим ожиданиям, не было ни криков, ни вздохов. Она просто спокойно встала, и я услышал, как её ровный голос произнёс: «Хорошо, пойдём внутрь и приступим к работе».

Я была еще больше благодарна ей за то, что она сделала вид, будто специально это сделала, и небрежно закрыла для меня дверь в каюту!

Хлопнуть!

Когда дверь каюты закрылась, в каюте снова воцарилась тишина.

Пилотов вертолетов впереди уже не было в кабине. Они уже высадились и находились под охраной людей Джека в углу крыши.

Наконец я вздохнул с облегчением. Мой лоб уже был покрыт потом, и спина тоже вся промокла.

Я медленно выбрался из-под сиденья, но не осмелился выпрямиться, оставаясь лежать на полу салона. Затем я вытащил из-под сиденья свою брезентовую сумку.

Я осторожно выглянул наружу, так что над окном каюты были видны только мои глаза.

На крыше находилось всего три человека: Джек и двое её приспешников.

Репортер по имени Фил и его группа уже добрались до входа на крышу, где вооруженные люди Ламуши провели их внутрь. Затем железные ворота, ведущие к входу на крышу, закрылись.

Слева от меня двум пилотам было приказано сесть на землю у края огромной центральной вентиляционной шахты здания. Двое белых головорезов стояли в трех-четырех метрах от них, оглядываясь по сторонам.

Джек же, напротив, прислонился к железным воротам входа, выглядя довольно скучающим. В одной руке он держал пистолет, а в другой – сигарету, и выражение его лица казалось довольно мрачным.

Я начала испытывать некоторое внутреннее противоречие.

Потому что позиции, в которых стоят эти трое мужчин, крайне невыгодны для меня! Джек стоит с левой стороны вертолета, а двое его приспешников — с правой.

Эти три человека расположены по обе стороны от меня, поэтому, с какой бы стороны я ни атаковал, я неизбежно окажусь в окружении...

Мой план — не поднимать слишком большой шум в ближайшее время!

Я глубоко вздохнул, мысли метались в голове, и наконец стиснул зубы. Я расстегнул брезентовую сумку и вытащил гранату. Затем, осторожно и аккуратно, я открыл дверь кабины — ту, что выходила на двух бандитов и двух пилотов.

Я не отрывал от них глаз, и пока эти двое бандитов оглядывались по сторонам, а не смотрели в мою сторону, я быстро бросил в них гранату, которая пролетела совсем рядом с землей...

Катится, катится, катится...

Граната быстро покатилась по земле, пока двое бандитов осторожно оглядывались. Внезапно они услышали звук с земли… и затем, к своему ужасу, увидели, как граната катится прямо перед ними…

"Граната!!!" С криком двое бандитов почти одновременно разбежались в разные стороны и рухнули на землю!

Тем временем Джек, прислонившийся к проходу, среагировал быстро! Он выбросил сигарету, схватил пистолет и бросился вперед! Что касается меня, я уже быстро открыл дверь салона и выпрыгнул из самолета, пока эти двое головорезов лежали на земле, а затем быстро обошел его сбоку от носа…

Двое бандитов, лежавшие на земле позади меня, тут же меня заметили! Один из них крикнул: «На борту самолета кто-то есть!»

Я уже добрался до Джека и набросился на него, прижав к земле! Мы несколько мгновений катались и боролись на земле… Неудивительно, что он был известным, крайне безжалостным парнем, разыскиваемым более чем в дюжине штатов; этот парень был огромным и невероятно ловким.

Наконец, я сильно ударил его подмышку, и Джек застонал от боли, когда мой пистолет прижался к его лбу.

«Не двигайся, Джек, а то я тебе голову прострелю!» — холодно сказал я.

Джек немедленно прекратил сопротивление; он мудро решил отказаться от борьбы.

«Вставай медленно, медленно!» Я крепко прижал дуло пистолета к его лбу, и мы оба поднялись. Я тут же толкнул Джека перед собой.

Двое людей Джека отреагировали быстро. Их первой реакцией было не броситься к ним, а стремительно броситься к двум пилотам вертолета и приставить им оружие к головам.

Джек вздохнул с облегчением, а затем холодно усмехнулся: «Эй, парень, кто ты? Коп? Или секретный агент? У меня два заложника! Лучше сначала меня обезвредь! Иначе... ты же не можешь просто стоять и смотреть, как твоих заложников убивают прямо у тебя на глазах, правда?»

Я рассмеялся ещё холоднее и без колебаний сказал: «Что за чушь ты несёшь! Пусть твои люди стреляют! Мне плевать на чью-либо жизнь или смерть. Джек, ты ошибаешься, я не какой-то полицейский или спецагент! Парень, если у тебя хватит смелости, стреляй. Мы все будем стрелять вместе, осмелишься?»

"..." Джек испугался моего появления и ничего не сказал.

Я стал ещё агрессивнее и закричал: «Давай! Думаешь, ты такой крутой? Парень, давай! Я досчитаю до трёх, и мы будем стрелять вместе!! Я могу снести тебе голову одним выстрелом!! Давай! Раз!! Два!!...» В то же время я сильно прижал дуло своего пистолета к его виску.

"Стоп! Подожди, подожди минутку!" — наконец сдался Джек!

Часть вторая: Путь к успеху, Глава 153: Покорность

Он почувствовал исходящее от меня убийственное намерение! Если бы он не потребовал остановиться, я бы точно выстрелил! В любом случае, я не хороший человек! Честно говоря, я не знаю этих двух пилотов вертолета, и мне, в общем-то, все равно, живы они или мертвы!

«О...» — усмехнулся я. — «Значит, ты боишься?»

Я на мгновение замер, а затем строго сказал: «Прикажите своим людям опустить оружие, а затем встать на землю, заложив руки за голову! Немедленно!!»

Джек всё ещё колебался, когда я холодно и громко сказала: «Хорошо, не хочешь? Тогда давай попробуем!»

Сказав это, я быстро поднял руку и выстрелил в землю рядом с его ногами!

вызывать!!!

Под глушителем пуля издала очень слабый звук, но при попадании в землю всё равно полетели искры!

Джек был по-настоящему напуган! Он не ожидал, что я буду таким безжалостным, открою огонь без колебаний, еще более бессердечным, чем эти жестокие головорезы! Я совершенно не проявил никакого уважения к заложникам, которых они держали в плену!!

"Ах!!" — закричал Джек, его голос был полон ужаса. Затем, перестав кричать, он понял, что пуля лишь коснулась земли рядом с его ногами — почти задела подъем стопы, но не попала в него. Тогда он сердито зарычал: "Черт возьми! Черт возьми! Ты угрожал мне! Ты запугивал меня!"

В моем тоне не было никаких эмоций: «Последний выстрел был всего лишь угрозой. Следующий выстрел будет направлен прямо тебе в колено, поверь мне!»

«…» Джек потерял дар речи. Я увидел, как по его виску медленно стекает капелька пота размером с фасоль.

Я знаю, что он был по-настоящему напуган. Такой безжалостный бандит на самом деле не бесстрашен перед смертью.

"Ты... ты правда не полицейский?" Голос Джека смягчился, и его внушительная манера поведения ослабла.

«У меня нет времени тратить его на вас. Я спрошу вас ещё раз: ребята, вы собираетесь сложить оружие или нет?» — сказал я себе: «Раз, два... три!»

Как раз в тот момент, когда мой палец был на спусковом крючке, Джек наконец не выдержал и закричал: «Опусти пистолет! Опусти его!»

Двое его приспешников на мгновение замерли, а Джек в отчаянии зарычал: «Черт возьми, сколько раз я должен вам повторять! Опустите пистолет!! Рубенс, ублюдок, ты смеешь меня ослушаться?!»

Двое его приспешников обменялись взглядами и, вероятно, испугавшись обычной тирании Джека, опустили оружие!

Два находившихся неподалеку пилота вертолета тоже проявили смекалку; они подбежали, подобрали лежащее на земле оружие и взяли в заложники двух людей Джека.

"Ладно, теперь можешь опустить пистолет! Ты победил!" — беспомощно выругался Джек, — "ЧЁРТ!"

Я медленно отступила на два шага назад. Я отпустила Джека; его шея была красной от удушья. Он тут же обмяк, опираясь руками на колени, и тяжело дышал. Когда он повернулся, я посмотрела на него: «Нет, Джек, этого недостаточно! Послушай, мне нужно твое сотрудничество… ты понимаешь?»

"Сотрудничать? Что за чертовщина? Как я должен сотрудничать?" Джек стиснул зубы. "Парень, не зазнавайся. Я не знаю, полицейские они или кто-то другой, но твоя цель, вероятно, спасти кого-то... но у тебя это не получится. Хм..."

«Джек, Джек, Джек…» Я взмахнул пистолетом в руке, делая вид, что небрежно направляю его на него, не отпуская спускового крючка. От этого действия у Джека снова вспотел лоб. Я медленно произнес: «Идиот, ты думаешь, меня волнуют жизни заложников внутри? Повторюсь, я не коп. Совсем нет!»

«Так кто ты такой? Что ты здесь делаешь?» Джек сердито посмотрел на меня. Я знала, что он боится, но он просто использовал гнев, чтобы замаскировать свой страх.

«Во-первых, я должен сказать, что вы полный идиот». Я проигнорировал его вопрос и продолжил: «Послушайте, я знаю, зачем вы здесь. Вы здесь ради этих бриллиантов и драгоценностей, которые стоят десятки или даже сотни миллионов. Вы и этот Ламуччи — партнеры, верно… Но, похоже, вы выбрали не того партнера, не так ли?»

Джек потерял дар речи.

«Слушай, ты теперь безоружен. Я могу легко убить тебя одним выстрелом, прямо сейчас, прямо здесь». Я продолжал запугивать его, а затем вздохнул с облегчением, увидев напряжение в его глазах. «Однако я не хочу этого делать. Потому что ты всё ещё ценен для меня. Если твоё выступление меня устроит, я, возможно, подумаю о том, чтобы пощадить твою жизнь и жизнь твоих людей».

Джек посмотрел на меня с недоверием, что было вполне естественно; я не ожидал, что смогу убедить его такой простой фразой.

«Слушай, Джек, у меня нет времени на глупости, поэтому скажу это только один раз!» Я посмотрел на него и низким голосом произнес: «Меня зовут Чен Ян, и я представляю крупнейшую подпольную организацию на западном побережье Канады, а также американскую «Семью Клевера», чтобы обсудить с вами сотрудничество! Могу сказать вам прямо: мне плевать на жизнь и смерть кого бы то ни было здесь, включая вас и заложников внизу! Но есть один человек, который не может умереть! Этот человек связан с двумя упомянутыми мною силами! Вы понимаете? Я действительно здесь, чтобы спасать людей, но я не полицейский и не государственный чиновник… Поэтому мои методы не будут такими осторожными, как у полиции! У меня нет угрызений совести! Так что не ждите от меня милосердия ни к кому, и не ждите…» Что за глупости вы используете, чтобы меня сдерживать! А вы, Джек, я знаю ваше имя. Вы один из самых известных беглецов Америки, самый искусный грабитель. Я даже знаю, что Всемирный банк тайно назначил награду за твою поимку. Потому что ты ограбил слишком много банков! Твоей целью на этот раз было украсть эти бриллианты, но очевидно, что твой сообщник, этот Рамуш, тебя обманул. Ты сам это видел; каждое его движение показывает полное отсутствие интереса к этим драгоценностям! Он террорист… он не в твоей сфере деятельности! Другими словами, он готов умереть за это… а ты ведь не собираешься умирать здесь, правда? Твоя цель — получить то, что ты хочешь, и уйти отсюда живым, не так ли?

Джек ничего не сказал.

Я продолжил: «Но... если всё будет продолжаться в таком духе, ты думаешь, у тебя ещё будет шанс отсюда уйти? Послушай, он просто тянет тебя за собой вниз!»

Джек ничего не мог сказать, потому что я говорил правду! Я видел, как его взгляд постепенно смягчался.

«Без меня у тебя практически нет надежды… Проще говоря, ты обречен! Изначально у тебя было только два варианта: во-первых, продолжать сотрудничать с Ламуши, в конечном итоге став его пушечным мясом, и тогда ты погибнешь вместе с ним! Потому что здесь тебе некуда деваться! Ты уже привязан к его колеснице, и у тебя нет шанса сойти! Во-вторых, сдаться полиции и перевернуть ситуацию в свою пользу, наказав этого сукина сына Ламуши! Но это очень опасно. Ведь сколько же у тебя на руках объявлений о розыске?» «Ты, наверное, даже не можешь сосчитать, сколько жизней и дел ты отнял, верно? Даже если ты в последнюю минуту перейдешь на другую сторону и поможешь полиции, тебя все равно арестуют и отдадут под суд после того, как ты сдашься!» Я посмотрел на него с насмешкой. «Джек, давай подумаем, что с тобой будет после суда… Хм. Хотя в Калифорнии нет смертной казни, сколько лет ты получишь за свои преступления? Триста или пятьсот? Черт возьми. После сотен лет в тюрьме ты, вероятно, не выйдешь оттуда до следующей жизни!»

Лицо Джека побледнело.

Я внимательно наблюдал за выражением его лица. Я продолжил: «Но теперь я могу предложить вам третий путь! Видите ли, я не из банды Ламуши и не полицейский! Я представляю подпольную организацию, и мы не будем вас арестовывать и сажать в суд. Это мне ничем не поможет. Сейчас мне нужна ваша помощь. Если вы мне поможете, я смогу вытащить вас отсюда и даже дать вам крупную сумму денег, чтобы вы могли продолжать разгуливать на свободе».

В этот момент я оттянул затвор и демонстративно помахал ему пистолетом: «У меня нет времени тратить его на тебя. Либо ты соглашаешься на мои условия сейчас, либо я тебя застрелю прямо сейчас. Видишь, да или нет!! Очень простой выбор!!»

Джек тяжело дышал. Перед ним стоял, пожалуй, самый сложный выбор в жизни. Мой план был прост: если он не согласится, я немедленно его убью! В этом не было никаких сомнений!

В этот момент из рации Джека раздался статический шум, а затем голос Ламуча: «Джек, сообщи о ситуации сверху…»

Затем внутренний голос повторил сказанное.

Я направил на него пистолет, и мышцы лица Джека исказились. Наконец, он жестом попросил меня прекратить стрельбу, другой рукой нажал кнопку на рации, глубоко вздохнул и медленно произнес в микрофон: «Все в порядке». Затем он выключил связь.

Я опустил пистолет и посмотрел на Джека. Выражение его лица было сложным, когда он смотрел на меня. «Хорошо, я сделаю это! Но можешь ли ты гарантировать, что я… и мои люди сможем безопасно выбраться отсюда?»

Я подошел и внезапно увидел еще один вертолет СМИ, приближающийся издалека, а также камеру, направленную на крышу.

Внезапно у меня упало сердце. Я кое-что вспомнил и крикнул: «Все назад! Заходите за стену!!»

Часть вторая: Путь к успеху, Глава 154: Множественные отношения

В то же время я быстро поднял пистолет, который Джек уронил на землю, стремительно вынул магазин, вернул ему пистолет и крикнул: «Держи пистолет неподвижно и притворись, что ничего не произошло!»

Я бросился к двум пилотам, схватил их по одному в каждую руку и толкнул к стене. Одновременно я крикнул двум людям Джека: «Ребята, быстрее! Залезайте под вертолет! Быстрее!!»

Держа пистолет в руке, двое мужчин сделали, как я им сказал.

В небе вертолет приблизился немного ближе, сделал несколько кругов, некоторое время снимал крышу, а затем улетел.

К счастью… я вздохнул с облегчением. К счастью, вертолет не заснял, как я направляю пистолет на Джека!

Видите ли, тот вертолет в небе перевозил представителей СМИ! Этим СМИ наплевать на всё! Если они отправят видеозапись обратно... и она попадет в эфир...

Не забывайте, у Рамоучи всё ещё есть сообщники снаружи. Рамоучи запросил интервью на телевидении, так что у него точно есть сообщники, которые прячутся в городе и наблюдают за происходящим по телевизору! Если его сообщники увидят, что я уже взял под контроль Джека и его людей на крыше этого здания... тогда всё кончено! Мои планы будут разрушены!

После того как вертолет, предназначенный для представителей СМИ, улетел, я вздохнула и взглянула на Джека.

К счастью, он был довольно послушен; казалось, он действительно сдался. Я немного подумал, затем взглянул на одного из пилотов рядом со мной: «В вертолете есть радио, верно? Отвезите меня туда. Мне нужно воспользоваться радио».

Пилот взглянул на меня. Он сделал, как я сказал. Но когда мы подошли к вертолету, он вдруг остановился, повернулся ко мне и очень серьезно спросил: «Кто вы такой?!»

Сказав это, он внезапно вытащил пистолет из-под сиденья вертолета и направил его на меня!

Это было совершенно неожиданно!

«Послушай, я только что сказал, что я не коп!» Я посмотрел на пистолет в его руке.

«Мне всё равно, кто вы! Но я не позволю вам ничего здесь делать! Это сорвёт нашу операцию!» Пилот пристально посмотрел на меня: «Я из ФБР!!»

ой?

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329