Chapter 338

К тому времени мои люди бросились к нему, сначала выбив у него из руки металлическую трубу. Затем двое из них прижали его к земле. Я закричал: «Хватайте его! Спасайте ему жизнь!!»

В этот момент двое моих людей подбежали, чтобы оттолкнуть тележку с тортом. Внезапно я почувствовала тревогу и резко повысила голос, крикнув: «Все, ложитесь!!!»

Я опрокинула деревянный брусок и Азе, стоявшего рядом со мной, затем перевернулась и повалила Янь Ди и Цяо Цяо на землю. Из-за того, что я приложила слишком много силы, я в итоге удержала Янь Ди, и они оба упали на землю и скатились с платформы.

Затем я услышал взрыв... Бум!

Крошки от торта разлетелись во все стороны, разбрызгались различные сыры, конфеты и прочее, сопровождаемые испуганными криками толпы, и сцена мгновенно погрузилась в хаос!

Внезапно на свадьбе раздался взрыв. Толпа разбежалась, как испуганные утки. Мне удалось подняться с земли, и я увидел, что Азе и Муто тоже смотрят вверх. Оба выглядели растрепанными, но, к счастью, не пострадали. Цяоцяо тоже выглядела растерянной. Я быстро взглянул на Яньди рядом с ней. Ее глаза были закрыты, словно она потеряла сознание. Я испугался и быстро осмотрел ее, увидев рану на спине! Потекла кровь, мгновенно окрасив ее белоснежное свадебное платье в красный цвет!

На мгновение у меня в голове всё помутнело, и я так испугалась, что у меня подкосились ноги, а лицо побледнело. Всё, что я могла, — это отчаянно прикрыть её рану руками.

Алая кровь текла между пальцами, уже пропитывая свадебное платье. Я сильно надавила на ее рану, осторожно толкнула Янь Ди и вскрикнула от тревоги: «Янь Ди…»

От ужаса у меня даже голос слегка дрожал. Но Янь Ди крепко держала глаза закрытыми...

В тот момент, когда я совершенно растерялся, я услышал, как Вуд крикнул мне: «Убирайся с дороги! Я сам это сделаю!!»

Вуд подбежал и сел рядом со мной. Внезапно меня осенило: Вуд — врач! Вуда больше ничего не волновало. Он тут же разорвал свадебное платье Янь Ди сзади. С треском платье разорвалось, обнажив спину с раной длиной около дюйма. Вуд взглянул на нее, затем вздохнул с облегчением и сильно толкнул меня: «Не волнуйся, с ней все в порядке. Ее просто задели осколки, ничего серьезного, просто небольшая травма».

Мне потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя. Я был потрясен, увидев, как невеста рухнула рядом со мной, ее белое свадебное платье было испачкано кровью. И тут, когда я пришел в себя, во мне внезапно вспыхнуло яростное убийственное намерение!

Черт возьми! Такое случается даже на моей свадьбе!!

Я сорвала с себя платье и накинула его на Янь Ди, затем сказала Му Тоу: «Ты позаботься о ней!» Двое моих людей подбежали издалека, но я позвала их обратно, чтобы они встали на стражу рядом с Янь Ди, пока я убегала!

К этому моменту на месте происшествия царил полный хаос, но даже в спешке я быстро сориентировался в ситуации.

В торте явно была спрятана бомба, но она не казалась очень мощной; вероятно, она предназначалась для засады на меня. Поэтому, когда она взорвалась, никто не пострадал, только осколки разлетелись, и несколько человек получили незначительные травмы.

Теперь толпа разбежалась во все стороны. Мои люди всё ещё пытаются поддерживать порядок.

Я схватил одного из своих людей, стоявших рядом, и, не говоря ни слова, вытащил пистолет из его кармана!

Увидев, как толпа хлынула вперёд, я пришёл в ярость. Я поднял пистолет и произвёл несколько выстрелов в воздух, а затем закричал во весь голос: «Все замолчите!!! Любой, кто ещё пошевелится, будет застрелен!!!!»

Как только я возглавил операцию, мои люди немедленно последовали моему примеру. Несколько моих солдат произвели предупредительные выстрелы в воздух, и обстановка тут же успокоилась!

Одни люди лежали на земле, другие застыли на месте, третьи сидели на корточках, обхватив головы руками, а четвертые готовились бежать к выходу.

Моё лицо исказилось от убийственного намерения, а сердце переполняла ярость. Я больше всего на свете хотел найти врага и разорвать его на куски! Я держал пистолет в руке и кричал сквозь стиснутые зубы: «Все, тише!! Не бегайте и не двигайтесь!! Братья в большом кругу, слушайте! Те, кто у выхода, продолжайте охранять выход. Никому не разрешается входить или выходить!! Те, кто внутри, поддерживайте порядок и соберите всех вместе! Все гости, пожалуйста, следуйте моим указаниям!!»

Я был в ярости. Как только я закончил кричать, и мои люди на арене начали восстанавливать порядок и собирать разрозненную толпу, я вдруг увидел человека, лежащего на земле слева от меня. Он вытащил пистолет из кармана и бесшумно направил его на меня…

Я вдруг закричал, схватил стоявший рядом стул и швырнул его! Застигнутый врасплох моим криком, мужчина запаниковал и потерял прицел. Стул полетел и ударил его прямо по голове! У него тут же пошла обильная кровь из головы, которая безвольно свисала набок.

Я набросился на него, схватил за запястье и вывихнул ему сустав! Его пистолет упал на землю, я схватил его за шею и поднял! Мое лицо выражало убийственное намерение и свирепость. Я держал его высоко за шею, и мужчина тут же покраснел, отчаянно сопротивлялся и яростно бил ногами, но не мог сдвинуть меня ни на дюйм.

«Кто тебя послал?! Скажи мне!!» Я был в ярости и продолжал надавливать на пальцы.

Он издал булькающий звук в горле, глаза вытаращились, он смотрел на меня, как дохлая рыба, его тело оторвалось от земли, ноги бешено дёргались, но он не мог произнести ни слова.

«Говори! Кто тебя послал?! Говори! Говори громче!!» — взревел я, лицо мое исказилось от ярости. «Говори громче!!!»

Наконец, его лицо посинело, и казалось, что он на грани смерти. Меня переполняла ярость, я больше всего на свете хотел его задушить. Как раз в тот момент, когда мой гнев стал неуправляемым, сильная рука надавила мне на руку, мягко толкнув меня вниз. Моя рука обмякла, и мужчина упал на землю, сильно кашляя. Я обернулся и увидел, что это мой старший брат.

«Как он может так говорить?» Он посмотрел на меня и низким голосом сказал: «Не убивай его, оставь его в живых».

Увидев, что парень у моих ног превратился в бесформенную лужу грязи, я стиснул зубы и снова пнул его, затем помахал двум своим людям: «Отведите этих двоих в гараж... Пусть кто-нибудь за ними присмотрит! Оставьте их в живых!»

Ситуация наконец-то была под контролем. Все гости вели себя очень послушно, особенно перед лицом моих свирепых и безжалостных братьев. Хотя все эти люди происходили из влиятельных семей, и многие из них привели с собой свиту или телохранителей, они мудро решили не вступать со мной в конфликт в данных обстоятельствах. Все они послушно выполняли приказы и сотрудничали с нами в поддержании порядка.

Я подбежала к Янь Ди, и Му Тоу уже оказал ей первую помощь, остановив кровотечение. Цяо Цяо стояла на коленях рядом с ней, помогая Му Тоу.

«Мой чемодан». Вуд поднял на меня взгляд. «Мои медицинские принадлежности находятся в чемодане, который я принёс».

Я быстро помахал рукой, чтобы кто-нибудь принес это. Цяоцяо взглянула на Му Тоу и спросила: «Ты это с собой принесла?»

«Я врач, это моя профессия, конечно, я несу это бремя с собой», — улыбнулся Му Тоу.

Я вздохнула с облегчением. Раз Му Тоу умел шутить, значит, с Янь Ди всё в порядке.

«Давай, занимайся делом, оставь это нам, не волнуйся», — заверил меня Му Тоу.

Я взглянул на трех шакалов, затем встал и продолжил отдавать приказы своим людям.

Старший брат и Лэй Сяоху возглавили группу братьев из школы боевых искусств, чтобы провести всесторонний осмотр. Я поручил Силуо взять с собой людей, чтобы они тщательно осмотрели каждую комнату в доме и каждое место во дворе.

Наконец, тело пекаря нашли на кухне. Он был задушен веревкой, а его тело бросили в шкаф.

«Бесполезно, пусть уходят». У Чжоу с торчащими зубами тоже было мрачное лицо. Такое на свадьбе лидера престижного «Большого круга» было для него позором, ведь он был высокопоставленным членом этого круга. Тем не менее, он мудро посоветовал мне: «Эти гости — не обычные люди. Вы не можете их задерживать. Это люди, которых вы не можете позволить себе оскорбить. Кроме того, я не думаю, что убийцы проникли из числа гостей».

К тому моменту я немного успокоился и, следуя совету зубастого Чжоу, вышел извиниться перед всеми гостями. Однако я всё же попросил всех организованно покинуть помещение и приказал людям тщательно проверять выходы, выдавая каждому копию списка гостей для проверки имён и количества гостей!

Часть третья: Вершина, Глава восьмая: Роль четырех шакалов

Зубастый Чжоу огляделся и с кривой усмешкой сказал: «Ваш дом — всего лишь обычный особняк. Хотя мы и приняли меры безопасности на сегодняшней свадьбе, эти меры не смогут предотвратить нападение настоящих убийц».

Действительно, мой дом окружен невысокими стенами, которые любой человек с хорошей ловкостью легко сможет преодолеть. С таким большим домом и участком я никак не могу позволить людям окружить всю территорию целиком.

В этот момент вернулся Чиро со своими людьми. Он сказал ему, что двое убийц были заперты в гараже, и что дом был тщательно обыскан. Наконец, он сказал мне, что они обнаружили какие-то следы за стеной во дворе с левой стороны дома, следы чьего-то восхождения, очень едва заметные.

"Сяо У... Простите." Лицо Си Ло выражало чувство вины, а в глазах читалось нескрываемое раскаяние. "Сегодня я должен был отвечать за безопасность... Я..."

Я покачала головой. Хотя меня и взбесило то, что произошло сегодня, я все же вздохнула: «Сиро, не говори глупостей. Это не твоя вина. Это не имеет к тебе никакого отношения. Кто-то тайно замышляет против меня заговор. Ты не сможешь предотвратить подобные вещи…»

Последним ушел Дуг. Он оставался относительно спокойным, но когда подошел попрощаться, в его глазах читалась тревога: «Господин Чен Ян… я сожалею о том, что сегодня произошло. Если вам понадобится помощь полиции…»

«Спасибо!» — тут же ответил я. «Я обязательно обращусь к вам, если мне понадобится помощь».

Он нахмурился, но ничего не сказал. Дуг прекрасно знал, что в Ванкувере он может расследовать дела гораздо эффективнее, чем полиция. Полиция уже прибыла и проводила тщательный обыск моей собственности, беря показания. Я полностью сотрудничал со всеми. Затем я передал дело Бактуту Чжоу.

Что касается двух убийц в гараже, то после того, как я увидел прибытие полиции, я приказал посадить их в машину и перевезти на склад у пристани.

Ответственный полицейский тоже оказался в затруднительном положении. Он не был идиотом; он прекрасно понимал, что подобные дела выходят за рамки его компетенции. Во-первых, все гости были видными деятелями как из криминального мира, так и из легальных кругов. Более того, я теперь был влиятельным и могущественным человеком в Ванкувере; любой, кто осмелится совершить покушение на моей свадьбе, должен обладать значительным влиянием. А все эти гости были важными фигурами. Он не осмелился отвезти их всех в полицейский участок для допроса.

Дуг что-то прошептал офицеру, тот кивнул, затем закончил свою работу и ушел со своими людьми.

«Чен Ян…» — сказал Дуг перед уходом, глядя на меня сложным тоном. — «Я знаю, ты сейчас очень взволнована. Но я все же хочу тебе посоветовать: ты можешь разобраться в этом деле, ты можешь что-то предпринять… но, пожалуйста, не заходи слишком далеко! Ситуация в Ванкувере только что стабилизировалась, и я не хочу никаких проблем… ты понимаешь?»

Я почувствовал в его словах угрозу и предупреждение. Меня немного раздражало, но я не показал этого на лице. Я спокойно сказал: «Дуг, против моей свадьбы замышляют заговор, моя невеста ранена... Думаешь, я могу оставаться в стороне?»

Выражение лица Дуга слегка изменилось, затем он вздохнул и похлопал меня по плечу: «Старый друг, я знаю, ты злишься. Но, пожалуйста, успокойся. Не ставь меня в затруднительное положение... хорошо?»

Я улыбнулся и посмотрел ему в глаза: «Не волнуйся, я не поставлю своего друга в затруднительное положение. Я поступлю осторожно и не буду раздувать из этого большую проблему».

Получив мои заверения, Дуг ушёл довольный, забрав с собой полицию. Он знал, что я сам разберусь с этим делом, и полиция больше не нужна. Всё, что ему было нужно, — это гарантия, что ничего серьёзного не произойдёт.

Все гости разошлись, и полиция тоже. Во дворе царил полный хаос. Красная ковровая дорожка, когда-то расстеленная, теперь была покрыта следами полицейских, а газон представлял собой беспорядок. Столы были опрокинуты, напитки разлиты, стаканы разбиты, еда разбросана, ленты порваны, а воздушные шарики лопнули…

Я не знаю, что чувствую, просто кажется, что мое сердце вот-вот разорвется.

Я сделала два медленных шага, наклонилась и подняла лилию. Эта некогда белая лилия была затоптана бесчисленным количеством обуви, покрыта скошенной травой и грязью. Я взяла букет, осторожно смахнула грязь, а затем двумя пальцами расправила смятые лепестки, тихо глядя на букет в своей руке…

Спустя долгое время я, казалось, успокоился и встал, держа в руке цветок. В этот момент Чжоу с торчащими зубами проводил полицию и подошёл ко мне. Я посмотрел на него и вдруг улыбнулся: «Адвокат Чжоу, прошло почти год с тех пор, как мы в последний раз видели кровь, не так ли?»

"……Эм."

Я слабо улыбнулась, осторожно поднесла цветок к носу и понюхала его. Моя улыбка стала еще спокойнее, а взгляд зубастого Чжоу становился все более странным. Я тихо сказала: «Неужели из-за того, что я слишком долго молчала, некоторые думают, что меня легко запугать? Хм...»

«Босс, вам нужно успокоиться…» — Чжоу, скрючив глаза, нахмурился.

«Успокойся?» — я взглянула на него и медленно произнесла: «А я и сейчас недостаточно спокойна?»

Затем я осторожно отбросила цветы: «Хорошо, вы с Силуо останетесь здесь, чтобы уладить ситуацию, а я поеду в больницу к Янь Ди… Эм, мы встретимся на складе № 3 на пристани через два часа».

Сяо Чжу был за рулём, а я взял с собой Хаммера, и мы поехали в больницу. Янь Ди уже отвезли в больницу, и рядом с ней были три волка: старший брат, Лэй Сяоху и другие.

Когда я приехала в больницу, травмы Янь Ди уже были обработаны, но я все равно подняла большой шум и договорилась о том, чтобы ее поместили в отдельное отделение интенсивной терапии.

Когда я приехал, то обнаружил, что в больнице находятся полицейские, и руководить ими был Джефф, китайский полицейский, которого я знал. Я взглянул на него, он улыбнулся мне и сказал: «Мистер Дуг послал нас сюда, чтобы защитить вашу невесту».

«Нет. Не моя невеста». Я улыбнулся. «Свадьба окончена. Женщина, лежащая внутри, — моя жена». Я посмотрел Джеффу в глаза. «Спасибо».

Благодаря охране полиции я чувствовал себя гораздо спокойнее.

Я не боюсь, что кто-то будет нападать на меня. Но я должна опасаться, что кто-то причинит вред моей семье.

Янь Ди лежала на больничной койке, всё ещё без сознания. Когда они увидели, как я вошла, старший брат и Лэй Сяоху бросили на меня взгляд, а затем тихо ушли.

«С ней все будет хорошо, не волнуйся», — утешил меня Му Тоу, а затем вывел А Цзе из комнаты. В комнате остались только Янь Ди, Цяо Цяо и я.

Цяоцяо сидела на краю кровати Яньди. Она посмотрела на меня со странным выражением лица: «Ты знаешь, где она ранена?»

"Эм?"

«Она получила легкое ранение осколками под лопаткой, и у нее немного пошла кровь, но это не серьезная проблема, и она быстро выздоровеет».

Я нахмурилась и сказала: «Тогда почему она до сих пор не проснулась? Может, ей сделали анестезию?»

"...Нет." Ответ Цяоцяо чуть не вывел меня из себя: "Внешние травмы изначально не представляли большой проблемы. Но ты повалил её на землю, чтобы защитить. Вы оба скатились со стола, и голова Янь Ди ударилась о землю первой. Врач сказал, что у неё лёгкое сотрясение мозга? О, не волнуйтесь, ничего серьёзного. Она, вероятно, проснётся через три-пять часов, максимум с головокружением и тошнотой. Она поправится через день-два."

Черт! Я чуть не ударил себя по лицу. Оказалось, это я случайно причинил ей боль.

Увидев, что я молчу, Цяоцяо встала и подошла ко мне. Она нежно взяла меня за руку и прошептала: «Сяо У, я знаю, ты сейчас, должно быть, в ярости. Но ты не можешь действовать опрометчиво… За тобой наблюдает много людей, ты ни в коем случае не можешь действовать опрометчиво! Не волнуйся, я позабочусь о Янь Ди… С моей помощью ни один волосок на голове твоей жены не пропадет!»

Я посмотрела в глаза Цяоцяо, открыла рот и сказала: "Цяоцяо..."

«У тебя, должно быть, сейчас очень много дел. Иди скорее, не беспокойся о больнице», — быстро сказала Цяо Цяо. «Ты ведь не боишься, что я воспользуюсь твоей женой, пока она без сознания?»

Наконец я смогла улыбнуться, затем минуту посидела у постели Янь Ди, наблюдая за ее крепким сном. Я наклонилась и поцеловала ее в щеку, после чего снова встала и вышла из комнаты.

Я собрал нескольких доверенных братьев из круга боевых искусств, все бывшие члены спортзала. Четверо остались здесь, и мой старший брат тоже сказал, что останется и будет присматривать. Я сразу решил, что как только Янь Ди очнется и его выпишут, мы точно больше не сможем оставаться дома; мы просто переедем в спортзал моего старшего брата. С непобедимым старшим братом там Янь Ди будет в безопасности. Что касается этого деревянного Азе… Я взглянул на них.

«Прости, брат», — сказал я с кривой улыбкой, — «я планировал завтра после свадьбы отправиться в море на яхте всей компанией. Теперь, наверное, этого не произойдет. Вы останьтесь здесь на несколько дней, пока я все не улажу…»

«Я пойду с тобой», — внезапно сказал Вуд.

«Я тоже», — добавил Азе.

Я на мгновение опешилась, и Азе спокойно сказал: «Ян Ди тоже наш хороший друг. Мы хотим помочь, когда случается что-то подобное».

Я на мгновение заколебался. В конце концов, это дело, скорее всего, закончится дракой и убийством, а ни один из моих двух друзей, вероятно, не был готов к подобному.

Азе, заметив мои опасения, рассмеялся: «Не волнуйтесь, мы просто хотим внести свой вклад и не доставим вам никаких хлопот... К тому же, мы можем оказаться полезнее ваших людей. Некоторые вещи нельзя сделать только в бою и убийствах».

Затем он взглянул на меня и сказал: «Ты забыл лозунг, который мы вчетвером произносили, когда проводили время в Нанкине?»

Я рассмеялся, посмотрел на него и на деревянную фигурку и крикнул: «Мы съедим всё что угодно, мы никогда не окажемся в невыгодном положении!»

Мы с Азе обменялись улыбками, а Му Тоу молча поднес свой чемодан ко мне: «Пошли».

Он на мгновение замолчал, с бесстрастным лицом, и медленно произнес: «Вам следует сейчас допросить тех двух захваченных пленных... Боюсь, я могу вам в этом помочь».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329