Chapter 558

Глава 602: Непревзойденная мощь

«Поэтому после наших исследований и обсуждений мы решили построить в деревне еще два школьных здания, чтобы решить проблему ветхих построек. Одновременно мы также построим два общежития и две столовые, главным образом для решения проблем с размещением и питанием детей в деревне, которым приходится более часа идти пешком по горным дорогам в школу и обратно».

Услышав крик жительницы деревни, Линь Манни не обратила на него особого внимания. Это была всего лишь небольшая машина, въезжающая в деревню; возможно, это был какой-то глава или чиновник из соседнего уезда или города, приехавший к ней с просьбой. Подумав об этом, Линь Манни покачала головой и сказала главе поселка Вану: «Я надеюсь, что после полной реконструкции школы поселок возьмет на себя ответственность за питание детей. Если средств будет недостаточно, они смогут обратиться к нам».

"Это... это..." Услышав выпад Линь Манни, почти пятидесятилетний глава поселка Ван, словно растерянный подросток, опустил голову под ее взглядом, неловко и возбужденно потирая руки и запинаясь, произнес: "Госпожа Линь... спасибо вам огромное, спасибо вам за все, что вы сделали для нашего поселка Сидайчжай. Даже если нам придется продавать кастрюли и сковородки, мы сделаем все возможное, чтобы решить проблему с питанием детей, но... но в поселке более двух тысяч детей, и доходы поселка очень ограничены..."

Видя и слыша всё это, как могла Линь Манни не понять затруднительного положения мэра Вана? Ведь она как раз примерно подсчитала и готовилась предложить разделить бюджет поселка в соотношении 60/40 для совместного покрытия расходов на питание школьников...

«Гав-гав-гав!» — внезапно раздался громкий лай в ушах Линь Манни. Линь Манни знала, что лай издает большая желтая собака, но ее удивляло то, что эта собака почти не лаяла с тех пор, как приехала с ними в Гуйчжоу.

Лай прозвучал за восемь дней до предыдущего, когда собака заметила вора с кирпичом, пытавшегося разбить окно машины и украсть ценности. К тому времени, как Лин Манни и остальные выбежали, услышав лай, мужчина с кирпичом уже был прижат к земле большой жёлтой собакой…

Услышав снова лай большой жёлтой собаки, Линь Манни почувствовала себя неловко и невольно обернулась. Как только она повернулась, Чэнь Аньцянь, приехавший с ней в Гуйчжоу, вдруг удивлённо закричал: «Ах… старик Е, ты… почему ты тоже здесь?»

Линь Манни замерла, совершенно ошеломленная, услышав удивленный крик Чэнь Аньцяня. Старик Е? Кого же еще Чэнь Аньцянь мог назвать стариком Е, кроме Е Янчэна?

Он... он действительно приехал. Линь Манни вспомнила, что Е Янчэн говорил ей несколько дней назад. Он сказал, что найдет время приехать в Гуйчжоу, чтобы увидеться с ней через несколько дней... Однако, находясь в чужой стране, Линь Манни могла лишь повторять себе, что Е Янчэн очень занят и, вероятно, не приедет.

Но как бы она ни пыталась себя загипнотизировать, за почти два месяца добрых дел она все равно не могла перестать думать о Е Янчэне. Эта ситуация, подобная безответной любви, очень смущала Линь Манни. Она мечтала вернуться к Е Янчэну!

Но слова ее отчима Яо Цзунму постоянно напоминали ей, что она не должна быть просто красивым лицом; она должна доказать свою состоятельность!

В этой противоречивой ситуации Линь Манни проводила дни, и прогресс ее благотворительного проекта был очень обнадеживающим. Несколько дней назад была открыта первая горная дорога, в строительстве которой она участвовала, а два дня спустя официально завершилось строительство цементных дорог в четырех деревнях.

Как бы успешно ни продвигался благотворительный проект и сколько бы слов благодарности ни звучало в ответ, Линь Манни не могла не думать о Е Янчэне. Чем дальше они были друг от друга, тем сильнее эта тоска мешала ей заснуть.

Не имея другого выбора, Лин Манни могла лишь загипнотизировать себя еще более сложной работой. Каждую ночь она изнуряла себя физически и умственно, прежде чем встать и пролежать в постели шесть или семь часов. Затем она заставляла себя встать и вывести свою большую желтую собаку на утреннюю пробежку.

В этих обстоятельствах, после долгих раздумий, длившихся больше месяца, неужели именно в этот день, в день официального завершения строительства горной дороги в поселке Сидайчжай, Е Янчэн… действительно прибыл?

Линь Манни очень медленно обернулась, даже для посторонних она выглядела довольно скованной. По крайней мере, глава поселка Ван, стоявший рядом с Линь Манни, был совершенно озадачен ее поведением...

В глазах главы поселения Линь Манни, несмотря на свой юный возраст, была решительной и эффективной женщиной. В частности, порой взгляд Линь Манни мог заставить даже этого почти пятидесятилетнего главу поселения опустить голову!

Эта стойкая девушка из города в этот момент неожиданно проявила… девичью непосредственность. Такой резкий контраст заставил мэра Вана замереть, и он инстинктивно поднял взгляд в ту сторону, откуда донесся голос Чэнь Аньцяня…

Это был молодой человек, да, молодой человек, которому, вероятно, было всего чуть больше двадцати. Но по какой-то причине, когда взгляд мэра Вана встретился с глазами молодого человека, в глубине его сердца невольно поднялось чувство паники, заставившее его с усилием отвести взгляд!

Глава поселка Ван почувствовал внезапную дрожь в сердце. Этот молодой человек был не стар, но то сильное давление, которое он невольно на него оказал, было несравнимо мощнее. Глава поселка Ван вспомнил, как при первой встрече с секретарем партийного комитета уезда он был поражен взглядом собеседника и опустил голову. Он также вспомнил, как неловко опустил голову под взглядом Линь Манни…

Но ни секретарь уездной партийной организации, ни Линь Манни не могли вызвать у него такого шокирующего чувства. Это чувство ничтожности, возникшее в тот момент, когда он увидел другого человека, было чем-то, чего он никогда прежде не испытывал.

Глава поселка Ван не подозревал, что причиной его таких ощущений было то, что эмоции Е Янчэна тоже слегка потревожились, из-за чего он потерял контроль над своей аурой. Хотя это был лишь легкий намек, для обычного человека, такого как глава поселка Ван, это все равно было очень тревожно.

Пропасть между богами и людьми можно описать как разницу между землей и космосом. Это аура, исходящая из глубин души, и это непреодолимая преграда между богами и людьми!

Е Янчэн подавил невольно излучаемую им ауру, постепенно успокаивая свои бурные эмоции. Он стоял примерно в десяти метрах от Линь Манни, на его лице играла нежная улыбка...

"..." Линь Манни не плакала и не кричала. Увидев Е Янчэна, она больше ничего не сказала. Она просто опустила голову и побежала к Е Янчэну!

Увидев, как Линь Манни бежит к нему, не говоря ни слова, Е Янчэн внезапно почувствовал сильную душевную боль. Он распахнул объятия и крепко прижал Линь Манни к себе!

«Глупышка, оно горькое?» — тихо спросил Е Янчэн, крепко обнимая Линь Манни.

"..." Линь Манни, прижавшаяся к Е Янчэну, слегка дрожала. Было ли это горько? Или нет? Давление, нараставшее в ее сердце больше месяца, мгновенно вырвалось наружу всего лишь пятью словами вопроса Е Янчэна, словно внезапный потоп, прорвавший слои оков, которые Линь Манни сама на себя наложила. Слезы текли по ее лицу, словно жемчужины с порванной нити!

Плача, обнимая и качая головой, Линь Манни хотела сказать, как ей больно и как она устала, но в этот момент она не знала, что еще сказать, кроме как плакать.

Приезд Е Янчэна был подобен пристанищу, где она могла отдохнуть и найти убежище. Это чувство внезапно успокоило нервы Линь Манни, которые были напряжены больше месяца. Слезы пропитали рубашку Е Янчэна, но ни он, ни Линь Манни больше ничего не сказали. Они просто тихо обнялись.

Возможно, его поразила тишина, а может, эта картина воскресила в памяти воспоминания о прошлом, но на глазах мэра Вана навернулись две слезинки. Он не понимал, почему плачет, и не понимал, почему слезы текут так безудержно!

Он глубоко вздохнул, успокоив свои бурные эмоции, и с простой улыбкой подошел к Е Янчэну: «Извините, вы госпожа Линь…»

«Я её мужчина... хе-хе». Е Янчэн, держа на руках Линь Манни, на мгновение замолчал, прежде чем решительно ответить: «Я её муж».

Они уже помолвлены и получили согласие родителей с обеих сторон. Теперь осталось только получить свидетельство о браке, поэтому Е Янчэн вполне вправе заявить, что он муж Линь Манни.

Однако те же слова дошли до ушей Линь Манни, и ее внезапно охватило чувство счастья. Он... он сказал, что он мой муж. Линь Манни заплакала от радости.

В течение следующих двух часов Е Янчэн сидел за круглым столом с Линь Манни и Чэнь Аньцянем. Е Янчэн шутил, что благодаря Линь Манни и остальным он получает бесплатный обед.

Линь Манни, естественно, закатила глаза на слова Е Янчэна, но любой, у кого были глаза, мог видеть, что на её лице сияла счастливая улыбка...

Благодарственный банкет в поселке Сидайчжай был очень скромным. По крайней мере, что касается блюд и напитков, все они были местными деликатесами. Хотя там не было крупной рыбы, мяса или свежих морепродуктов, для Е Янчэна это был редкий опыт, ведь он никогда раньше не пробовал эти блюда. По крайней мере, несколько местных деликатесов приятно его удивили.

За обедом Е Янчэн, из лучших побуждений, выдумал кое-что о своих недавних делах, в основном связанных с бизнесом компании. Больше он ничего не сказал. Хотя он был в компании всего один раз за долгое время, это никак не повлияло на его описание строительства штаб-квартиры компании.

Выслушав рассказ Е Янчэна о его недавних делах, Линь Манни кратко представила ему работу, проделанную в Цзыюньмяо и Буйском автономном уезде за последний месяц, а затем сосредоточилась на описании хода реализации различных проектов и ситуации в регионе.

Пир на восемьдесят столов представлял собой непрерывное пиршество, но новые блюда не подавались. Люди за каждым столом съедали по несколько кусочков еды, затем вставали, и слуги продолжали трапезу. Этот процесс повторялся. На каждом столе было тринадцать блюд, достаточно, чтобы накормить как минимум семь или восемь столов.

На банкете Линь Манни, представляющая благотворительный фонд Янчэн, встала и объявила о планах фонда по оказанию помощи поселку Сидайчжай. Когда жители деревни услышали, что они не только построили цементную дорогу, ведущую вглубь гор, но и построят школу и столовую для поселка, атмосфера мгновенно накалилась до предела, и лица всех озарились невероятно яркими улыбками.

Слова благодарности сыпались один за другим, но Е Янчэн, непосредственно участвовавший в этом, молча сидел на своем месте, полностью поставив себя на место наблюдателя.

Однако Е Янчэн по-прежнему улыбался, потому что был счастлив.

По дороге в Гуйчжоу по шоссе он получил известие от Бога Девяти Небес о том, что первый этап масштабных добрых дел завершен после строительства горной дороги в поселке Сидайчжай, и число людей, получивших пользу от этих дел, значительно превысило 10 000!

В результате он получил два миллиона очков заслуг и четыре тысячи очков божественной сущности. Затем он заметил, что миссия по распространению добра переместилась с первого этапа на второй, место выполнения миссии изменилось с одного автономного уезда Цзыюнь Мяо и Буи на всю провинцию Гуйчжоу, число охваченных людей увеличилось с десяти тысяч до ста тысяч, а награда за миссию взлетела с двух миллионов очков заслуг до двадцати миллионов...

Итак, Е Янчэн улыбнулся. Совершать добрые дела — это то, что он должен делать, но если добавить к этому значительное количество очков заслуг и божественной энергии… тогда это, несомненно, будет еще совершеннее!

В то время для достижения двенадцатого уровня божественности требовалось менее 150 миллионов очков заслуг, а кампания добрых дел Линь Манни одновременно запустила более десяти проектов!

Пока завершены только два проекта, и первый этап задачи уже закончен… У Е Янчэна есть все основания полагать, что в ближайшие полмесяца, по мере завершения начатых проектов один за другим, второй этап задачи также будет успешно завершен!

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185