Chapter 736

В течение следующего часа Ван Минци, Ян Тэнфэй, Сун Линьли и другие также высказывали свои соображения и предлагали религиозные названия, но Е Янчэн без исключения качал головой и отвергал их. Их предложения были либо слишком вульгарными, либо слишком прямолинейными и не соответствовали его требованиям к религиозным названиям.

Согласно собственным представлениям Е Янчэна, его религия должна зародиться в Китае и постепенно распространиться по всему миру. Поэтому, будь то из-за его привязанности к родине или потому, что местом происхождения религии является Китай, у него есть лишь одно требование: она должна обладать китайским колоритом!

Из восьми человек остался только Чу Минсюань. После семи предыдущих разочарований Е Янчэн не питал больших надежд на него. Он просто небрежно спросил: «Чу Минсюань, а как насчет тебя? После стольких раздумий, есть ли у тебя какие-нибудь хорошие предложения?»

«У этого старого слуги несколько незрелые идеи», — Чу Минсюань, подняв взгляд на Е Янчэна, осторожно добавил: «Господин называет себя Богом-Всадником на драконе, а драконы — это божественные звери, парящие в девяти небесах и приносящие дождь. Поэтому «Всадник на драконе» означает нахождение над девятью небесами. Девять небес — это лишь то, что находится под Господом, а не высшее место».

«Хм». Глаза Е Янчэна загорелись. Имя «Владыка Дракона» на самом деле было просто измененным именем, которое он использовал, чтобы обманом заставить Чэнь Шаоцина поверить в имя «Истинный Владыка Дракона». Он не задумывался о каком-либо более глубоком смысле или подтексте. Но теперь, услышав слова Чу Минсюаня, он заинтересованно кивнул, давая Чу Минсюаню знак продолжить.

Как только Чу Минсюань увидел, что Е Янчэн заинтересовался его объяснением, он тут же оживился и начал подробно рассказывать: «В традиционных китайских учениях говорится о девяти небесах, и господин стоит выше девяти небес. Поэтому, как религия, поклоняющаяся господину, вполне уместно выбрать название «Девять Небес». Таким образом, концепция Бога-Всадника на Драконе, стоящего выше девяти небес, может быть ясно и полно выражена. Кроме того, концепция Девяти Небес — это традиционное китайское учение, которое больше соответствует требованиям господина к названию религии. Поэтому этот старый слуга считает, что название религии может быть «Храм Девяти Небес»!»

«Неплохо!» Выслушав подробное объяснение Чу Минсюаня, Е Янчэн невольно одобрительно улыбнулся. Он поднялся со своего трона, кивнул и сказал: «Божественный дворец Девяти Небес, должно быть, так называется эта религия».

«Учитель мудр!» Чжао Жунжун и остальные взглянули на Чу Минсюаня и одновременно опустились на колени.

«Да, теперь, когда у нас есть имена, второе, что нужно сделать, это изменить титулы верующих». Е Янчэн кивнул с улыбкой и сказал: «Согласно действующей системе управления верующими в Зеркало Цянькунь Сумеру, верующие делятся на девять рангов, а именно: верующие, культиваторы, священники, епископы в синих одеяниях, епископы в черных одеяниях, кардиналы, епископы в пурпурных одеяниях, епископы в золотых одеяниях и высший папа. Мне нужно, чтобы вы изменили эти титулы на имена, более близкие к «Храму Девяти Небес», и чтобы они также имели китайский колорит!»

Система управления верующими — это лучший метод, разработанный после бесчисленных проверок, поэтому Е Янчэн не намерен менять иерархическую систему управления верующими. Однако ему не слишком нравятся названия уровней верующих. Кроме того, Зеркало Цянькунь Сумеру позволяет менять названия, поэтому было бы глупо не менять их.

Е Янчэн думал, что исследование и обсуждение ранжирования верующих займёт много времени, но на самом деле всё прошло быстро и эффективно. Как только он закончил говорить, Чу Минсюань уверенно заявил: «Учитель, поскольку религиозный титул определён как Храм Девяти Небес, то и ранжирование верующих должно основываться на Девяти Небесах. Это больше соответствует сути религии».

«О?» — Е Янчэн посмотрел на Чу Минсюаня и улыбнулся: «Похоже, у тебя есть план. Расскажи мне о нём».

«Да, господин», — Чу Минсюань был в приподнятом настроении, его голос был полон энергии: «Девять Небес — это плод традиционной китайской философии. Насколько известно этому старому слуге, Девять Небес состоят из девяти уровней, а именно: высшего «Божественного Неба» и постепенно нисходящих уровней: Лазурного Неба, Нефритового Неба, Багрового Неба, Живописного Неба, Нефритового Неба, Неба Лан, Пурпурного Неба и Высшего Неба».

«Как высший уровень Девяти Небес, Шэньсяо можно отнести к уровню Папы Римского. Поскольку Папа является высшим лидером религии, его можно переименовать в Папу Шэньсяо, что означает «мастер религии Храма Девяти Небес». «Мастер» — идеальный выбор для замены слова «мастер»».

«Следуя этой логике, Цинсяо эквивалентен Цзиньи, и епископа можно переименовать в старейшину. Следовательно, епископа Цзиньи можно переименовать в старейшину Цинсяо, чей статус в Храме Девяти Небес уступает только статусу Папы Божественного Неба. По аналогии, пурпурного епископа переименовывают в старейшину Бисяо, красного епископа — в старейшину Даньсяо, черного епископа — в старейшину Цзинсяо, а синего епископа — в старейшину Юйсяо».

«В религии лица, носящие титул «старейшина», являются администраторами религиозной области. Ниже них находятся священники, управляющие храмом. Мы можем использовать титул «Лансяо» для обозначения рангов священников и уточнить его титулом «настоятель храма». Таким образом, священника можно называть «настоятелем Лансяо».»

Что касается термина «культиватор», то на Западе и Востоке его значение не сильно отличается. Поэтому слово «культиватор» может остаться неизменным. Мы можем просто добавить к нему слово «Цзысяо» и назвать его «культиватор Цзысяо». Что касается самых низших и основных последователей… в общих чертах, все эти последователи являются резервными членами профессии культиватора. Поэтому их можно называть «учениками Тайсяо»!»

Высказав все свои мысли на одном дыхании, Чу Минсюань глубоко вздохнул и, поклонившись Е Янчэну, сказал: «Это мои мысли, пожалуйста, примите решение, учитель».

«Очень хорошо!» Услышав объяснение Чу Минсюаня о системе ранжирования, Е Янчэн, до этого совершенно сбитый с толку, больше не собирался возражать. Он прямо кивнул и дал оценку в два слова.

Другими словами, теперь, когда религиозные титулы и уровни верующих окончательно определены, последняя проблема, которую необходимо решить, уже не так важна. Е Янчэн сказал: «У даосов есть даосские одеяния, у буддистов — касяи, а Храму Девяти Небес также необходима отличительная одежда, отражающая его идентичность, которая также должна соответствовать стилю китайской культуры».

«Ханьфу!» — как только Е Янчэн закончил говорить, Ян Тэнфэй внезапно озарился и выпалил: «Ханьфу, также известное как одежда хуася, восходит к периоду Трех правителей и Пяти императоров. Оно передавалось из поколения в поколение на протяжении тысячелетий и является, без исключения, наиболее представительной одеждой китайской культуры!»

Главными особенностями ханьфу являются перекрестный воротник, застежка справа, утягивание талии, а также использование веревок и поясных крючков для завязывания, что создает ощущение свободы и непринужденности.

Ян Тэнфэй питает особую любовь к ханьфу. Когда он услышал, как Е Янчэн упомянул одежду верующих Храма Девяти Небес, первое, что пришло ему в голову, — это классический наряд, передававшийся из поколения в поколение на протяжении тысячелетий!

Хотя в Китае и сегодня существуют этнические группы, среди которых ханьцы являются лишь одной из основных, с течением времени культуры различных этнических групп постепенно слились воедино, а понятие этнических различий стало всё более размытым.

Ханьфу — наиболее характерная форма одежды китайской цивилизации, поэтому выбор ханьфу вполне оправдан.

Чтобы лучше помочь Е Янчэну принять решение, Ян Тэнфэй, предложив использовать ханьфу в качестве фирменного наряда, немедленно преобразился в элегантного и хорошо одетого молодого человека… а затем с ожиданием посмотрел на Е Янчэна, ожидая его решения.

«Ханьфу очень подходит, но ему все же не хватает символизма». Е Янчэн посмотрел на ханьфу, которое сотворил Ян Тэнфэй. Оно отличалось струящимся и непринужденным стилем, но ему не хватало торжественности и достоинства, которыми должна обладать религия, что было несколько прискорбно.

Услышав слова Е Янчэна, Ян Тэнфэй поднял руку и почесал затылок. Немного подумав, он загорелся и быстро произнес: «А как насчет этого?»

Прежде чем он успел закончить говорить, на груди его изначально белого ханьфу появились три благоприятных облака, ненавязчиво украсившие монотонный наряд и добавив нотку спокойствия.

Увидев слегка измененный ханьфу, Е Янчэн невольно кивнул и сказал: «Вот это уже лучше!»

«Понял!» Получив подтверждение от Е Янчэна, Ян Тэнфэй мгновенно озарился вдохновением. Одним движением тела три благоприятных облака слились в одно, появившись на спине ханьфу. Он сказал: «Одно благоприятное облако символизирует первый уровень Тайсяо, то есть стандартную одежду учеников Тайсяо».

Он снова покачал головой, и поверх его первоначального белого ханьфу накинули черную марлевую мантию. На груди мантии появились два благоприятных облака, одно над другим. Он сказал: «Это стандартная одежда культиватора Цзысяо».

Снова покачавшись, два благоприятных облака превратились в три. Ян Тэнфэй сказал: «Это стандартная одежда настоятеля Лансяо!»

«Подожди минутку». Прежде чем Ян Тэнфэй успел снова переодеться, Чэнь Аньцянь остановила его, нахмурившись, и сказала: «Первый и второй наряды были неплохи, но этот третий немного коротковат. Он не подходит к образу настоятеля. Думаю, вот так…»

В течение следующих десяти минут Ян Тэнфэй переодевался, словно актёр или модель. С помощью Е Янчэна, Чжао Жунжун и других он постоянно менял свой наряд в соответствии с мнением окружающих.

Постепенно, в ходе обсуждений и предложений собравшихся, сформировался стандартный дресс-код для девяти уровней верующих...

Глава 789: Единственные два ученика Тайсяо

Ханьфу, как старейший и наиболее самобытный вид одежды в Китае, оказал глубокое влияние на Азию. Даже сегодня традиционная одежда таких стран, как Корея, Вьетнам, Монголия и Япония, по-прежнему сохраняет или демонстрирует следы черт ханьфу, что свидетельствует о важном статусе этого вида одежды.

Поэтому Е Янчэн принял предложение Ян Тэнфэя использовать ханьфу в качестве стандартной религиозной одежды. Однако, поскольку традиционный ханьфу отличается от религиозной одежды, он внес некоторые соответствующие изменения, чтобы сохранить общую структуру ханьфу и добавить религиозные элементы.

После более чем трех часов исследований и доработок окончательные варианты костюмов для каждого уровня получили единодушную похвалу от всех присутствующих, включая самого Е Янчэна.

Ученики Тайсяо, обычные верующие Храма Девяти Небес, носят белый ханьфу, украшенный красной шелковой нитью по краям, таким как рукава и воротник. Пояс темно-красный с черной шелковой нитью, а на спине вышито желтое благоприятное облако.

Следующий уровень, культиваторы Пурпурного Облака, меняют свой наряд, заимствуя элементы из ханьфу учеников Тай Сяо. Желтое благоприятное облако на спине убирается, а на левую сторону груди добавляются два маленьких коричневато-каштановых благоприятных облака размером с детскую ладонь. Кроме того, поверх ханьфу надевается прозрачная черная марлевая мантия, что придает всему наряду более торжественный вид.

Далее, выше культиватора Пурпурного Облака, находится настоятель храма первого уровня, а именно настоятель Лансяо. Изначально Ян Тэнфэй просто заменил два благоприятных облака на груди культиватора Пурпурного Облака на три, расположенные в треугольной форме. Однако благодаря вмешательству Чэнь Аньцяня и Чжао Жунжуна черная марлевая мантия была заменена на светло-голубую, а три благоприятных облака перемещены с левой стороны груди в центральную область над нижней частью живота и под подбородком, подобно узору на официальных одеждах древних чиновников, что добавило образу величия.

Ученики Тайсяо, культиваторы Цзысяо и настоятели Лансяо — это три уровня верующих, составляющие основную структуру религии Божественного Дворца Девяти Небес. Начиная с уровня старейшин Юсяо, они считаются управляющими Божественного Дворца Девяти Небес. Поэтому одежда старейшин претерпела значительные изменения.

Основной цвет ханьфу остаётся белым, однако цвет краев ханьфу старейшины Юсяо изменился с красного на фиолетовый, а пояс — с тёмно-красного с чёрной отделкой на фиолетовый с золотой отделкой. Длинная светло-голубая мантия, надеваемая поверх ханьфу, стала красной, а четыре благоприятных облака, символизирующие личность старейшины Юсяо, изменили цвет с каштаново-коричневого на светло-серый и теперь напечатаны непосредственно по бокам груди перед красной длинной мантией, а не на самом ханьфу.

Начиная со старейшины Юсяо, старейшина Цзинсяо сменил свою одежду с красной мантии на светло-зеленую. На передней части зеленой мантии были изображены пять благоприятных облаков, цвет которых менялся от светло-серого до темно-синего, по три облака на каждом рукаве.

Что касается старейшины Даньсяо, то ханьфу-одежда остаётся неизменной, за исключением того, что светло-зелёная мантия заменена на пурпурную, а по бокам рукавов появляются шесть благоприятных облаков, цвет которых изменился с тёмно-синего на тёмно-зелёный, и четыре — на груди, всего шесть.

Затем одеяние старейшины Бисяо сменило цвет с фиолетового на золотисто-желтый, а на его руках, груди и спине появились семь черных благоприятных облаков. Весь наряд выглядел сияющим и излучал неописуемое благородство.

Начиная с старейшины Бисяо, самого высокопоставленного члена Храма Девяти Небес после Папы Римского, одежда верующих этого уровня претерпевает значительные изменения. Первоначальный белый ханьфу заменяется великолепным и благородным золотисто-желтым, а длинная мантия — темно-красной. По бокам длинной мантии появляются восемь благоприятных пурпурно-золотых облаков, по одному с каждой стороны и по три с каждой стороны груди и спины.

На самом высоком уровне служения Папы Римского ханьфу приобретало пурпурный и золотой оттенки, а длинная мантия была полностью соткана из золотой нити. На передней части ханьфу был изображен красный цилинь, стоящий на четырех благоприятных облаках, а на спине — пятилапый дракон, парящий над облаками, словно готовый взлететь в небо, окруженный пятью благоприятными облаками. Это было неописуемо благородно и бесконечно великолепно!

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185