Fengcheng Flying General - Chapter 33

Chapter 33

"О? Отлично. Мы как раз собирались поохотиться за городом, но плохо знакомы с местностью. Поскольку у магистрата Лу есть свободное время, не могли бы вы поехать с нами и подсказать, как добраться?"

«Уже поздно, небо довольно затянуто облаками, поэтому есть риск дождя. Ради безопасности принцессы, думаю, лучше перенести мероприятие на другой день. Если сегодня вечером нет других вариантов, я могу приготовить небольшой пир, чтобы всех вас угостить. Что думает об этом принцесса?»

«В другой день тоже подойдет, только не забудьте! Что касается сегодняшнего вечера, господин Лу, вам не о чем беспокоиться!» Фениксовый взгляд Елю Пина на мгновение задержался на лице Лу Цзыци, затем он перевел взгляд на обычного, ничем не примечательного коня рядом с ним и несколько раз презрительно усмехнулся: «Что, это тот самый прекрасный конь вашей Великой династии Сун?»

«Так называемый породистый конь — это всего лишь животное, обладающее тем же темпераментом, что и его хозяин. Если он не подчиняется командам или даже идет против своего хозяина, то даже чистокровный конь — это всего лишь обычное домашнее животное. У меня с этой лошадью прекрасное взаимопонимание, и она чрезвычайно умна. Например, она никогда случайно не причиняет вреда прохожим, что очень похоже на мой обычный осторожный подход ко всему».

В своих замечаниях Лу Цзыци изменил свою самоидентификацию с «этого уезда» на «я», отказавшись от официального жаргона и поставив себя на один уровень с Елю Пином. Его заключительная фраза была совершенно безжалостной: он прямо обвинил Елю Пина в нанесении травмы всаднику, объяснив это его врожденной высокомерием. Он также заявил, что, поскольку Елю Пин прибыл совсем недавно, он совершенно не знал о событиях, произошедших ранее, и этот пример был всего лишь случайным замечанием без какой-либо конкретной цели.

Красивое лицо Елю Пин покраснело от шока, но она не могла выплеснуть свой гнев. После мгновения ошеломленного молчания ей оставалось лишь резко упрекнуть его и в гневе уехать прочь.

Наблюдая, как всадники скрываются вдали, Лу Цзыци мысленно вздохнул, скрывая свою тревогу. Затем он улыбнулся, поклонился собравшимся и сказал: «Уже поздно, всем пора расходиться. Моя семья ждет меня на ужин!»

Увидев, что он разрешил дело всего несколькими словами и даже сумел переломить ситуацию в свою пользу, все были вне себя от радости. Они ответили на приветствия, поздоровались с Сун Сяохуа, а затем разошлись, смеясь и обсуждая произошедшее.

Можно предположить, что отношение жителей округа к окружному судье и его жене возрастет на несколько процентных пунктов...

Когда обстановка успокоилась, Лу Цзыци подошёл к Сун Сяохуа, стряхнул с неё грязь и осторожно прикоснулся к её покрасневшей и опухшей щеке: «Всё ещё болит?»

Как только Сун Сяохуа поморщилась, она усугубила свою травму и, отчаянно сдерживая чрезмерное выражение лица, начала прыгать на месте: «Ой, не трогай! Почему не болит? А болит так сильно!»

«Он мог сказать так много всего, прежде чем полюбил тебя».

Увидев её растрёпанный вид и быстро наворачивающиеся на глаза слёзы, Лу Цзыци почувствовал лёгкую боль в сердце и ещё больше смягчил тон: «Я отведу тебя в клинику к врачу».

"Оно сломано? Оно кровоточит?"

«Нет, просто немного покраснело и опухло».

«О, тогда нет необходимости идти к врачу. Было бы так некрасиво, если бы мое лицо было покрыто черными травами!»

Что это за оправдание для уклонения от медицинской помощи...?

Лу Цзыци покачал головой, сдерживая смех: «В любом случае, выглядит не слишком серьезно. По возвращении можно просто обмыть рану холодной водой».

"становиться!"

Он подвел лошадь: «Садись».

Отступите назад: "Нет!"

Хотя эта лошадь казалась не такой сильной, как предыдущая, её силы всё равно вызывали у Сун Сяохуа судороги в ногах.

«Не бойтесь, это Бриз. Это старый член окружной администрации, и он очень понимающий».

С некоторой нерешительностью Сун Сяохуа прикоснулась к жёсткой гриве лошади, а затем похлопала её по лбу, как в кино. Лошадь наклонила голову, моргнула своими большими, влажными глазами и действительно вела себя очень послушно. И тогда мышцы на ногах Сун Сяохуа перестали подёргиваться…

С помощью Лу Цзыци он забрался на спину лошади и протянул ему руку: «Поднимись тоже».

Глядя на эту маленькую ручку, все еще покрытую грязью, я слегка замешкался, но рука оставалась вытянутой прямо, не показывая никакого намерения сдаваться.

Успокоившись, она озарилась легкой улыбкой, которая появилась между бровями и в глазах.

Тотчас же он протянул руку, схватил его, перевернулся и сел на лошадь.

С наступлением ночи и порывами холодного ветра, двое мужчин и их всадник прижались друг к другу.

На углу улицы фигура в синей рубашке удаляется все дальше и дальше.

Примечание автора: Боже мой, редактор снова переклассифицировал последнюю главу как главу для VIP-персон... Те из вас, кто уже читал её, пожалуйста, не покупайте!!!

Глава тридцать седьмая: Первый поцелуй обеспечен

Прежде чем она успела насладиться моментом, теплое дыхание, исходящее от широкой груди, прижавшейся к ее спине, заставило Сун Сяохуа опасно споткнуться, когда на нее бросилась какая-то фигура.

Сун Уцюэ положил руки ей на плечи, открыл рот и несколько раз нежно лизнул ее лицо языком, издавая при этом тихие звуки «ву-ву», словно утешая ее.

«Всё в порядке, ничего серьёзного!» — Сун Сяохуа была очень довольна и с улыбкой погладила пушистую голову.

Собаки обладают невероятно острым зрением; они заметили её повреждённое лицо с первого взгляда и попытались облегчить её боль этим способом. Вся тяжёлая работа по его воспитанию, смене подгузников и кормлению действительно стоила того…

Лу Лин подбежал и уткнулся в объятия Сун Сяохуа. Воспользовавшись тусклым светом, он внимательно осмотрел её, и его глаза расширились от удивления: «Мамочка, что случилось с твоим лицом?»

Он обнял маленькую булочку и, как обычно, быстро поцеловал её дважды: «Ничего страшного, меня просто случайно задели».

«Наверное, маме очень больно, правда?»

Лу Лин надула губы, немного подумала, затем обняла Сун Сяохуа и наклонилась, чтобы тоже ее лизнуть, но Лу Цзыци, стоявший в трех метрах от нее, схватил ее за воротник сзади и оттащил: «Не смей шутить!»

«Линъэр не устраивает скандал! Мама явно очень рада, когда Укуэ так себя ведёт!» Маленькая голова-редиска, всё ещё сопротивляясь, когда её поднимали в воздух, вытянула руки и замахала ногами: «Тогда почему отцу всё равно на Укуэ?»

Лу Цзыци поднял сына и на мгновение замер. Сун Уцюэ, величественно расположившийся сбоку, дернул ушами, чихнул и оскалил зубы. Лу Цзыци наблюдал за ним, зубы его чесались от досады, но он мог лишь беспомощно смотреть. Неужели эта собака превращается в какого-то духа? Она точно знала, кому льстить, а кого запугивать…

Сон Сяохуа, тихо посмеиваясь про себя, серьёзным тоном сказала: «Линэр, одного раза в день достаточно. Больше — пустая трата времени. Может, завтра я позволю тебе снова это облизать?»

"Хорошо тогда..." Лу Лин неохотно кивнула, затем спрыгнула с рук отца и обняла собаку за шею, пытаясь договориться: "Уцюэ, Уцюэ, хороший Уцюэ, завтра тебе нельзя будет забирать это у меня, ты должен оставить мамин лик, чтобы я мог его лизнуть!"

Сун Уцюэ был очень доволен тем, как маленькая ручка щекотала его. Понимал он это или нет — это уже другой вопрос, и соглашался он или нет — это уже другой вопрос. Он просто лежал на земле, подняв все четыре лапы вверх, готовый к тому, чтобы тот служил ему сколько душе угодно.

Наблюдая, как Лу Лин кружится вокруг собаки, словно щенок, Лу Цзыци не смог сдержать смеха и упрекнул ее: «Она действительно умеет использовать эту возможность, чтобы вымогать деньги!»

Бедняжка сказал: "Конечно! Ты даже не знаешь, кто его вырастил?"

Он покачал головой: «Как ты мог научить Линъэр лизать людей?»

«Разве я не просто пытался сохранить твое отцовское достоинство? Ты ожидал, что я скажу Линъэр, что ты боишься собак, поэтому и не смеешь связываться с Уцюэ? В любом случае, дети легко забывают вещи; он точно все забудет после хорошего ночного сна. К тому же, даже если он и вспомнит, это не имеет значения. Было бы здорово, если бы у него действительно была способность к самоисцелению, как у Уцюэ. Если он в будущем поранится, он сможет просто сам лизнуть рану, и все будет в порядке. Это сэкономит и хлопоты, и деньги, разве не было бы замечательно!»

"…………"

Лу Цзыци вновь ощутил тревогу по поводу будущего своего сына...

Пока они разговаривали, Лу Цзыци принес в прихожую таз с холодной водой и попросил Сун Сяохуа сначала умыться. Затем он приложил влажную тряпку к ее ране.

Почти половина его лица была опухшей и покрасневшей в разной степени, и, вероятно, потребуется как минимум от трех до пяти дней, чтобы отек полностью спал. Эта принцесса Синпин была просто слишком высокомерной и властной!

Как только разразился конфликт между Сун Сяохуа и Елю Пин, констебль, тайно охранявший жителей Ляо, вернулся в уездную канцелярию, чтобы доложить. Однако в это время Лу Цзыци принимал гостей, и констебль, не понимая срочности ситуации, не осмелился его беспокоить. К тому времени, как гости ушли и пришли новости, прошло около получаса. За это время еще два человека доложили о дальнейших событиях.

Задав несколько поспешных вопросов, Лу Цзыци почувствовал, как в голове закружилась голова, и ему больше всего на свете хотелось немедленно отправиться в путь верхом на лошади.

Это всё моя вина, что я не всё обдумал. Я не понимал, что мои резкие слова легко привлекут внимание Елю Пина к ней. Он мог подумать, что всё это из-за неё, из-за того, что она его жена, что его отвергли, причём таким безжалостным и неуважительным образом.

Учитывая темперамент этой принцессы, невозможно представить, на что она способна...

Если мы приедем слишком поздно, если будет слишком поздно, если с ней действительно что-то случится из-за этого, тогда...

При мысли об этом я испытывал сильную тревогу.

К счастью, непоправимой ошибки допущено не было.

Она получила незначительную травму, но, казалось, с ней все в порядке. Более того, она не проявляла никаких признаков унижения; наоборот, она была весьма самодовольна. Эта девушка явно не понимает, насколько опасной была ее ситуация…

Он едва сдерживал гнев, но его ярость едва не вышла из-под контроля.

Такая публичная провокация и беспорядки — даже если бы она была принцессой Ляо, какая разница? Это вопиющее пренебрежение к династии Сун — полнейшее неуважение! И открыто причинять ей вред — что это значит для Лу Цзыци?!

Какая польза человеку, который не может защитить жителей своего края, или мужу, который не может оберегать свою добродетельную жену?

В тот момент гнев почти поглотил всякий разум, но ему пришлось подавить свою импульсивную ярость.

В конце концов, трудно предсказать, какими будут последствия, когда исчезнут ограничения личных чувств. Мы не можем полностью противостоять Елю Пин до самого последнего момента.

Социальный статус человека всегда является фактором, который необходимо учитывать и которому приходится жертвовать. Такова реальность.

Однако, как бы я ни старался сохранять терпение, мне все равно было стыдно, и я потерял лицо.

Елю Пин ушла, испытывая обиду; вызовет ли это дальнейшие волнения...?

Он горько усмехнулся про себя. Разве он всегда не был самым спокойным и уравновешенным человеком? Как он мог так легко потерять самообладание на этот раз...?

Сун Сяохуа, украдкой поглядывая на нечитаемое выражение лица Лу Цзыци, молча терпела боль, ее глаза наполнялись слезами.

Она бесстрашна, не боится крыс или тараканов, но ужасно боится боли. Даже малейшая царапина или ушиб могут заставить ее рыдать целую вечность, не говоря уже о серьезной травме лица, которое наиболее чувствительно к боли.

Причина, по которой она была такой смелой и спокойной в этот момент, заключалась в том, что она не могла понять, о чём думает Лу Цзыци.

На протяжении всего путешествия, как бы ярко она ни описывала, как унизила Елю Пина, он в лучшем случае тихонько «хмм», не проявляя никаких эмоций.

Езда верхом, прижавшись к нему, доставляла невероятное блаженство, но я не могла видеть его выражения лица. Поэтому меня охватывало лишь беспокойство, и у меня едва хватало времени, чтобы как следует оценить «непристойные» реакции, вызванные этим неоднозначным положением. Какая же это была пустая трата прекрасной возможности соблазнить его! Какая огромная потеря, полный обман!

Но... означает ли выражение его лица, что он зол? Злится ли он на то, что она проявила неуважение к иностранным друзьям на глазах у стольких людей, злится ли он на то, что она говорила глупости и разозлила эту дикую принцессу, злится ли он на то, что ее своевольное поведение принесло ему неприятности и беды?

Стоит ли ей просто подавить гнев и позволить другим издеваться над ней? После того, как её ударили по левой щеке, должна ли она быстро подставить правую щеку и спросить: «У тебя что, рука болит от моего лица?»

Зачем ей это?! Если бы не он, она бы уже бросилась в бой! Победа или поражение не имели значения; важно было сражаться стильно и эффектно – именно таким был стиль Сун Сяохуа! Как говорится, даже лучший боец боится безрассудных. Неважно, одета ты в золото и серебро, принц или принцесса, один удар – и ты повержена...

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin