Fengcheng Flying General - Chapter 65

Chapter 65

«Опять несешь чушь. Как бы ты себя вел, если бы тебя кто-то услышал?»

Вопли становились все громче: «Тебе действительно важны только ее чувства, и тебе плевать, жить мне или умереть, о боже!»

Не выдержав больше, он обнял её и поцелуем заставил замолчать: «Хорошо, хорошо, я пойду и найду способ тебя успокоить прямо сейчас».

Она тут же превратилась в нежную маленькую овечку, нежно прижавшись мордочкой к его лицу: «Холли, холли, я люблю тебя, как мышка любит рис!»

"…………" Что это за бессмысленные метафоры?

Лу Цзыци встал, нахмурив брови. Направляясь к двери, он вдруг кое-что вспомнил и, подобострастно следуя за ним, повернулся к Сун Сяохуа и серьезно сказал: «Однако сначала ты должен согласиться на одно условие».

"Говорящий!"

«Никогда, ни при каких обстоятельствах не учите Линъэр поэзии или песням!»

"Заключи сделку!"

————————

————————

Сюэ Юхань приехала навестить своего племянника Лу Лина, поэтому Няньюань, естественно, должна была устроить в его честь банкет.

Будучи близким другом Лу Цзыци и настоящим наставником Лу Линя, Хо Нань, естественно, был почетным гостем в «Няньюань».

Эти два заклятых врага своими действиями доказали рациональность и истинность старой поговорки о том, что «хорошего пира не бывает».

Например, одно дело, когда они саркастичны и спорят во время разговора, но они даже начали драться посреди еды.

На самом деле, отчасти в этом виновата Лу Лин.

Маленький мальчик с детства восхищался мастерством боевых искусств Хо Наня. Поэтому он беспомощно наблюдал, как его кумир был побежден его хрупкой тетей одним движением. Естественно, у него возникло глубокое и безграничное восхищение своей тетей.

Для Хо Наня, потерпевшего такое унизительное поражение, это было поистине невыносимо. Поэтому он ударил кулаком по столу и настоял на честном и справедливом соревновании с Сюэ Юханем.

После ожесточенной борьбы, еще до того, как был определен исход, заветный набор посуды Лу Цзыци был почти полностью разбит.

Его страдальческое выражение лица несколько смутило обоих, поэтому они решили превратить свою ссору в соревнование по выпивке, а не в драку.

Видя, как драгоценное марочное вино растрачивается впустую, словно корова, жующая пион, Лу Цзыци наконец закрыл лицо руками и встал из-за стола, желая держаться от всего этого подальше.

Сун Сяохуа тоже извинилась и отошла, опасаясь, что увиденное вызовет у нее болезненные воспоминания о будущем в качестве новичка на питейных вечеринках. Конечно, ее главной целью было расшифровать истинный смысл стихотворения...

Прибыв во двор, где проходил пир, они обнаружили, что стол и пол завалены чашками и тарелками, а также трех совершенно пьяных мужчин и собаку.

Сун Сяохуа с недоверием смотрела на Лу Лин и Сун Уцюэ, спящих на полу в объятиях друг друга: «Они… они…»

«Он пьян!»

«Вы… вы на самом деле… употребление алкоголя детьми повредит их мозгу!»

«У этого зятя, должно быть, совсем свихнулся мозг. Помню, дядя Лу кормил его вином, когда он был ещё младенцем!»

"...Сяо Хань, на самом деле, твоя память не всегда должна быть такой хорошей..."

Сюэ Юхань неподвижно сидела за столом, подперев подбородок рукой. Ее лицо было раскрасневшимся, глаза затуманенными, но взгляд оставался ясным и проницательным.

Тем временем Хо Нань, раскинувшись у её ног, громко храпел и был совершенно без сознания, с глупой ухмылкой на лице...

Лу Цзыци был удивлен, но и глубоко впечатлен: «Твоя способность пить воду за несколько лет резко возросла! Ты действительно смог победить этого парня!»

«Зять, ты мне очень польстил. Его сломила не моя способность пить, а…» Сюэ Юй достал маленькую бутылочку, потряс ее и гордо, но скромно улыбнулся: «Снотворное».

"...Похоже, за последние несколько лет в южных приграничных районах вы действительно многому научились..."

Сун Сяохуа занялась тем, что подняла Лу Лина, затем велела слугам отнести Хо Наня обратно в ее комнату, а У Цюэ — в собачью будку, и поспешно приготовила суп от похмелья. Перед уходом она не забыла ущипнуть Лу Цзыци за талию и подмигнуть ему.

Когда-то оживлённый двор в мгновение ока затих, остались только два человека: один сидел, другой стоял, а в воздухе всё ещё витал lingering аромат вина.

Глядя на лицо, похожее на лицо его покойной жены, Лу Цзыци невольно почувствовал некоторое замешательство и замолчал.

Глядя на лицо, которое она тысячу раз представляла себе в уме, Сюэ Юхань невольно почувствовала нереальность происходящего, словно во сне, и замолчала.

После долгого молчания все они в один голос вздохнули, а затем все вместе рассмеялись.

Сюэ Юхань, опираясь на стол, попыталась встать, но ее тело внезапно покачнулось. Увидев это, Лу Цзыци поспешно шагнул вперед и протянул руку, чтобы поддержать ее, но она поникла и облокотилась, поэтому он инстинктивно отпустил ее и отступил назад. Неожиданно ее тело действительно соскользнуло на пол, словно безвольно.

Он быстро опустился на колени и помог ей подняться: «Сяо Хань, ты ранена?»

Ее глаза заблестели, когда она посмотрела на него: «Зять, почему ты не подождал, пока я повзрослею?»

«Ты пьян».

«Да, я была пьяна с пяти лет. В тот год ты сделала прекрасный венок для моей сестры, и, увидев, как я с тоской смотрю на него, ты вынула из центра бледно-розовый цветок и подарила его мне. Я не помню, что ты тогда сказала, но я всегда буду помнить твою улыбку, сияющую, как солнце. С того момента я никогда не смогу тебя забыть. Однако с того момента я уже знала, что твоей будущей невестой буду не я».

Голос Сюэ Юхань был нежным и неземным, словно она рассказывала историю, совершенно не связанную с ней самой, или словно успокоилась после сильной боли: «Позже умерла моя сестра. Видя, как сильно ты страдаешь, я тоже хотела умереть. Как бы я хотела вернуть тебе ту сияющую улыбку. Но в одиннадцать лет я ничего не могла сделать».

Я последовала за своим старшим братом в южный Синьцзян, чтобы быстрее повзрослеть, надеясь, что в день нашей встречи ты увидишь в своих глазах уже не просто младшую сестру, а женщину, которая сможет стоять с тобой плечом к плечу и провести с тобой всю жизнь. Для этого я отчаянно старалась стать сильной и зрелой, даже сражалась как мужчина.

Но как раз когда я наконец-то избавилась от своей ребячливости, я услышала, что ты снова вышла замуж. В тот момент я тебя ненавидела. Я ненавидела то, что ты так быстро забыла свою сестру, и еще больше ненавидела то, что ты не могла дождаться, пока я вырасту. Поэтому я почти год посвятила изучению тех искусств, которые меня раньше никогда не интересовали — музыки, шахмат, каллиграфии и живописи. Я хотела стать похожей на свою сестру, я хотела увидеть, как много она для тебя значит. Если… если она для меня достаточно много значит, сказала я себе, я не против стать ее заменой.

Сегодня ты показала мне, как много значит для тебя твоя сестра. Ты также показала мне, что даже если бы я была готова стать твоей заменой, это ничего бы для тебя больше не значило. Потому что улыбка, которую ты когда-то потеряла, вернулась.

Он ненадолго замолчал, затем внезапно наклонил голову и фыркнул, его прежде несколько отрешенное выражение лица вдруг оживилось: «Я также понимаю, насколько нелепым было мое решение тогда! Я не могу никого заменить, и я не могу стать кем-то другим. Единственный результат моих усилий — это «попытка нарисовать тигра, а в итоге получить собаку!»

До этого момента Лу Цзыци молча слушал ее рассказ, и вдруг невольно улыбнулся.

Сюэ Юхань снова фыркнула: «Как бы ты ни был пьян, в конце концов ты протрезвеешь. Прошло уже десять лет, пора просыпаться». Она хлопнула в ладоши, грациозно встала и искоса взглянула на него: «Вообще-то, если хорошенько подумать, ты никогда не станешь моим идеальным мужчиной».

«О? Тогда скажите, каким человеком должен быть ваш идеальный партнер?»

«Пью вино из больших чаш, ем мясо большими кусками и яростно сражаюсь с врагом; скачу на лошадях и хлещу их кнутом, пьяный и лежащий на поле боя, мой героический дух ревет на границе!»

Лу Цзыци слегка улыбнулась: «Сяо Хань, ты действительно повзрослел». Затем улыбка стала шире: «Сейчас действительно есть тот, кто подходит под твои слова».

"ВОЗ?"

Он ничего не сказал, а лишь посмотрел на неё с полуулыбкой.

Сначала он был озадачен, но потом до него дошло, и он вскочил от удивления: "Он?!"

Он молчал, но в его улыбке читалась нотка озорства, легкая ирония и намек на веселье.

Лицо Сюэ Юхань вспыхнуло красным, словно два огненных облака. Она уже собиралась высказать всё, что думает, но, словно вспомнив, передумала. Она выпрямила виски и взяла себя в руки: «Зять, мой старший брат хочет, чтобы я тебе кое-что сказала».

Внезапная перемена испугала Лу Цзыци. В этот момент Сюэ Юхань наклонился ближе и прошептал ему на ухо: «В жилах Линъэр всегда будет течь кровь семьи Сюэ. Даже если кости сломаны, сухожилия все равно останутся соединены».

Сказав это, пока Лу Цзыци был погружен в свои мысли, она на цыпочках подошла ближе и почти прижалась губами к его щеке: «Зять, береги себя!»

Не дожидаясь реакции, он опустил голову, повернулся и убежал.

Лу Цзыци был озадачен, когда внезапно почувствовал порыв холодного ветра, и в его сердце возникло зловещее предчувствие. Краем глаза он увидел неподалеку знакомый чайник, вокруг которого клубился слабый белый дым.

И он молча смотрел на небо.

Почему ты просто не позволил ему задохнуться от этого чая...?

По воспоминаниям Ю Жун, в ту ночь Второй Мастер впервые за всю свою жизнь спал в кабинете.

Примечание автора: Прошу прощения за мою неверную интерпретацию вашего шедевра, Ли Шисянь! Это не я начал, совсем не я! Аллилуйя, пожалуйста, позвольте мне это сделать...

Мне кажется, чувства Сюэ Юханя к Лу Цзыци чем-то похожи на восхищение и любовь, которые мы испытывали к зрелому мужчине в юности. Возможно, это длилось долго, может быть, мы никогда этого не забудем, и мы были бы готовы измениться ради него, но мы никогда не смогли бы быть вместе по-настоящему, и мы бы даже не сказали об этом вслух. Это была просто прекрасная мечта из нашей юности.

Изначально я хотела, чтобы Сюэ Юхань был так же очарован, как А Цзы в романе, но я не стала писать так. Причина в том, что я всегда считала, что даже для женщин любовь — это далеко не всё. Зачем сходить с ума по мужчине? Нужно жить полной жизнью...

Глава шестьдесят шестая: Причина безумия

Когда небо затянуто облаками, люди чувствуют себя вялыми, и даже собаки чувствуют себя вялыми.

Лу Лин и Сун Уцюэ страдали от последствий опьянения. Сун Сяохуа же, напротив, страдала от бессонницы; она действительно не могла уснуть, если рядом с ней не происходило что-нибудь зверское…

«Мама, у меня всё ещё кружится голова!»

Нуоми Туанцзы тихонько напевала и прижалась к Сун Сяохуа, нахмурив брови и надув губы, показывая, что ей неудобно.

С момента поступления в школу, особенно после того, как к нему присоединились многочисленные «младшие братья», Лу Лин всегда был очень строг к себе, стремясь всегда вести себя как «маленький босс». Поэтому он почти никогда не вел себя кокетливо, как сейчас, что очень разочаровало Сун Сяохуа.

Прижимая к себе его мягкое тельце, она полулежала в кресле-качалке, прижавшись лбом ко лбу: «Ну же, передай мне головокружение, чтобы Линъэр больше не чувствовала себя некомфортно!»

Она быстро откинулась назад: «Линъэр, не дай своей матери упасть в обморок! Линъэр уже совсем поправилась!»

«Глупышка!» Он нежно поцеловал его и крепко обнял. «Ты осмелишься еще раз выпить?»

"Дерзай!"

"Ты всё ещё осмеливаешься? Не боишься, что после этого у тебя закружится голова?"

«Моя тетя говорит, что настоящий мужчина может выпить за раз как минимум десять бокалов вина, не потеряв сознание! Линъэр хочет стать настоящим мужчиной!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin